Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК'

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
9
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
грамматические особенности / английский язык

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Оразклычева Г., Гокиева Дж

В статье рассматривается грамматические особенности перевода с русского языка на английский язык

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»

УДК 338.48

Оразклычева Г.

Преподаватель

Туркменского государственного университета имени Махтумкули.

Гокиева Дж. Преподаватель

Туркменского государственного университета имени Махтумкули.

Туркменистан, город Ашгабад

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация

В статье рассматривается грамматические особенности перевода с русского языка на английский язык.

Ключевые слова: грамматические особенности, английский язык.

Существительные в английском языке имеют два падежа: нарицательный и притяжательный. Род существительных определяется не формой слова, а его значением: живые существа могут быть мужского и женского пола: мужского (он), женского (она); Существительные, обозначающие неодушевленные предметы, являются средними:

компьютер (оно). Однако корабль - корабли, корабли и страны, политические и (Англия) при рассмотрении часто делятся на женщин, многие забывают при переводе. Например:

Мобильный корабль только что покинул порт. Он будет доставлен вам в течение двух дней.

- Мобильный корабль только что вышел из порта. Он доставит его вам через два дня. Великобритания имеет пассивный торговый баланс. Стоимость импорта превышает стоимость

экспорта.

- У Британии неблагоприятный торговый баланс. Стоимость импорта превышает стоимость экспорта. Другая морфологическая категория существительного - число. В английском языке, как и в русском,

есть два числа: единственное и множественное. Существительные образуют множественное число по некоторым правилам, которые нетрудно запомнить. Некоторые трудности при переводе вызывают существительные, форма числа которых не совпадает в FL и TL или каким-либо образом образует множественное число. Например:

Дайте ему три винта такого размера.

- Дайте ему три винта такого размера.

(после чисел есть форма десятков в единственном и множественном числе), но Упакуйте десятки каталогов.

- Упакуйте каталоги десятками, пожалуйста (обычно десятками).

Эти деньги принадлежат нашей компании. Его будут использовать для роста.

- Эти деньги принадлежат нашей компании. Он будет использован для роста

(В английском языке деньги употребляются в единственном числе, поэтому «они» следует заменить на «он».

Низкая зарплата. - Зарплата не высокая.

Английское Salary - зарплата и содержание - содержание обычно употребляется во множественном числе. час а существительные товары - товар, товар, одежда - одежда, оружие - оружие, доход - доход,

богатство - богатство, богатство, лестница - лестница, только во множественном числе. верно: Товар получен вчера.

- Товар получен вчера.

Мы рассмотрели лишь наиболее распространенные трудности перевода, вызванные морфологическими особенностями английских существительных;

В английском языке глаголы имеют грамматические категории залога, наклонения, времени, лица и числа. Категория залога определяется типами спряжения: активный (действительный залог), пассивный (страдательный залог).

Активный залог не представляет никаких затруднений при переводе, а вот пассивный залог требует большего внимания при переводе на английский язык в разных временах. Например:

Согласно контракту, товар будет доставлен заказчику до конца года. Другой пример:

Капитан сообщил, что оборудование уже доставлено в порт и сейчас загружается на судно. При переводе таких предложений на английский начинающие переводчики сталкиваются с некоторыми трудностями, особенно в Perfect и Continuons.

Согласно контракту, товар будет доставлен Заказчику до конца года. Капитан сообщил, что оборудование доставлено в порт и загружается на корабль. Категория настроения действия показывает отношение действия к действительности. В английском языке есть три наклонения:

- указатель

- обязательный

- субъективный.

Можно сказать, что изъявительное и повелительное наклонение не представляют никаких трудностей при переводе, а вот субъективный перевод представляет некоторые трудности. Список использованной литературы:

1. Агабекян, И. П. Английский язык для ссузов: учебное пособие / И. П. Агабекян.- Москва: Проспект, 2015.

2. PlanetofEnglish: учебник английского языка для учреждений НПО и СПО/ Г. Т. Безкоровайная, Е. А. Койранская, Н. И. Соколова, Г. В. Лаврик. -Москва: Академия, 2014. - 208с.

© Оразклычева Г., Гокиева Дж., 2024

УДК 37

Оразмухаммедова М.,

преподаватель

Туркменского государственного университета имени Махтумкули

Ашгабат, Туркменистан.

РОЛЬ ЭКСКУРСИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ГЕОГРАФИИ Аннотация

Экскурсии играют важную роль в преподавании географии, способствуя углублению знаний и формированию практических навыков у студентов.

Исследовать влияние экскурсий на образовательный процесс в географии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.