Научная статья на тему 'Культурологічна та знакова складові художнього твору як теоретична проблема'

Культурологічна та знакова складові художнього твору як теоретична проблема Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
66
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
літературний твір / культурологічна та знакова складові / культурний контекст / інтертекстуальність / символ / алюзія / литературное произведение / культурологическая и знаковая составляющие / культурный контекст / интертекстуальность / сим- вол / аллюзия

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — І М. Гольтер

У статті розглядається теоретичний аспект культурологічної і знакової складової художнього твору, аналізуються підходи до інтерпретації творів літератури у контексті культури.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Культурологическая и знаковая составляющие худо- жественного произведения: теоретическая проблема

В статье рассматривается теоретический аспект культурологической и знаковой составляющей художественного произведения, анализируются подходы к интерпретации произведений литературы в контексте культуры.

Текст научной работы на тему «Культурологічна та знакова складові художнього твору як теоретична проблема»

УДК 821.111 (73) «19»-3П.4.09

I. М. Гольтер

(Дншродзержинськ)

старший викладач кафедри перекладу Днiпродзержинського державного техшчного унiверситегу.

Культуролопчна та знакова складов! художнього твору як теоретична проблема

У данш статтi ми ставимо за мету розглянути культурологiчну та зна-кову складовi художнього твору як теоретичну проблему, зрозумiти зм^ самого соцiального значения твору, його змюту, аксiологiчного фокусу i функцюнально! домiнанти, тобто того, що стосуеться соцiального буття твору.

Акгуальнiсть такого тдходу обумовлюеться, насамперед, недостатнiм дослщженням згаданого пiдходу до вивчення литературного твору. Науко-вих розвiдок, присвячених цьому питанню як у зарубiжному, так i в рос-шському та украшському лiтературознавствi на цей час практично немае.

Аспекти нового тдходу до вивчення литературного твору як явища культури, що склали методологiчну й теоретичну основу нашого дослщ-ження, знайшли свое ввдбиття в роботах Р. Юсуфова, О. Богданово!, В. Ма-ранцмана, М. Черкезово!, С. Колокольцева, А. Дановського, Н. Свiрiноl, Я. Полiшука, Я. Мельника, О. Забужко, А. Нямцу, як1 розглядали рiзнi скла-довi iснування твору у полi культури. Культуролопчна iнтерпретацiя лгте-ратурних творiв досить детально розроблена також у працях Д. Лiхачова, В. Топорова, тзнього Ю. Лотмана, Б. Сгорова.

Взагалi, проблема визначення культуролопчно! та знаково! складових художнього твору е важливою частиною теорп штерпретацп тексту, що сьогодш набувае все бшьшого значення. Отже немае нiчого дивного у тому, що «текст як явище культури, як лопко-гносеолопчний i герменев-тичний феномен, проблеми його розумшня, усвiдомлення, сприйняття, трансляци виступае у якостi об' екта пильно! уваги... спецiалiстiв рiзних га-лузей знання [6, с. 2]. Пояснюеться це досить просто. Лгтературознавство ХХ1 столiття стикнулося з проблемою величезно! значущостi - узгодити юторш лiтератури з усiею «драмою» наукового, культурного i художнього розвитку людства [10, с. 3]. Тож у сучасному гуманiтарному знаннi здшснюеться переход вiд «левоцентризму» до «текстоцентризму» i шир-ше - до культуролопчного дискурсу.

© Гольтер I. М.

Тлумачення лiтературного твору як знаку культури е сьогоднi однieю з провщних культурологiчно-методологiчних iдей, що забезпечують все-бiчну методичну базу такого тдходу до вивчено! лiтератури. I врахування при його штерпретацп культурного контексту та знаков культури i прикмет часу у текстi як його оргашчно! складово!, що охоплюе як синхрошчний, так i у дiахронiчний плани, допомагае глибше зрозумiти твiр i його автора, не зважаючи на рiзнi менталiтети, часову ввдстань тощо. Тому тлумачення будь-якого твору i е проникнення у його художнш всесвiт, що утворюють рiзнi структурнi рiвнi - вiд понять й образiв до мотивiв, сюжепв, шарiв культури.

Культурний контекст будь-якого твору дуже важливий також для розу-мiння якнайважливiшого питання: чому твiр цiкавигь читачiв та лгтерату-рознавщв, у чому полягае його «родзинка»,його оригiнальнiсть та художня цiннiсть. Адже кожний лiтературний твiр з'являеться у певному культурному просторi та стае його втшенням на естетично-образному рiвнi. I тому саме цей контекст «об'ективно iснуе в художнш тканит твору» [4, с. 14].

Отже, розглядаючи будь-який добуток як знак культури, ми розгляда-тимемо його текст як знакову систему, визначивши при цьому рiзнi точки зору на це питання. Вщповщно до методолопчного пiдходу дослiдникiв, копр займаються вище зазначеною проблемою, з юлькох сторiн. Насампе-ред, лшгвютами п1дкреслюеться той факт, що художнш текст мае дуальну природу: його можна розглядати як культурний космос, що являе собою, з одного боку, узагальнену модель свпу, i водночас як нащонально-культур-ний ушверсум.

Як елемент процесу культурно! комушкацп, текст е знаковою системою, що мае певну внутрiшню структуру висловлювання, суперзнаком, iснуючим у системi широкого культурного контексту, що реалiзуе вщно-шення мiж текстами, а також смисловим утворенням, що виникае у ре-зультатi текстово! комушкацп в рамках моделi «текст-реципiент-соцiум». Тому як текст культури, твiр мае свою «бюграфш», мiстить тiльки йому притаманнi коди, знаки, символи, образи, архетипи, мотиви, у ньому вщоб-ражаеться певний тип свiдомостi, духовний, соцiально-психологiчний клiмат свое! епохи i водночас - вiчнi проблеми життя. Вiн потребуе аналiзу як цшсна система, з визначенням представлено! у ньому моделi свiту i того, як ввдбиваються у ньому рiзнi аспекти психологi! геро!в конкретного часу з особливими формами «зчеплення» рацюнального й несвiдомого, архетипiчного i новаторського [5].

При розглядi твору як знака культури певна частина науковщв врахо-вують i його штертекстуальтсть, насиченiсть явними чи прихованими зв'яз-ками з рiзними текстами. Ця iдея «тексту текстiв» - тексту-монади, нале-жить М.М. Бахт1ну. Такий текст, на думку лiтературознавця, вщбивае в собi

й втягуе в себе iснуючi й можливi тексти. Увiбравши буттевий змют iнших текстiв, а ширше - тексту певних культур, кожен художнш твiр розкривае свiй змiст саме на меж культур як стлкування особистостей, народiв. Зпдно iдей Бахпна, художнiй твiр немов би юнуе водночас у просторi багатьох культур, живе одночасно у двох часах - «малому» (час сьогодт) i «великому» (час вiчний) [1]. Талановип художнi твори, втiлюючи вищi досягнення художньо! практики свое! епохи, !! найкращi ще! i тенденци, не належать тiльки цьому «малому часовЬ» Вони долають тяж1ння простору, зберта-ють яскравi образи протягом тривалого часу, стають культурним знаком, кодом культури, знаходячи «вiчне» життя. Цей «великий час» е контекстом, i тiльки у контексп можливо зрозумiти будь-який символ та знак. Саме через знакову систему твору, що являе собою невщ'емну i важливу складову загального семютичного простору культури, ми виходимо на усвщомлення знакiв-кодiв тексту, як1 вбирають у себе усю його широчшь. При цьому сама iнтерпретацiя роману стае не тшьки i не слльки описом шдиввдуального тексту, скшьки описом системи правил, за допомогою яких генеруються iншi подiбнi тексти, або штерпретащя стае описом того, як iндивiдуум сприймае текст-символ у просторi мегатексту культури. Отже, проблема змюту - це завжди проблема перекодування (Лотман).

Таким чином, ключовими поняттями для нас е поняття «знака», «тексту» й «коду». Саш семiотичнi механiзми !хтх взаемин (текст - знакова система, код - споаб дешифрування знаков i текспв) повиннi бути актуалiзованi, що дозволить перебороти «моза!чшсть» (А. Мурза) культурно! шформацд. Тож необх1дио визначити, що таке знаки культури у художньому творi.

Вивчення критично! лгтератури показуе, що одним з найважливших код1в тексту письменника е код мiфопоетичний, експлщитувати який в тексп, на нашу думку, слщ через аиалiз системи образних елеменпв моделi свiту. Мiфопоетичний код тексту знаходить свое вщображення в особливому тит символiзацi!, коли кожна рiч, кожен герой мае свiй певний характер, свое обличчя, а поеднуючись, створюють струнку та логiчну картину бут-тя, вiдбиток життя, обличчя часу.

Термш «мiфосемiотичне» - один з концептуально важливих у роботах ввдомих учених московсько-тартусько! школи М.Ю. Лотмана i В.Н.Топорова, яш працювали над проблемою мифосемютичного в лгтературно-му текстi, i визначили важливiсть основ семiотики для усввдомлення мiфо-логiчного простору художнього тексту. Особливiстю структурно-семю-тично! школи е и виражена текстоцеитричнiсть - не мова, не знак, не структура, не бшарш опозици, не граматичнi правила, а текст е центром !! концептуально! системи [8].

Талановитий автор змушуе читача поринати в знакову систему власно! реальносп, граючи й жонглюючи перед ним рiзними загадками й кодами ^м'я, колiр, рiч абощо), щоб зрозумiти, як саме !х необхвдно розшифрувати.

Ще один аспект аналiзу тексту, його контекстуалiзацiя, здiйснюeться шляхом визначення можливих лгтературних, культурних, Ддеолопчних, фДло-софських, Дсторичних та iнших «текстДв», ютотних, на наш погляд, для розу-мiння змiсту твору. У дослДдженнях тартусько-московських семiотикiв шдкреслюеться значення авторсько! стратеги при залученнi тих або Днших «чужих» текстiв для створення власно! образностi:при такому пiдходi ре-левантним для дослДдника виявляеться знания Дсторико-лгтературного тла, кола читання i свiтогляду письменника. 1снуе також iнший щдхДд, що допус-кае виявлення таких iнтертекстiв, як1 автором не цДлком усвiдомлювалися (методологiя К. Тарановського i його послiдовникiв), або який взагалi не вважае питання про авторську стратегiю побудови тексту релевантним (постструктуралДстсьш теорД! iнтертекстуальностi Тодорова, Барта, Крис-тево! та iн.). £ i роботи з цього приводу укра!нських вчених, зокрема Т. Гундорово!, А.Нямцу).

Говорячи про спектр контекстуальних взаемодiй будь-якого твору, не можна обiйтися без поняття «культурний герой». Як тдкреслюе М.В. Би-кова, «у надрах будь-яко! епохи визрiвае свiй стереотип мислення, сво! Дде-али, свiй «культурний герой», i всi цi фактори так чи шакше впливають на тип особистосп даного часу, знаходять свое вДддзеркалення у лiтературi...-Культурний герой епохи i його прототипи, тобто сама литература, впливае на тип особистосп епохи». [3, с. 229-230].

Важливою у цьому контекстi е проблема художньо! цiнностi твору. За словами Ю. Борева, «художня щншсть - це цiннiсть, що виникае в комун-iкативно-мовнiй ситуацл, яка передаеться мовними знаками. Цд знаки, таперше, знаходяться у комушкативнш ситуацi! (передача художньо! думки вДд автора до читача), а по-друге, знаходяться у певнiй мовнДй ситуацп: е в наявностД культурний код !хнього прочитання, вони стввДднесет з художтм змДстом, вони е засобом специфДчно! форми спiлкування, вони створеш навмисно, з метою передати шформащю вДд людини до людини» [2, с. 18].

Таким чином, текст може й повинен розглядатися на тлД оточуючого культурного простору, тобто на тлД Днших текстiв-знакiв: вДн завжди поси-лаеться на них й перебувае на перетинаннД !х iнформацiйних просторДв. Саме на цих перетинаннях народжуються значення, генеруються новД змДсти.

Знаками входження просторДв шших текстДв у даний, тобто знаками ДнтертекстуальностД стають: символи; включен у текст цитати, алюзи, власнД Дмена, що належать Дншим текстам; термшолопчна лексика Днших видДв мистецтв; читацью асощаци на даний текст, не передбаченД автором («текст пам'ятД особисто! свДдомосп»);стильовД впливи, викликанД Дншими текстами на даний; елементи фонового знання - асощаци, що мають специфДч-ний нацДонально-культурний характер. 1нтерпретуючи, розшифровуючи цД знаки, ми включаемо його в семДотичний простДр культури Д тим самим

виходимо на динам^ iснування тексту в семютичному культурному npocTopi. Текст культури може вивчатися i з погляду включения у загаль-ний семютичний простiр культури. У процесi такого вивчення тексту через його знакову систему ми виходимо на усввдомлення знашв-юадв тексту, що вбирають у себе широчшь усього культурного простору При цьому сама iнтерпретацiя тексту е не тiльки й не стшьки описом iндивiду-ального тексту, сшльки описом системи правил, за допомогою яких гене-руються iншi подiбнi тексти. Або iнтерпретацiя стае описом того, як iнди-вiдуум сприймае текст-символ у просторi мегатексту культури.

Отже, розглядаючи твiр як знак культури, необхвдно: висвiтлити творчють митця у контекстi сучасного литературного процесу, розглянути лiтературнi традицiï у творц дослвдити твiр у культурному контекст епохи, розкрити значення символiв, вказати на алюзiï та ремшсценцл у творi.

Перспективи даного тдходу до вивчення художнього твору, на наш погляд, очевиднi. Лiтературознавцi, використовуючи такий «шструмент» аналiзу, отримують змогу зазирнути «по той бт> твору, виявити його по-залiтературнi складов^ i отже, визначити тi критерп, за допомогою яких можна порiвияти твори авторiв рiзних часiв i народiв, знайти у них як стльний знаменник, так i те самобутне, що робить 1х знаковими у свiтовiй лiтературi.

Список використаноУ л1тератури

1.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. - М. : Искусство, - 2-е изд., 1986. - 445 с.

2.Борев Ю. Художественное общение и его языки. Теоретико-коммуникативные и семиотические проблемы художественной культуры / Ю.Бо-рев // Теории. Школы. Концепции. Художественная коммуникация и семиотика. М.: Наука, 1986. - С. 5-43.

3.Быкова М.В. У истоков модернистской концепции личности в русской литературе (культурный герой и тип личности ХХ в.) // Язык и культура. III Международная конференция. Доклады. Ч.1. Киев, 1994. - С. 224230.

4. Гладишев В.В. Лгтературний твiр у культуролопчному аспекп / В.В.Гладишев // Зарубiжна литература, J№ 6, 2006. - С. 8-14.

5. Доманский В.А. Литература и культура. Культурологический подход к изучению словесности в школе / В.А.Доманский. - М. : Наука, Флинта, 2002. - 368 с.

6. Канныкин С.В. Философия текста: презумпции, компоненты, тенденции / С.В. Канныкин. - М., 2002. - 32 с.

7. Кривцун О.А. Психология искусства / О.А. Кривцун. М. : Изд-во Литерат. института им.Горького, 2000. - 221 с.

8. Лотман М.Ю. Заметки о философском фоне тартусской семиотики (Статья первая) [Електронний ресурс] / М. Ю. Лотман // Лотмановский сборник 1. - М., 1995, С. 214-222. LOTMANIANA TARTUENSIA. - Режим доступу : http : // www.ut.ee/ lotman /txt/mlotman95.html

9. Пушкина Н.И. Восприятие и отражение культуры в страноведческом тексте / Н.И. Пушкина // Текст как явление культуры. Информационно-аналитическая обработка текста : Сб. докладов I Междунапродной научной конференции Российского нового университета (Москва, 27-28 мая 2002 г) М. : Российский новый университет (РосНОУ), 2002. - С. 203-208.

10. Юсуфов Р.Ф. История литературы в культурфилософском освещении / Р.Ф. Юсуфов. - М. : Наука, 2005. - 435 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.