СОЦИАЛЬНЫЕ И ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ
2. ПРОТИВОРЕЧИЯ В СТАТЬЕ ОБ ИНТЕГРАЦИИ ЦЕПЕЙ ПОСТАВОК РОССИИ И КАЗАХСТАНА В КОНТЕКСТЕ ДИДЖИТАЛИЗАЦИИ ЭКОНОМИКИ
Леонтьев Р.Г.
д-р. экон. наук, профессор, главный научный сотрудник (Хабаровский федеральный исследовательский центр ДВО РАН, г. Хабаровск, РФ)
2. CONTRADICTIONS IN THE ARTICLE ON THE INTEGRATION OF CHAINS SUPPLIES FROM RUSSIA AND KAZAKHSTAN IN THE CONTEXT OF DIGITALIZATION OF THE ECONOMY
R. G. Leontiev
doctor of Economics, professor, chief Researcher (Khabarovsk Federal Research Center of the Eastern Branch of the Russian
Academy of Sciences, Khabarovsk city, Russia) DOI: 10.31618/NAS.2413-5291.2024.1.104.937 АННОТАЦИЯ
В работе рассматривается содержание второй части статьи доктора экономических наук, доцента Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. под названием «Интеграции цепей поставок России и Казахстана в контексте диджитализации экономики». В результате данного рассмотрения выявлены противоречия, свойственные содержанию данной статьи.
ANNOTATION
The paper examines the content of the second part of the article by Doctor of Economics, Associate Professor S.E. Barykin and P.A. Sharapaev entitled "Integration of supply chains of Russia and Kazakhstan in the context of digitalization of the economy." As a result of this review, contradictions inherent in the content of this article are revealed.
Ключевые слова: Цепи поставок, интеграция России и Казахстана, контекст диджитализации экономики, авторские утверждения, познавательные и редакционно-смысловые противоречия.
Key words: Supply chains, integration of Russia and Kazakhstan, the context of digitalization of the economy, author's statements, cognitive and editorial semantic contradictions.
В этой работе изложены противоречия, выявленные во второй части статье доктора экономических наук, доцента Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. под названием «Интеграции цепей поставок России и Казахстана в контексте диджитализации экономики» [1, с. 125-143].
Противоречие 64. В заключении статьи Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125-143] излагалось буквально следующее утверждение:
«Научная новизна проведенного исследования заключается в формализации направлений развития международных российско-казахстанских логистических сетей в рамках ЕАЭС в контексте выстраивания отношений России и Казахстана с другими интеграционными группировками и глобальными акторами. В рамках выделенных векторов обоснованы преимущества выстраивания логистических цепей между двумя странами, обозначены потенциальные точки роста и выгоды для всех участников ЕАЭС и партнеров» [1, с. 143].
Относительно данного утверждения [1, с. 143] можно и необходимо зафиксировать недопустимые для всякой научной и учебной литературы высшего и среднего профессионального образования наиболее очевидные смысловые невязки исследовательского и редакционного характера, суть которых могут прояснить следующие объективно вскрытые обстоятельства:
- во-первых, всякая научно-исследовательская работа прежде всего характеризуется научными результатами, полученными лично ее авторами и показывающими, в чем конкретно состоят их сущность и значение. Наиболее существенными научными результатами могут быть сформулированные авторами новые теоретический положения, новые идеи, новые факты, новые конкретные методики, модели, способы, обоснования, концепции, закономерности и др. Текст формулы научного результата, имеющего новизну, следует начинать с вводного слова: доказано, получено, установлено, определено, выявлено, разработано, предложено и др. Затем нужно указать название объекта научной новизны (что именно создано, доказано, методика, модель, способ, положение, концепция и т. д.). После этого с помощью соединительных слов (состоящий, заключающийся, позволяющий) следует перейти к изложению его значения. Поэтому авторам статьи [1, с. 125-143]) следовало бы в ее заключении в первую очередь изложить полученные ими наиболее существенные научные результаты, что позволило бы читателю самому определить истинные уровень и характер научной новизны проведенного ими исследования;
- во-вторых, известно [2], что формализовать - это представлять (представить) какое-нибудь явление, процесс, отношение и т. п. в формальном
(явно выраженном и логически непротиворечащем) виде. Вместе с тем, заявляя о «научной новизне (научным результате - Р.Л.)» содержания статьи [1, с. 125-143]), ее авторы тем самым без всяких обиняков, как бы, считают, что ими лично (?!) впервые было осуществлено представление в явно выраженном и логически непротиворечащем виде «направлений развития международных российско-казахстанских логистических сетей в рамках ЕАЭС»;
- в- третьих, и, с одной стороны, такое заявление, в свою очередь, означает, что к 2019 году (когда было опубликовано научное издание [1]) органы государственной власти, научные и образовательные учреждения России и Казахстана так и не смогли сформулировать столь важные для экономик этих стран «направления развития международных российско-казахстанских логистических сетей в рамках ЕАЭС» и, естественно, оставались в полном неведении о перспективах их осуществления. Такая же участь была свойственна и самим сотрудникам организации ЕАЭС. И только, благодаря удивительной прозорливости авторов статьи [1, с. 125-143]). пресловутые «направления развития международных российско-казахстанских логистических сетей в рамках ЕАЭС» появились на свет;
- в-четвертых, а, с другой стороны, что касается конкретных «направлений развития международных российско-казахстанских логистических сетей в рамках ЕАЭС», то в остальном тексте статьи [1, с. 125-143] представлено лишь следующее утверждение [1, с 136]: «Перспективы развития российско-казахстанских логистических сетей можно исследовать в различных направлениях [18] (рис. 8). Основные направления проектирования международных российско-казахстанских логистических сетей. Вместе с тем, в рамках участия в Евразийском экономическом союзе перед Россией и Республикой Казахстан открываются широкие перспективы по развитию международных логистических сетей». Однако, на рис. 8 [1, с 137], на котором, якобы, представлена «логика проведения научных исследований в области интеграции российско-казахстанских логистических сетей», на самом деле отражены давно и широко известные мероприятия по развитию международных транспортных коридоров (МТК). Таким образом, в остальном тексте статьи [1, с. 125-143] отсутствуют численный состав, названия и содержание пресловутых «направлений развития международных российско-казахстанских логистических сетей в рамках ЕАЭС». Поэтому читатель остается в полном неведении о том, что же конкретно «формализовали» в статье [1, с. 125-143] ее авторы;
- в-пятых, известно, что актор - это действующий субъект (игрок), совершающий действия, направленные на других. При этом актор может быть как индивидуальным - индивидом, так
и коллективным - социальной группой или иной общностью людей, организацией, государством, межгосударственным объединением. И в связи с этим было бы весьма интересно узнать, кого или что именно (кроме ЕАЭС) авторы статьи [1, с. 125143]). подразумевают под «глобальными акторами»? Может быть объявившие разного рода антироссийские санкции Европейский союз (ЕС) или отдельные входящие в него страны (Франция, Германия и др.)? А может быть ведомые США и присоединившиеся к указанным санкциям Япония, Республика Корея и Тайвань, заинтересованные в развитии МТК «Европа - Азия»? Увы, ответы на эти и другие подобные вопросы в статье [1, с. 125143] обнаружить априори невозможно.
И потому здесь налицо - очередные свойственные научному изданию [1] противоречия исследовательского и редакционного характера в виде алогизма в первом значении (нелогичность, несовместимость с требованиями логики [2]) и алогизма во втором его значении (намеренное нарушение в речи логических связей с целью создания стилистического эффекта [2]).
Противоречие 65. В конце заключения статьи Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125-143] излагалось буквально следующее утверждение:
«Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в формировании научного фундамента для проведения дальнейших исследований, направленных на раскрытие тенденций усиления интеграционных процессов в экономике, фиксируя взаимопроникновения двух ключевых категорий науки - потоки и хозяйственные связи, внося теоретический вклад в новый этап развития теории логистики под руководством профессора В.В. Щербакова» [1, с. 143].
Относительно данного утверждения [1, с. 143] можно и необходимо зафиксировать недопустимые для всякой научной и учебной литературы высшего и среднего профессионального образования наиболее очевидные смысловые невязки исследовательского и редакционного характера, суть которых могут прояснить следующие объективно вскрытые обстоятельства:
- во-первых, теоретическая значимость результатов исследования характеризуется следующими параметрами: выдвинутыми идеями, аргументами, доказательствами; обоснованием элементов изложения теории (аксиомы, гипотезы, научные факты, выводы, тенденции, этапы, стадии, факторы и условия); формулированием законов или закономерностей, общей концепции в целом; раскрытием существенных проявлений теории: противоречия, несоответствия, возможности, трудности, выделены новые проблемы, подлежащие дальнейшему исследованию. Однако, поскольку авторы статьи [1, с. 125-143] не отразили в ней достигнутые ими научные результаты, то утверждать о практической значимости этого исследования не имеет никаких оснований;
- во-вторых, словесная конструкция формулировки данного утверждения [1, с. 143]
построена семантически некорректно (с элементарными грамматическими и смысловыми ошибками). Так, в частности, если условно пока не касаться достоверности данного утверждения, то в его формулировке следовало бы вместо семантически сомнительного выражения - «при этом взаимопроникновения двух ключевых категорий науки - потоки и хозяйственные связи, внося» - употребить какое-нибудь достаточно приемлемое в данном случае словосочетание, например, - «взаимопроникновения
содержательных сущностей двух таких ключевых понятий для этой науки, как «товарные (материальные) потоки» и «хозяйственные связи, и внося...»;
- в-третьих, примененное в данном утверждении [1, с. 143] выражение -«Теоретическая значимость., внося теоретический вклад в. этап развития теории» - в буквальном смысле представляется недопустимой для научно-исследовательских трудов и учебной литературы сферы высшего и среднего профессионального образования тройной тавтологией (плеоназмом - [2]);
- в-четвертых, что касается весьма сомнительно предполагаемого в данном утверждении [1, с. 143], якобы, «развития теории логистики под руководством профессора В.В. Щербакова», то, с одной стороны, развитие теории логистики осуществляется не только упомянутым профессором, но и многими другими исследователями. А, с другой стороны, такое сомнительное предположение вполне может быть воспринято читателем как неуместный реверанс авторов статьи [1, с. 125-143] в сторону ответственного редактора научного издания [1]. К тому же некоторые выдвинутые упомянутым профессором научные положения оказались отнюдь не безгрешными (в частности, см. выше описание противоречий 26-33 и 62).
В результате здесь налицо - очередные свойственные научному изданию [1] противоречия исследовательского и редакционного характера в виде алогизма в первом значении (нелогичность, несовместимость с требованиями логики [2]) и алогизма во втором его значении (намеренное нарушение в речи логических связей с целью создания стилистического эффекта [2]).
Противоречие 66. Вместе с тем в статье Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125-143] можно и необходимо зафиксировать недопустимые для всякой научной и учебной литературы очевидные редакционные невязки, суть которых могут прояснить следующие объективно вскрытые обстоятельства:
- во-первых, в соответствии с общепринятыми «требованиями (рекомендациями) к структуре и содержанию научных публикаций» ссылки должны быть пронумерованы либо, как правило, в том порядке, в котором они проставлены в тексте, либо по алфавиту. Однако, в статье Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125-143], в которой был использован указанный выше первый вариант,
ссылка на источник под позицией б была сделана не после ссылки на источник под позицией 5 (как это положено), а лишь после ссылки на источник под позицией 9;
- во-вторых, в приведенном в статье Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125-143], списке «Литература» [1, с. 142-143] названия источников под позициями 4, 7-9, 14 и 16-18 представлены неверно, то есть не в соответствии с общероссийскими правилами оформления библиографии источников.
Поэтому здесь налицо - очередные свойственные научному изданию [1] противоречия редакционного характера в виде алогизма в первом его значении (нелогичность, несовместимость с требованиями логики [2]).
Противоречие 67 (комплексное). Заканчивая данный подраздел 6.1 настоящего экспертного исследования, следует отметить, что в статье Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125-143] нетрудно выявить и массу других весьма существенных противоречий, недопустимых для всякой научной и учебной литературы высшего и среднего профессионального образования. Однако, если вдруг кому-то понадобиться такое выявление, то более подробное определение упомянутых здесь выше многочисленных противоречий может быть предметом другой экспертно-исследовательской работы.
Здесь же необходимо обнародовать самое общее противоречие, заключающееся в фиксации в статье Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125143] следующих недопустимых для всякой научной и учебной литературы высшего и среднего профессионального образования наиболее очевидных смысловых невязок исследовательского и редакционного характера:
- во-первых, большая часть основного текста статьи Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125143] представляет собой в лучшем случае фактографию (описание фактов без их анализа, обобщения [2], а в худшем - компиляцию (соединение результатов чужих исследований, мыслей без самостоятельной обработки источников, а также сама работа, составленная таким методом [2]). А ведь и то, и другое представляется крайне недопустимым явлением для всякой научной литературы, подготовленной в сфере высшего профессионального образования;
- во-вторых, авторы статьи [1, с. 117-124], почему-то, проигнорировали тот факт, что уже в то время (2019 год, когда было опубликовано научное издание [1]) реализовывался невыгодный для РФ сценарий функционирования мировой и национальных экономик, характеризуемый следующими негативными факторами (политическими рисками): влияние международных санкций на экономики стран, отдельных отраслей и компаний; ухудшение межгосударственных отношений; локальные военные действия; массовая миграция из зон нестабильности; террористические угрозы и воздействия на объекты инфраструктуры и пр.. А
ведь это крайне негативно сказывается на практической реализации упомянутых этими авторами (в качестве, якобы, полученных ими лично научных результатов) «направлений развития международных российско-казахстанских логистических сетей в рамках ЕАЭС», а также на эффективности отраженной в названии этой статьи «интеграции цепей поставок России и Казахстана в контексте диджитализации экономики»;
- к-третьих, затем следует отметить, что статья Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125-143] (впрочем, как и другие статьи, представленные в научном издании [1]) в весьма значительной мере не соответствует общепринятым (международным, общероссийским) требованиям к структуре и содержанию научных публикаций. Так, например, во введении публикации определяются специализированные термины (и представленные в ее названии - в первую очередь), которые будут использоваться в дальнейшем. Однако во введении статьи Барыкина С.Е. и Шарапаева П.А. [1, с. 125143] напрочь отсутствуют определения таких базовых для нее понятий, как «диджитализация экономики», «цепи поставок». К тому же в этой статье вообще не представлены дискуссионные положения, не обозначены конкретные авторские научные результаты и не раскрыта их содержательная сущность;
- в-четвертых, и, наконец, словесные конструкции практически всех формулировок основного текста статьи Барыкина С.Е. и
Шарапаева П.А. [1, с. 125-143] в редакционно-смысловом отношении построены семантически не квалифицированно. И за примером, как говорится в народе, «далеко ходить не надо». Поскольку одними из ярких образчиков подобной не квалифицированности (а точнее,
непрофессионализма) являются авторские утверждения, приведенные здесь выше (см. описания противоречий 61-65). Более того, в основном тексте, таблицах и рисунках данной статьи присутствуют элементарные
грамматические ошибки, выявление которых может быть предметом другой экспертно-исследовательской работы.
Таким образом здесь налицо - очередные свойственные научному изданию [1] противоречия исследовательского и редакционного характера в виде парадокса во втором его значении (в формальной логике: противоречие, возникающее при сохранении логической правильности хода рассуждений [2]).
Литература
1. Развитие науки и научно-образовательного трансфера логистики / под научной ред. д-ра экон. наук, проф. В.В. Щербакова. - СПб. : Изд-во СПбГЭУ, 2019. - 220 с.
2. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. - М.: Рус. яз., 1998. - 848 с.
1. ПРОТИВОРЕЧИЯ В СТАТЬЕ О РАЗВИТИИ КОРПОРАТИВНЫХ ЛОГИСТИЧЕСКИХ СИСТЕМ В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ
Леонтьев Р.Г.
д-р. экон. наук, профессор, главный научный сотрудник (Хабаровский федеральный исследовательский центр ДВО РАН, г. Хабаровск, РФ)
1. CONTRADICTIONS IN THE ARTICLE ON THE DEVELOPMENT OF CORPORATE LOGISTICS SYSTEMS IN THE CONTEXT OF DIGITALIZATION
R. G. Leontiev
doctor of Economics, professor, chief Researcher (Khabarovsk Federal Research Center of the Eastern Branch of the Russian
Academy of Sciences, Khabarovsk city, Russia) DOI: 10.31618/NAS.2413-5291.2024.1.104.938 АННОТАЦИЯ
В работе рассматривается содержание первой части статьи кандидата экономических наук, доцента Гвилия Н.А. и кандидата экономических наук Михайловой К.О. под названием «Развитие корпоративных логистических систем в условиях цифровизации». В результате данного рассмотрения выявлены противоречия, свойственные содержанию данной статьи.
ANNOTATION
The paper examines the content of the first part of the article by Candidate of Economic Sciences, Associate Professor Gwilia N.A. and Candidate of Economic Sciences Mikhailova K.O. entitled "Development of corporate logistics systems in the context of digitalization". As a result of this review, contradictions inherent in the content of this article are revealed.
Ключевые слова: Корпоративные логистические системы, развитие в условиях цифровизации, авторские утверждения, познавательные и редакционно-смысловые противоречия.
Key words: Corporate logistics systems, development in the context of digitalization, author's statements, cognitive and editorial-semantic contradictions.