Научная статья на тему 'ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В ИСТОРИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНОМ АСПЕКТЕ (NACIONALIDAD И CIUDADANĺA)'

ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В ИСТОРИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНОМ АСПЕКТЕ (NACIONALIDAD И CIUDADANĺA) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
227
180
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЮРИДИЧЕСКОЕ ПОНЯТИЕ / ЮРИДИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ИСТОЧНИК / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ЦЕПОЧКА / ЭВОЛЮЦИЯ КОНЦЕПТОВ / CONCEPTS’ EVOLUTION / JURIDICAL CONCEPT / JURIDICAL DISCOURSE / WORD-FORMATION SOURCE / WORD-FORMATION CHAIN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чудинова Эльвина Викторовна

Статья посвящена изучению процесса возникновения юридических терминов nacionalidad и ciudadan í a, а также установлению закономерностей изменения их значений и закрепления в юридическом и политическом дискурсе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В ИСТОРИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНОМ АСПЕКТЕ (NACIONALIDAD И CIUDADANĺA)»

25. Velez, O. Day trading: negociación intradía: estrategias y tácticas: técnicas rentables para todo tipo de estrategias de trading [Text] / O. Velez, G. Capra. -Barcelona : Deusto, 2005. - 479 p.

Чудинова Эльвина Викторовна

Преподаватель английского языка областного училища олимпийского резерва, г. Ангарск, Россия

УДК 811.134.2 ББК 81.032

ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В ИСТОРИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНОМ АСПЕКТЕ (NACIONALIDAD И CIUDADANÍA)

Статья посвящена изучению процесса возникновения юридических терминов nacionalidad и ciudadanía, а также установлению закономерностей изменения их значений и закрепления в юридическом и политическом дискурсе.

Ключевые слова: юридическое понятие; юридический дискурс; словообразовательный источник; словообразовательная цепочка; эволюция концептов.

JURIDICAL TERMS IN HISTORICAL AND FUNCTIONAL ASPECTS (NACIONALIDAD AND CIUDADANÍA)

The article is devoted to the process of juridical concepts NACIONALIDAD and CIUDADANÍA origin and also to the establishment of laws of their change, development and assignment in juridical and political discourse.

Key words: juridical concept; juridical discourse; word-formation source; word-formation chain; concepts’ evolution.

Анализ существующей сегодня связи между двумя юридическими понятиями: NACIONALIDAD и CIUDADANÍA требует исторической оценки эволюции обоих концептов, способов их языкового выражения, а также их многозначности в юридическом и политическом дискурсах, воплощенных в конституционных текстах. Рассмотрим языковые выражения, в которых отображаются концепты NACIONALIDAD и CIUDADANÍA с когнитивноязыковой точки зрения. Представляется важным понять, почему в настоящее время в некоторых конституционно-правовых текстах концепты соответствуют двум репрезентативно дифференцированным языковым выражениям, обращая внимание на их недостаточно четкую функционально-смысловую определенность. Так, в отношении испанских конституций можно говорить о лакунарности термина ciudadanía, замененного в соответствующих правовых контекстах термином nacionalidad, в то время как для Основных законов латиноамериканских стран характерным является использование обоих терминов nacionalidad и ciudadanía.

Для более четкого представления эволюции концептов NACIONALIDAD и CIUDADANÍA стоит обратиться к генезису слов, вербализующих изучаемые

нами понятия. Существительное nación, послужившее формообразующей основой для nacionalidad, произошло от латинского существительного natio, onis, основными значениями которого являются ‘рождение, происхождение, род; племя, народ, народность, нация’ [2]. Natio имеет общую основу формообразования с глаголом nasc!, означающим ‘рождаться, происходить; возникать’. Nasci, (раньше gnasci) связано происхождением с индоевропейским корнем gen, как с производящей основой, означающей ‘рождать, порождать’ [6]. Этот корень мотивировал генезис латинских слов, которые обозначают группы людей с общим происхождением (родственными связями). Одним из таких слов является существительное gens, gentis, со значениями ‘род, родовая община, клан; потомок, отпрыск; племя, народность, народ; группа родственных народов; городская община’ и др. [2] Суффиксальный способ образования nación + -al + dad обусловил появление словообразовательной цепочки nación - nacional - nacionalidad. Каждая производящая основа nación и nacional связана со своей производной основой nacional и nacionalidad формально-смысловыми отношениями. Суффикс -al при образовании прилагательного nacional указывает на связь или принадлежность к производному существительному nación. Так как прилагательное nacional трехсложное, то в процессе образования от него существительного nacionalidad между структурной базой и формантом появляется соединительная гласная i, обеспечивающая устойчивость его фонетической формы: nacional-i-dad. Суффикс -dad в абстрактных существительных, мотивированных прилагательными, указывает на качество, связанное с производящим прилагательным [5].

Испанская Королевская Академия впервые фиксирует слово nacionalidad в словаре 1734 г. Его определение приводится вслед за своими словообразовательными источниками nación и nacional, которые изначально позволяют выявить у него соответствующее деривационное значение [1]. Ср.: «Nación. s. f. El acto de nacer. En éste sentido se usa en el modo de hablar de nación, en lugar de nacimiento. ... La colección de los habitadores en alguna Provincia, País o Reino. ... Se usa frecuentemente para significar cualquier extranjero...» — «акт рождения, в этом смысле используется, чтобы назвать место рождения; ...совокупность жителей какой-либо провинции, страны или королевства; ... используется для обозначения иностранца». Nación сначала применялось к месту рождения, а затем уже к сообществу людей одной расы, языка, культуры и политических организаций, которые образовывали единый народ. «Nacional. adj. de una term. Lo que es propio de alguna Nación o es natural de ella. — «присущий какой-либо нации или связанный с ней происхождением». «Nacionalidad. s.f. Afección particular de una Nación, o propiedad de ella ...» — «отличительный признак какой-либо нации или присущее ей свойство» [7]. Одна из последних дефиниций термина, сохранившая свою формулировку вплоть до последних редакций словаря позволяет отметить «семантический сдвиг слова», в результате которого nacionalidad начинает пониматься и как «национальность», и как «гражданство» [1]. Ср.: «Nacionalidad. (De nacional). f. Condición y carácter peculiar de los pueblos e individuos de una

nación. || Estado propio de la persona nacida o naturalizada en una nación» — «сущность и особый характер народов и людей какой-либо нации. Статус лица, рожденного или натурализованного в государстве» [8].

Формообразующей основой для ciudadanía является существительное ciudad, произошедшее от латинского существительного civitas, atis. Его значения в словаре распределяются следующим образом: 1. гражданство, право гражданства; 2. гражданское общество, государство; 3. сообщество, содружество; 4. город и др. [2] Civitas в четвертом значении использовалось наряду с urbs, urbis (город, окруженный стеной, преимущественно Рим), однако civitas, со своими значениями 1 и 4 оказало наиболее существенное влияние на формирование понятия гражданство.

В свою очередь производное слово civitas и мотивирующее его имя civis имеют общую формообразующую базу — индоевропейский корень kei, который означает ‘укореняться, пускать корни’. Civitas (город) была самой важной политической единицей, которая со временем расширила свои границы и разрослась до размеров государства. Cives (мн. ч от civis, граждане) отличались от других свободных людей (путешественников, иностранцев) тем, что имели определенные права и обязанности. Римское гражданство стало называться самими римлянами civitas. Существующая уже в латинском языке словообразовательная цепочка civis — civitas не была заимствована в испанский язык, т.к. в результате вторичного процесса образования появилась своя цепочка, начальной производной основой которой явилось слово ciudad (город). Словообразовательная цепочка ciudad — ciudadano — ciudadanía возникла в результате последовательного присоединения к мотивирующей основе ciudad суффиксов -ano и -ía. Мотивирующие и мотивированные основы соотносятся по смыслу, образуя словообразовательные пары. Суффикс -ano формирует от существительных прилагательные, обозначающие происхождение, принадлежность или атрибуцию. Суффикс -ía в качестве форманта совместно с мотивирующей основой каузирует появление абстрактных качественных существительных [5].

Слово ciudadanía впервые было зафиксировано словарем Испанской Королевской Академии в 1843 г.: «la calidad y el derecho de ciudadano» — «качество и право гражданина» [9]. Данное в словаре определение ciudadanía выступает «в качестве морфологического и семантического деривата, производного от слова ciudadano, которое, в свою очередь, отмечается всеми изданиями академического Словаря, начиная с 1729 г.» [1]. Словарь RAE 1729 г. фиксирует следующее значение: «Ciudadano. f.m. El vecino de una ciudad, que goza de sus privilegios, y está obligado a sus cargas, no relevándole de ellas alguna particular exención» — «житель города, который пользуется всеми привилегиями и обязан платить налоги, не имея возможности быть освобожденным от них» [10]. В этой статье отражается одно из первых определений ciudadano с лексическим значением «гражданин», в котором отражены основные сущностные качества гражданства: права и обязанности. Однако появившееся уже в следующем издании словаря Испанской Королевской Академии 1780 г.

определение не позволяет обнаружить присущих гражданину юридических и политических особенностей, а лишь набор качеств, принадлежащих горожанину или человеку незнатного происхождения. Ср: «CIUDADANO, NA. s. m. Lo mismo que el hombre bueno. El vecino de alguna ciudad. Civis. En Cataluña es grado de nobleza inferior al de caballero» — «простолюдин; житель города; в Каталонии это степень знатности, стоящая ниже степени дворянина» [11]. Определение слова ciudadano остается формально неизменным до 1936 г., которое почти через 200 лет вновь приобрело сигнификативные признаки, позволяющие интерпретировать понятие ciudadano как один из основных участников юридического и политического дискурса: Ср.: «Ciudadano, na adj. Natural o vecino de una ciudad. U.t.c.s.... || 3. m. El habitante de las ciudades antiguas o de estados modernos como sujeto de derechos políticos y que interviene, ejecutándolos, en el gobierno dеl país. ...» [12] — «... 3. Житель древних городов или современных государств как субъект политического права, который, реализуя последнее, участвует в управлении страной». Семантическая структура слова ciudadanía пополняется специальными юридическими и политическим показателями, расширяя и уточняя содержание понятия. «ciudadanía. f. Calidad y derecho de ciudadano. || Conjunto de derechos, garantías, protecciones, etcétera, que un país reconoce a sus ciudadanos»- « ... || Совокупность прав, гарантий, мер по защите и др., признаваемых какой-либо из стран в отношении своих граждан» [13].

Тексты латиноамериканских конституций, возникшие в особых исторических условиях, явились особой формой дискурса, проявившей бóльшую, нежели статьи словарей активность в отражении и фиксации специальных юридических понятий NACIONALIDAD и CIUDADANIA с их новыми значениями. Подтверждением такой активности и оперативности может служить появление термина ciudadanía в названиях разделов аргентинской конституции 1815 года «Capítulo III. De la ciudadanía», «Capítulo V. De los modos de perderse y suspenderse la ciudadanía» [14], которые включают статьи, дающие описание статуса гражданина и условия его потери на 28 лет раньше первой фиксации данного имени в словаре Испанской Королевской Академии. В самой первой боливийской конституции 1826 года термин cuidadanía появляется в статьях, определяющих причины отмены и временного прекращения действия гражданства: «Artículo 18. — El ejercicio de la ciudadanía se suspende: ... » и «Artículo 19. — El derecho de la ciudadanía se pierde: ...» [15] на 17 лет раньше кодификации термина в словарях.

В латиноамериканских конституционных текстах гипероним nacionalidad объективируется при помощи гипонимов, обозначающих лиц, принадлежащих или относящихся к какой-либо национальности, уроженцев какого-либо государства: argentino, boliviano, venezolano, chileno, colombiano, costarricense и др. Юридический статус представителя национальности и его отношения с государством определяются в связи с рождением представителя национальности на той или иной территории и с процессом натурализации на территории государства. Статьи конституций, подробно описывающие дефиницион-

ные признаки представителей национальности и соответствующие международным юридическим стандартам, встречаются в текстах XIX-XXI веков. Ср.: «Artículo 5. — Son bolivianos de nacimiento: 1. Los nacidos en el territorio de la República de padres bolivianos.. Artículo 6. — Son bolivianos de naturalización: 1. Los extranjeros, que renunciando el derecho de extranjería, se inscriban en el registro nacional..» — «Статья 5. — Боливийцами по рождению являются: 1. Рожденные на территории Республики от родителей боливийцев. .Статья 6. — Боливийцами по натурализации являются: 1. Иностранцы, которые отказываясь от права статуса иностранца, записываются в национальный регистр» [16, art. 5, 6]. «Título II. De la nacionalidad. Artículo 22. — Son venezolanos por nacimiento: .Artículo 23. — Son venezolanos por naturalización:.» — «Глава II. — О национальности. Статья 22. — Венесуэльцами по рождению являются:. Статья 23. — Венесуэльцами по натурализации являются: ...» [17, art. 22, 23]. Приведенные примеры свидетельствуют о закреплении понятий NACIONALIDAD и CIUDADANIA в юридическом и политическом дискурсах, а также о расширении содержания этих понятий. Г ра-ницы содержания понятий, постепенно расширяясь, достигли в большинстве текстов латиноамериканских конституций практически полного слияния. Ср.: «Título II. De los venezolanos y sus deberes y derechos. Artículo 27. — La nacionalidad venezolana se tiene por nacimiento y se adquiere por la naturalización. . Artículo 31. - Los venezolanos tienen el deber de defender la patria y de cumplir y obedecer la Constitución y Leyes de la República, . Artículo 32. — La Nación garantiza a los venezolanos:. 9.14. El derecho de sufragio en los terminos que se expresan a continuación:.» — «Глава II. О венесуэльцах, их обязанностях и правах. Статья 27. — Венесуэльская национальность приобретается по рождению и по натурализации. .Статья 31. — Венесуэльцы обязаны защищать свою родину и подчиняться Конституции и Законам Республики. . Статья 32. — Государство гарантирует венесуэльцам:. 9.14. Избирательное право при следующих условиях.» [18]. Мы видим, что национальные представители (venezolanos) признаются конституционным текстом объектами прав и обязанностей, а также других признаков, характерных для юридического статуса гражданина, т.е. venezolano и ciudadano, представляются нам как контекстуальные синонимы.

Современные миграционные процессы, процессы глобализации общества привели к необходимости реагировать на изменения законодательной нормы в конституционных текстах, связанной с расхождениями в законодательствах разных стран в вопросах приобретения и утраты гражданства. Двойное гражданство может возникнуть в случаях рождения ребенка на иностранной территории, в случае заключения брака с иностранным гражданином и т.д. Тексты латиноамериканских конституций отзываются на современные процессы следующим образом: «Artículo 38. — Doble nacionalidad. Los bolivianos, hombres y mujeres, casados con extranjeros, no pierden la nacionalidad. Los extranjeros, hombres y mujeres, casados con bolivianas o bolivianos adquieren la nacionalidad boliviana siempre que residan en el país y manifiesten su conformidad y no

la pierden aun en los casos de viudez o de devorcio» [19]. Речь в данной статье конституции идет о двойном гражданстве как о юридическом признании государством лица объектом права, что предполагает установление между ними взаимных обязанностей и гарантий. В этом случае слово NACIONALIDAD теряет национально-этническую окраску. — «Двойное гражданство. Боливийцы, мужчины и женщины, заключившие брак с иностранцами, не теряют гражданства. Иностранцы, мужчины и женщины, заключившие брак с боливийцами, приобретают боливийское гражданство в случае их проживания в стране и принятия гражданства и не теряют его даже в случае вдовства или развода».

Таким образом, сложный генезис, выразившийся в значительном изменении содержания изучаемых концептов, свидетельствует о закономерности существования двух коррелирующих понятий NACIONALIDAD и CIUDADANIA и способов их языковой репрезентации. Функционируя как дискурсивные синонимы, эти понятия отражают двойную правовую связь между индивидом и государством, основанную на признаке рождения/натурализации, позволяющем индивидам называться национальными представителями (nacional); и на признании за индивидами прав и обязанностей, позволяющих им называться гражданами (ciudadano).

Библиографический список

1. Литвиненко, Т. Е. Латиноамериканский конституционный интертекст в свете проблем кодификации специальной лексики языка [Текст] / Т. Е. Литвиненко // Лингвистика и аксиология: семиометрия ценностных смыслов. — М. : Тезаурус, 2011 (в печати).

2. Русско-латинский словарь [Electronic Resource]. — URL : http://lingvo.yandex.ru (21 мая 2011).

3. Aláez Corral, B. Nacionalidad y ciudadanía: una aproximación histórico-funcional [Electronic Resource] / B. Aláez Corral // Historia constitucional. -2005. — N 6. — URL : http: //www.historiaconstitucional .com/index.php/historia constitucional/issue/view/7/showToc (23 мая 2011).

4. Aláez Corral, B. Nacionalidad y ciudadanía desde la perspectiva de la soberanía democrática [Text] / B. Aláez Corral // Extranjería e inmigración: aspectos jurídicos y socioeconómicos. — Valencia : Tirant lo Blanch, 2004. — P. 43-69.

5. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. - Madrid :

Espasa-Calpe, 2001. — 22 ed. [Electronic Resource]. — URL :

http://buscon.rae.es (25 мая 2011).

6. Diccionario Etimológico [Electronic Resource]. — URL : http: // etimologias.dechile.net (23 мая 2011).

7. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. — Madrid, 1734 [Electronic Resource]. — URL : http://buscon.rae.es (25 мая 2011).

8. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. - Madrid : Imprenta de los Sres. Hernando y Compañía, 1899. — 13 ed. [Electronic Resource]. — URL : http://buscon.rae.es (25 мая 2011).

9. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. - Madrid : Imprenta de D. Francisco María Fernández, 1843. — 9 ed. [Electronic Resource].

— URL: http://buscon.rae.es (25 мая 2011).

10. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. — Madrid : Imprenta de Francisco del Hierro, 1729. [Electronic Resource]. — URL: http://buscon.rae.es (25 мая 2011).

11. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. — Madrid : Impresor de Cámara de S. M. Y de la Real Academia, 1780. [Electronic Resource].

— URL : http://buscon.rae.es (25 мая 2011).

12. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. — Madrid : 1936. [Electronic Resource]. — URL : http://buscon.rae.es (25 мая 2011).

13. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. — Madrid : Espasa-Calpe S. A., 1983. — 3 ed. revisada [Electronic Resource]. — URL : http://buscon.rae.es (25 мая 2011).

14. Estatuto Provisional de Argentina de 1815 [Electronic Resource]. — URL : http://bib.cervantesvirtual.com/servlet/Sirve0bras/01372764246806832200802/ind ex.htm (21 янв.2011).

15. Constitución política de Bolivia de 1826 [Electronic Resource]. — URL : http://bib.cervantesvirtual.com/servlet/Sirve0bras/01482074567835976320035/ind ex.htm (21 янв. 2011).

16. Constitución política de Bolivia de 1839 [Electronic Resource]. — URL : http://bib.cervantesvirtual.com/servlet/Sirve0bras/02427265325131385754491/ind ex.htm (21 янв.2011).

17. Constitución de los Estados Unidos de Venezuela de 1953 [Electronic

Resourse]. — URL : http://bib.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/

12371752022348284198846/index.htm (21 янв. 2011)

18. Constitución de los Estados Unidos de Venezuela (reforma) de 1945 [Electronic Resource]. — URL : http://bib.cervantesvirtual.com/servlet/ SirveObras/ 01470629988225839732268/index.htm (21 янв. 2011).

19. Bolivia - Ley n.0 2650 de Reformas a la Constitución Política del Estado del 13 de abril del 2004 [Electronic recourse]. — URL : http://bib.cervantesvir tal.com/servlet/Sirve0bras/12473954321481840965679/index.htm (21 янв. 2011).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.