Использование ролевых игр, презентаций, обсуждений и дебатов способствует развитию навыков устной и письменной речи. Также важно активно использовать цифровые технологии, например, онлайн-курсы, видеоконференции с иностранными коллегами, что позволяет студентам взаимодействовать с носителями языка и получить практический опыт. Одной из целей преподавания английского языка в сельскохозяйственных вузах является развитие научного стиля речи. Студенты должны научиться правильно излагать свои мысли на иностранном языке, а также понимать научные статьи, лекции и презентации. Важно уделять внимание таким аспектам, как построение научных текстов, использование специфической научной терминологии, цитирование источников и правильное оформление научных работ.
Для оценки эффективности преподавания английского языка в сельскохозяйственных вузах необходимо учитывать не только уровень языковой подготовки студентов, но и их готовность использовать английский язык в профессиональной сфере.
Кроме того, преподаватели должны учитывать индивидуальные потребности студентов, предлагая дополнительные курсы и материалы для углубленного изучения отдельных аспектов английского языка, таких как терминология в области сельского хозяйства или технического английского. Список использованной литературы:
1. Громова, Т.М., & Шмидт, В.М. (2010). Английский язык для сельскохозяйственных вузов. Москва: Издательство МГУ.
2. Иванова, Н. В. (2015). Методика преподавания иностранных языков. Научный журнал педагогики и психологии, 4(12), 45-49.
3. Чернявская, Т. Л. (2012). Проблемы преподавания английского языка в сельскохозяйственных вузах. Вестник аграрной науки, 2(6), 78-82.
©Бекметова Д., Италмазова Ш., Ходжаева Т., 2024
УДК 8
Дурдыбаева А., студент, Туркменский государственный педагогический институт,
Туркменабад, Туркменистан Эркинова Г., студент, Туркменский государственный педагогический институт,
Туркменабад, Туркменистан Джуманиязова Н., студент, Туркменский государственный педагогический институт,
Туркменабад, Туркменистан Хемраева М., студент, Туркменский государственный педагогический институт,
Туркменабад, Туркменистан
ВЛИЯНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ НА ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКАМ
Аннотация
Языковая интерференция — это явление, при котором элементы одного языка (фонетические, грамматические, лексические и т.д.) оказывают влияние на другой язык, что может приводить к ошибкам
или искажению речевой продукции. Этот процесс особенно актуален в контексте вторичного и иностранного языка, где учащийся часто переносит привычки, структуры и элементы родного языка (или предыдущих изученных языков) в новый язык, что может как помогать, так и мешать успешному освоению.
Ключевые слова:
языковая интерференция, искажение произношения, структура языка, когнитивные аспекты, переключение кодов
Языковая интерференция включает в себя несколько типов влияния одного языка на другой. В большинстве случаев это влияние проявляется в виде ошибок, но также могут возникать и полезные явления. Различают несколько типов интерференции:
1. Фонетическая интерференция — это искажение произношения при освоении второго языка, вызванное влиянием фонетической системы родного языка.
2. Грамматическая интерференция — это влияние грамматических структур родного языка на структуру второго языка.
3. Лексическая интерференция — это использование слов или фраз из родного языка с ошибочным значением или в неподобающем контексте.
4. Семантическая интерференция — это возникновение ошибок в значении слов или фраз из-за их близости в родном и изучаемом языке.
Языковая интерференция возникает в процессе многократного использования разных языков и обусловлена рядом факторов:
1. Когнитивные аспекты: Умение переключаться между языками зависит от когнитивных механизмов, таких как память, внимание и способность к обобщению. Когда учащийся изучает новый язык, его мозг использует знания о родном языке или других изучаемых языках для того, чтобы быстрее ориентироваться в новой языковой системе. Однако эти же знания могут привести к ошибкам, если элементы родного языка слишком сильно влияют на восприятие нового.
2. Переключение кодов (code-switching): Этот процесс заключается в непреднамеренном или случайном переходе с одного языка на другой.
3. Недостаток навыков контроля: Когда учащийся только начинает изучать новый язык, его способность контролировать влияние родного языка может быть ограничена. Это особенно актуально на начальных этапах обучения, когда человек ещё не освоил правила грамматики или лексику нового языка и продолжает полагаться на структуры и привычки своего родного языка.
4. Интерференция на уровне культурных особенностей: Языковая интерференция может затрагивать не только грамматику или лексику, но и культурные нормы общения. Например, в некоторых языках более прямое выражение мыслей может восприниматься как грубое, тогда как в других культурах это будет нормой.
Как влияет языковая интерференция на процесс обучения?
1. Отрицательное влияние на точность и беглость речи
Языковая интерференция может оказывать значительное негативное влияние на точность речи. Ошибки, вызванные перенесением элементов родного языка, могут затруднить понимание учащегося носителями нового языка. Например, произношение слов с использованием звуков родного языка может привести к трудностям в восприятии, особенно если произношение этих звуков значительно отличается от стандарта.
Грамматические ошибки также могут снижать беглость речи. Например, неправильное использование падежей, склонений или порядка слов, которое свойственно родному языку, может сделать речь учащегося менее понятной или звучащей неестественно.
Список использованной литературы:
1. Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and Reality. Harvard University Press.
2. Heller, M. (2007). Bilingualism: A Social Approach. Palgrave Macmillan.
3. Kroll, J. F., & Bialystok, E. (2013). Understanding the Consequences of Bilingualism for Language Processing and Cognition. Annual Review of Psychology, 64, 1-23.
4. Lanza, E. (2004). Language Contact in Bilinguals: A Sociolinguistic Perspective. Oxford University Press.
© Дурдыбаева А., Эркинова Г., Джуманиязова Н., Хемраева М., 2024
УДК 8
Дурдыев Т.,
Преподаватель,
Международный университет нефти и газа имени Ягшыгелди Какаева,
Ашхабад, Туркменистан Акмырадов С., Преподаватель,
Международный университет нефти и газа имени Ягшыгелди Какаева,
Ашхабад, Туркменистан Абдыев А., Преподаватель,
Международный университет нефти и газа имени Ягшыгелди Какаева,
Ашхабад, Туркменистан Атаева Л., Преподаватель,
Международный университет нефти и газа имени Ягшыгелди Какаева,
Ашхабад, Туркменистан Научный руководитель: Какаджанова Г.,
Заведующая детским садом №77, Ашхабад, Туркменистан
ОБУЧЕНИЕ ЯЗЫКАМ В МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОЙ СРЕДЕ Аннотация
Мультилингвальная среда, в которой существует несколько языков, является важным аспектом в образовании, поскольку она может оказывать значительное влияние на развитие языковых навыков, когнитивных способностей и межкультурного общения. Обучение языкам в таких условиях имеет свои особенности и преимущества, но также сопряжено с определёнными вызовами.
Ключевые слова:
мультилингвальная среда, обучение языкам, языковая интерференция, межкультурная компетентность, инновационные методы
- Языковая интерференция: В условиях многоязычия возникает явление языковой интерференции, когда особенности одного языка влияют на изучение другого. Это может как облегчать, так и затруднять процесс обучения.