Научная статья на тему 'Типологическое исследование репрезентаций тавтологии в разных дискурсах'

Типологическое исследование репрезентаций тавтологии в разных дискурсах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
791
118
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТАВТОЛОГИЯ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ТОЖДЕСТВО / ОСНОВАНИЯ ТИПОЛОГИИ / РЕЧЕВЫЕ АКТУАЛИЗАЦИИ / TAUTOLOGY / SEMANTIC IDENTITY / TYPOLOGY / SPEECH ACTUALIZATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Богатова Екатерина Борисовна

Типологический анализ тавтологии структурируют синтаксический план, лексические средства, степень тождества, прагматический аспект. Центр исследовательского интереса смещен к проявлениям тавтологии в деловых текстах, требующим особого внимания и специальной рефлексии, но при этом малоизученным. Результаты работы применимы в теории языка, теории коммуникации, а также в продуцировании, редактировании текстов и практике перевода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TYPOLOGICAL STUDIES OF TAUTOLOGY REPRESENTATIONS

The classification of tautology is based on such factors as the ontological status syntactic plan, lexical means, the degree of identity and pragmatic aspect. The interest of researchers lies on perverse tautological formation in business texts which are fractionally studied by linguists. The results of the study are applicable in the theory of language, communication theory, the theory of speech and also in text editing and practice of translation.

Текст научной работы на тему «Типологическое исследование репрезентаций тавтологии в разных дискурсах»

УДК 81.26 ББК 81.00

Е.Б. Богатова

ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИЙ ТАВТОЛОГИИ В РАЗНЫХ ДИСКУРСАХ

Типологический анализ тавтологии структурируют синтаксический план, лексические средства, степень тождества, прагматический аспект. Центр исследовательского интереса смещен к проявлениям тавтологии в деловых текстах, требующим особого внимания и специальной рефлексии, но при этом малоизученным. Результаты работы применимы в теории языка, теории коммуникации, а также в продуцировании, редактировании текстов и практике перевода.

Ключевые слова: тавтология; семантическое тождество; основания типологии; речевые актуализации

Е.Б. Bogatova

TYPOLOGICAL STUDIES OF TAUTOLOGY REPRESENTATIONS

The classification of tautology is based on such factors as the ontological status syntactic plan, lexical means, the degree of identity andpragmatic aspect. The interest of researchers lies on perverse tautological formation in business texts which are fractionally studied by linguists. The results of the study are applicable in the theory of language, communication theory, the theory of speech and also in text editing and practice of translation.

Key words: tautology; semantic identity; typology; speech actualizations

Феномен тавтологии вызывает неиссякаемый интерес языковедов, активное исследовательское внимание проявляют к нему также современные ученые (А.Н. Баранов, А.И. Васильев, Т.Г. Зуева, М.Х. Иевлева, С.А. Молоков, Т.С. Остапенко, Л.А Полянская, Д.П. Холобае-ва и др.). При этом эмпирическое пространство изысканий включает корпус деловых текстов в минимальном объеме, хотя тавтология жанровых границ не имеет. Впрочем, этот фактор не специфицирует тавтологические исследования, лингвистическая наука традиционно направлена на высокую надутилитарную сферу употребления языка, а проблематика деловых текстов, лежащая в плоскости прагматической необходимости, не является объектом пристального изучения, что обусловлено комплексом причин [Богатова, 2013]. В данной работе мы попытаемся расширить контекст рассмотрения проявлений тавтологии, осуществить их интегральную дескрипцию.

Термин тавтология трактуется исходя из этимологических значений (греч. tauto - то же самое + logos - слово, мысль, понятие, смысл) как тождесловие, смысловое дублирование, речевая избыточность, содержательное излишество, семантическое тождество. Поскольку положительным признаком речи считается экономия языковых средств, то трактовка несет отрицательную коннотацию, характеризу-

Вестник ИГЛУ, 2014

ет явление как девиантное, отклоняющееся от принятых и устоявшихся стандартов. В связи с этим закономерно подходить к изучению тавтологии, прежде всего, с позиций эрратологии. Однако, проанализировав посвященные тавтологической тематике научные труды, исследователь М.Х. Иевлева пришла к выводу, что в большинстве случаев лингвисты направляют усилия на доказательство уместности использования тавтологии для коммуникативных целей, на ее «оправдание» [Иевлева, 2000]. А роль «непримиримых обвинителей», относящих тавтологию к исключительно негативным явлениям, взяли на себя, по утверждению Т.С. Остапенко, так называемые «наивные лингвисты» [Остапенко, 2010]. Предпринятый нами типологический анализ тавтологии дополнит предыдущие изыскания и может стать полезным вкладом в совокупный фонд исследований этого сложного и неоднозначного феномена, лежащего в области пересечения языка и мысли, лингвистики и логики.

Возможности появления тавтологии в речевой практике потенциально безграничны, тавтологические ресурсы постоянно растут, а их репрезентации обладают разнообразием, в котором выделяются следующие аспекты.

Синтаксический план тавтологий представлен разнородными конструкциями разного уровня - именными (адъективно-субстантив-

© Богатова Е.Б., 2014

ными) сочетаниями, сочинительными союзными и бессоюзными сочетаниями, изъяснительными предложениями и предложениями-дефинициями.

К формированию тавтологий привлекаются разные лексические средства, и реализуется разная степень тождественности. Явная тавтология формируется лексическими дублетами, она представляет собой квинтэссенцию избыточной экспликации смысла и является разновидностью лексических повторов (правда, их демаркация остается спорной). В образовании скрытой тавтологии участвуют синонимы, поэтому степень тождественности ниже, смысловое дублирование, маскируясь разным написанием слов, имплицировано.

Лингвистический статус тавтологии оценивается разномодально. Так, учебники и лингвистические словари квалифицируют тавтологию с точки зрения логики и общих литературных норм как логическую ошибку речи. Такие ошибки случаются непреднамеренно из-за небрежности, невнимательности автора, или причиной может стать незнание точного значения слов, неразвитое логическое мышление. В то же время тавтология в качестве специального приема входит в систему стилистически и семантически мотивированных средств речепостроения, когда используется для экспрессивно-эмотивной и информативной семантизации. Указывая на эту функцию акцентированным тождесловием, нарочито подчеркнутой ненормированностью, она становится сильным сигналом в текстовом пространстве. Кроме того, существует естественная тавтология, обусловленная имманентными любому естественному языку исключениями из правил и некоторыми потенциями к избыточности.

Таким образом, рассматриваемое речевое явление предстает в следующих ипостасях: 1) как непреднамеренная тавтология; 2) как функциональная тавтология; 3) как естественная тавтология. Следовательно, триедина природа явления: ее составляют порочность, полезность и неизбежность. Тривиум факторов выделяется в употреблении: тавтологию может спровоцировать некомпетентность автора, она может быть инициирована специальным заданием или детерминирована системой языка.

Выдвинутые типологические идеи откры-

вают возможность исчислить фактуальный массив проявлений тавтологии упорядоченно и наиболее полно. За первичную основу типологии примем синтаксические типы, внутри них рассмотрим условия (причину, мотивацию) использования тавтологий разной природы в разных регистрах коммуникации. Для речевых актуализаций каждого вида приведем ряд примеров, достаточно представительный, чтобы за частным можно было усмотреть общее. Авторство в классификационных задачах не принадлежит к критериям релевантности, к тому же, к общеупотребительным и абстрактным конструкциям указать его невозможно, а к ошибкам, допущенным рядовыми носителями языка в документных и научных текстах, на наш взгляд, - неэтично. По этим причинам в иллюстративном материале авторство и ссылки на источник вынесем за скобки, но сопроводим ими положительные примеры писателей, чтобы соблюсти корректность.

Тавтология в именных словосочетаниях. Именное сочетание представляет более сложную информацию, чем просто существительное благодаря определению, сужающему объем выражаемого существительным понятия. Тавтология закладывается, если определение полностью совпадает по значению с существительным, если повторяет признак, уже содержащийся в существительном или же дублирует другое определение (признак признака).

Тавтология данного синтаксического типа наиболее продуктивна, ее моделью, а также прототипом выступает словосочетание масло масляное, причем оно стало провербиальным выражением и является для носителей русского языка «визитной карточкой», олицетворением порочности тавтологии.

Порочная природа тавтологичных именных сочетаний максимально проявляет себя в деловой речи. Присущие деловому стилю краткость, точность, логичность не допускают смыслового излишества, соответственно, неуместны и нетерпимы в деловом вокабулярии тавтологические номинации. Тем не менее, они «становятся едва ли не отличительной чертой современной речи теле- и радиожурналистов» [Зуева, 2010] и наличествуют в письменных деловых текстах.

Так, тавтологичны сочетания официальный/ деловой/письменный документ, так как суще-

ствительное несет в себе смыслы, выражаемые определениями, помимо того, наличие последних должно в принципе допускать существование неофициальных, художественных или устных документов, что противоречит общепринятому пониманию и употреблению понятия. Информативными являются, например, такие характеристики документа: служебный, личный, архивный, действительный, фальшивый, просроченный. В своем утверждении мы опираемся именно на общественно-исторический опыт использования понятия документ и не включаем в его экстенсионал (как бельгийский документовед П. Отле (1868-1944) и его последователи) любую печатную продукцию, фоно-, фото- и видеоматериалы, произведения искусства, музейные экспонаты и другие, имеющие собственные названия артефакты, которые никто с документами не ассоциирует и в обыденной практике к ним не относит.

Избыточность сочетаний Числовая нумерация; Порядок организации; Осуществление реализации; Действительная реализация: Мера степени; Суммативная совокупность заключается в совпадения значений определений со значениями существительных. В таких случаях действует, скорее всего, инерция стиля, побуждающая непременно поставить к существительному (в препозиции или постпозиции) определение, иначе существительное кажется «голым». Неоправданно удлиняется ряд определений (лишние выделены) в сочетаниях: Сбор накопленных статистических данных; Апробирование новыгх материалов; Общая оценка комплексного использования сырья в целом. Необходимые знания для использования при эксплуатации оборудования.

Конструируемые в различных предметных сферах деятельности тавтологические профессиональные номинации представляют следующие примеры: Показатели параметра; Аксиологические ценности; Деонтические нормы; Эксгумация тела из могилы; Дескриптивная модель описания. Имеет место порочность также терминированных номинаций, несмотря на то, что кодификация должна быть гарантом грамотности. Так, вступают в конфликт с нормами языка и предметной логикой сочетания: Коэффициент вариации по неров-ноте; Кондиционная приведенная масса материала; Удельная плотность; Реабилита-ционно-восстановительный центр; Линей-

ная длина питания; (выделены избыточные компоненты сочетаний). Интеллектуальность, развернутость синтаксических построений письменных профессиональных текстов, их насыщенность узкоспециальной терминологией, семантическая усложненность и порой искусственная мудреность значительно осложняют распознавание тавтологий, требуя совокупной компетентности - владения предметными знаниями, логикой мышления и языковой грамотностью. Вероятнее всего, на счет дефицита такой компетентности можно отнести существование тех показателей свойств материалов и параметров процессов, в которых номинация и размерность находятся в отношениях дублирования: Процент ура-ботки по утку, %; Частота вращений в минуту, мин-1; Число ходов в мин настилающего устройства, мин-1; Масса квадратного метра в граммах, г; Число колков на 1 м2 поверхности барабана, колков/м2. Чтобы прояснить ошибку в данных специфических примерах, приведем правильные варианты: Уработка по утку, %; Частота вращений, мин-1; Частота ходов настилающего устройства, мин-1; Поверхностная плотность, г/м2; Плотность набора колков на поверхности барабана, шт/м2.

Среди вышеприведенных словосочетаний имеются такие, в которых слова иноязычного происхождения дублируются русскими эквивалентами. Подобные сочетания дают существенную прибавку к списку отрицательных примеров, это является следствием того обстоятельства, что у пишущих из-за незнания иностранных языков отсутствует этимологическая рефлексия на заимствованные слова, и нет навыка пользования словарями. В терминологии наиболее употребительны корни латинского и греческого языков, но изучение последних давно перестало входить в программы высшего образования. Наблюдаемое в наши дни интенсивное вхождение иностранных слов и мощный терминологический поток порождают свежие ряды тавтологий с иноязычными словами. Поясним некоторые: Маркетинговый мониторинг рынка (англ. market -рынок); Утвержденный образец-эталон (фр. étalon несет в себе значение «образец», заключающее смысл «утвержденное изделие»); Регламентация правил (фр. règlement - правило); ВИП-персона (англ. very important person - очень важная персона); Проверка контролем

(фр. controle - проверка).

Специфика профессиональных текстов делает непрозрачным для обнаружения не только скрытое, но и явное тождесловие. Приведем примеры из документных текстов: Порядок разработки образцов вновь разрабатываемой продукции; Снятый съем; Требования по складированию сырья на склад; Министерство Минобороны/Минлегпром/МЧС; Отношение администрации поселения по отношению к субъектам экономической деятельности. Примеры из научных текстов: Лингвистические отношения с их сложностью отношений; Проявление данного философского явления; Теоретические основы осмысления накопленных знаний по теории культуры. Система сложных отношений различных аксиологических систем.

Как мы видим, в деловом дискурсе багаж порочных тавтологических именных сочетаний довольно внушительный, и их проникновение обусловлено различными факторами. Кстати, данная ошибка издавна служит поводом для сатирического пародирования, например, А.П. Чехов карикатурно представил ее выражением: утоплый труп мертвого человека (Чехов, Унтер Пришибеев). Чтобы удовлетворить требованиям делового стиля, следует устранять избыточные определения, тогда именные сочетания станут короче, существительные будут выглядеть более зримо и весомо.

В разных жанрах речи бытуют именные сочетания, которые от регулярного воспроизведения воспринимаются как обычные, но с точки зрения норм языка относятся к тавтологичным: свежий яблочный фреш; бумажная макулатура; предсказание прогноза; первое знакомство; странный парадокс. Некоторые сочетания: техническое оборудование; адрес местожительства; прейскурант цен; коллега по работе (профессии) балансируют между ошибочным и допустимым употреблением, и не исключено, что перейдут в разряд общепринятых.

Причиной перехода может стать и архаизация первоначального значения слова. Так, слово патриот (исходное лат. patrio - родина) исторически трансформировалось и в современном значении «человек, преданный интересам какого-либо дела, горячо любящий что-нибудь» требует уточнения: патриот от-

чизны/клуба/корпорации; слово действительность расширило значение виртуальной действительностью, сообщения дифференцируют теперь на тривиальные и информационные. Примерами утраты тавтологичности служат также сочетания: букинистическая книга; монументальный памятник; период времени; свободная вакансия; сегодняшний день. Кроме того, отметим сочетания: белое белье; черные чернила; синий синяк, в которых существительные потеряли живые семантические связи с производящим цветом, и определения несут экспликационную, а не экспрессивную нагрузку. Такие сочетания, которые формально, по сути тавтологичны, но стилистического задания не имеют, при этом ошибочными не считаются и приняты в узус языка, следует отнести к представителям естественной тавтологии.

В беллетристике, фольклоре, рекламе, бытовом разговоре тавтология в именных сочетаниях выполняет полезную функцию целенаправленной усиленной характеристики феноменов, определения выступают в роли интенсификаторов значения существительных: человечный человек, шоколадный шоколад; горе горькое; всякая всячина; истинная правда; смертельное убийство.

Тавтология в сочинительном сочетании. Сочинительное сочетание представлено однородными членами и выражает информацию о двух феноменах. Если же члены сочетания выражают одно и то же понятие, то заложенная в этой конструкции идея двойственности дискредитируется, возникает тавтология.

Тавтологию данного типа отличает разноплановая функциональность. Например, в художественной и обиходной речи явная, абсолютная одинаковость глаголов в сочетаниях с присоединительным союзом «и» указывает, что называют не два действия, а одно, но длительное, монотонное: Солдаты шли и шли. Она говорила и говорила; в случае наречий -не два признака, а один, набирающий или, наоборот, теряющий интенсивность: Голос звучал громче и громче (глуше и глуше). Такое же сочленение существительных обретает комическое звучание, создает каламбур: Мальчик и мальчик.

Скрытая тавтология служит в обыденном разговоре эмоциональному усилению смысла: Согласен с вами целиком и полностью. Стыд

и срам. Мне так удобно, комфортно. В художественных текстах благодаря сочинению синонимов достигается эффект гиперсемантиза-ции: «переход от одного синонима к другому дает новую, дополнительную информацию <...>, позволяет передать градацию в выражении мыслей, чувств, в характеристике вещей и явлений» [Корсакова, 2010]. Например, Устроив меня и водворив на месте, она исчезала на долгие годы (Достоевский Ф.М. Подросток). Все видимое <... > казалось ему отчетливым и резким ... (Шишков В.Я. Угрюм-река). В очень древние годы, стародавние, был в некотором незнатном царстве премудрый король по имени Доброхот (Лесков Н.С. Час воли божией). Этот тонкий стилистический прием амплификации объединенных семантико-ситуативным единством синонимов называется интеллектуальной экспрессией. Его используют также в публичной речи, чтобы усилить доводы: Уточните, конкретизируйте, свою позицию. В наше время нужны активные, предприимчивые и деловые люди. В научной речи им усиливают смысл, аргументы логических умозаключений: В статусе эталона, идеала нормы становятся ценностями. Прошлое не доступно непосредственному наблюдению, поэтому не поддается полному и окончательному описанию.

В таких жанрах документов, как заявление, инициативная, объяснительная записка, служебная переписка, экспрессия такого рода для усиления воздействия на адресата может быть допустимой. Однако в распорядительных и нормативных документах убедительность заключается в целесообразности, поэтому их загромождать взаимозаменяемыми понятиями не следует, лучше употребить одно из них: Дефекты, недостатки; Производство, изготовление; Новшества, рацпредложения; Разработка и создание; Порядок и организация; Последовательность и расписание действий; Определить и выявить; Способы производства и технология; Расчет и определение.

Тавтология в предложениях. С точки зрения актуального членения в предложении выделяется тема (называет уже известное) и рема (выражает информацию), если по смыслу они тождественны, то получается тавтология.

В деловых текстах непреднамеренная тавтология этого типа встречается в обеих формах. Причем скрытое смысловое дублирование заметить, казалось бы, труднее: Проверка соот-

ветствия продукции установленным техническим требованиям осуществляется в процессе технического контроля. Однако факты явной тавтологии, как ни парадоксально, наблюдаются чаще, вот пример учебного текста: Говоря об особенностях текстовой организации документов, мы уже говорили как об отличительной черте о повторении одних и тех же лексем. Примеры из документных текстов: Изложение требований безопасности к... излагается в инструкции, утвержденной гл. инженером. Губернатор предлагает направить в федеральный центр предложение о передаче регионам полномочий по определению условий предоставления звания «Ветеран труда». При заключении договора приложение № 1 к настоящему договору будет приложено к заключаемому Договору купли-продажи в качестве приложения.

Такая ошибка встречается также в научных текстах: Представленные результаты исследования включают представление методов получения данных, которые на объективных основаниях позволяют формировать классифицирующие основания. Описание организационной структуры строится на основе схемы функционально-структурного построения аппарата. Изучение распределительно-типологических параметров на уровне различных составляющих дает основание для выделения в системе типологических параметров характеристик, характеризующих распределительные параметры разноуровневых текстовых элементов.

В подобных предложениях мысль делает «холостые обороты», в обиходе ее выражению в таком виде дается оценка «вокруг да около», «то да потому». Чтобы избежать ошибки, не достаточно проверить значение слов, целесообразно ввести в обыкновение следующую максиму: в сомнительных случаях выделять в предложении костяк, убирая присловные распространители, тогда легче выявить лишние для смысла компоненты.

Кроме того, необходимо учитывать, что в тавтологических предложениях мысль порой замыкается на себе в порочный круг [Горский, 1991, с. 151]. Например: При осуществлении государственного полномочия органы самоуправления обязаны обеспечивать осуществление государственного полномочия. Для определения путей экономического развития сельского поселения следует определить

основные направления его экономического развития. Порочный круг также возникает, когда понятие определяют посредством его самого, лишь изменяя словесную форму: Гарантийное письмо — письмо, выражающее гарантию. Документирование — это создание документов. Однако следует оговорить, что круга нет в определениях типа: 2001 год — год начала нового тысячелетия. Искусство писать — это искусство сокращать, так как семантическую нагрузку несут не слова год, искусство, а определения к ним.

В живой речи непреднамеренную тавтологию иллюстрируют следующие примеры: Прошлым летом со мной случился необыкновенный случай. Тут я приблизился ближе. Собираемся поехать в поездку по Европе. Эти исторические события тесно взаимосвязаны между собой. Апостериори (после произнесения) тавтологичность обычно осознается, но исправить ее уже невозможно, впрочем, в устной речи, которая облекает мысли в тут же рождающуюся фразу, подобные оплошности извинительны, что, однако, не относится к речи работников радио- и телеэфира.

Функциональная тавтология находит сферу бытования в разговорном жанре. Например, конструкциями, образованными двукратной словоформой с разделяющей частицей «так», экспрессивно выражают оценку: Спел так спел. Ведьма так ведьма. С помощью тождес-ловия сказуемого и обстоятельства нагнетают обстановку: Три дня сиднем сидит. Щеки огнем загорелись. Дом ходуном ходит. Зал набит битком. Истинность сообщения подчеркивают, используя скрытую, но отчетливо ощущаемую тавтологию: Своими ушами слышал. Своими глазами видел. И вообще нет сообщения, одна лишь экспрессия в тавтологических дефинициях типа: Война есть война. Немецкое — оно и есть немецкое.

Естественная тавтология встречается в высказываниях разных жанров: Дело сделано на совесть. В воскресенье на даче варили вишневое варенье и пекли печенье. Все туристы этого экзотического заграничного тура заболели странной тяжелой болезнью.

Итак, типологическую основу в исследовании тавтологии составили следующие параметры: синтаксический план, лексические средства, степень тождества и прагматический аспект. Орто- и эрратологический подход и широко развернутая экземплификация позво-

лили развить холистическое видение феномена, а также преодолеть регионарность в исследованиях посредством смещения актуального вектора в направлении тавтологичных конструкций в деловом дискурсе. Именно данные порочные тавтологии требуют особого внимания и специальной рефлексии, поскольку противоречат канонам делового стиля, являют собой одну из форм плеоназма, но остаются не замеченными интроспекцией и редакторской правкой. Их анализ благодаря некоторым объяснительным интерпретациям и методическим рекомендациям имеет инструментальное приложение.

Библиографический список:

1. Богатова, Е.Б. Документный дискурс - «нелюбимый ребенок» русской лингвистики [Текст] / Е.Б. Богатова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - № 6. - С. 40-43.

2. Горбачевич, К.С. Нормы современного русского литературного языка [Текст] / К.С. Горбачевич. -2-е изд. испр. и доп. - М.: Просвещение, 1981. - 208 с.

3. Зуева, Т.Г. Формы речевой избыточности в речи теле- и радиожурналистов [Текст] / Т.Г. Зуева // Вестник Новгородского гос. ун-та. - 2010. - № 57. - С. 42-44.

4. Иевлева, М.Х. Тавтологии типа N сор № когнитивно-функциональный анализ [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / М.Х. Иевлева. - Уфа, 2000. - 209 с.

5. Колесов, В.В. Гордый наш язык [Текст] / В.В. Ко-лесов. - 2-е изд. перераб. - СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2006. - 352 с.

6. Корсакова, Ю.С. Синонимия - универсальное языковое явление [Текст] / Ю.С. Корсакова // Филологические науки. Вопросы теории и практики: в 2-х ч.

- 2010. - №1(5). - Ч. II. - С. 103-106.

7. Краткий словарь по логике [Текст] / под ред. Д.П. Горского. - М.: Просвещение, 1991. - 208 с.

8. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

9. Остапенко, Т.С. Причины возникновения тавтологических выражений в речи говорящего [Текст] / Т.С. Остапенко // Известия Волгоградского гос. пед. унта. - 2011. - Т. 56. № 2. - С. 15-18.

10. Остапенко, Т.С. Тавтология в «наивной лингвистике» [Текст] / Т.С. Остапенко // Вестник ИГЛУ - 2010.

- № 3. - С. 45-51.

11. Петина, И.А.Точность речи как ведущая черта письменной деловой коммуникации [Текст] / И.А. Пе-тина // Вест. Ярославского гос. ун-та. Сер.: Гуманитарные науки. - 2013. -№2. - С. 111-114.

12. Словарь иностранных слов [Текст]. - 15-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1988. - 608 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.