Научная статья на тему 'Тезаурусное моделирование терминологии строительства'

Тезаурусное моделирование терминологии строительства Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
423
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ТЕРМИНОЛОГИЯ / ТЕЗАУРУСНЫЙ ПОДХОД / ТЕЗАУРУСНАЯ МОДЕЛЬ / PROFESSIONAL COMMUNICATION / TERMINOLOGY / THESAURUS APPROACH / THESAURUS MODEL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Доржеева Ольга Александровна

На примере строительной терминологии рассматривается метод тезаурусного моделирования как средство познания и систематизации языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Thesaurus Modeling of Civil Engineering Terminology

The article deals with the problems of terminology as their study is one of the main goals of linguistics nowadays. The author studies the method of thesaurus modeling as a means of learning and systematization of language through the civil engineering terminology.

Текст научной работы на тему «Тезаурусное моделирование терминологии строительства»

проходящую по торфянистой местности на юг Southmoor Road. К этой группе также относятся наименования: Forest Road «аллея, ведущая в лес»; Hill Top Road «путь, пролегающий по холму»; Meadow Lane «дорожка, проходящая через луг»; the Slade (букв. «прогалина») - дорога, где ранее проходила низкая, болотистая полоса земли.

Антропонимы выступают важной составляющей оксфордской урбанонимии. Данный класс номинаций представлен в названиях по всей территории города. В топонимах отражены имена: 1) военных - Nelson Street; 2) политиков - Churchull Drive, Marlborough Road; 3) членов королевской семьи - Albert Street, George Street, Victoria Road, William Street; 4) выдающихся деятелей искусства - Percy Street (названа в честь Перси Биши Шелли); Great Clarendon Street и Little Clarendon Street (имеют непрямое отношение к лорду Кларендону, историку, в честь которого получило свое название издательство Кларендон Пресс и впоследствии эти два урбанонима); 5) в отдельных случаях имена простых оксфордцев - Jowett Walk.

В западном районе Хэдингтон (Headington), расположенном на холме Headington Hill, сосредоточены медицинские (John Radcliffe and Churchill hospitals; Nuffield Orthopaedic Centre), научные и исследовательские центры (Oxford Brookes University, the Ruskin House campus of Ruskin College), окруженные рощами, лесами и заповедниками. В связи с этим встречается много названий, отражающих флору и фауну Оксфорда (названия лесов, деревьев, растений): Ash Grove «ясенник»; Elms Drive «дорога, проходящая через вязовый лес»; Lime Walk «тропа, ведущая по липовой роще»; Oak Ave «дубовая аллея»; Rose Lane «тропинка идущая через розарий»; Squitchey Lane «узкая дорож-

ка, вдоль которой растет мятлик»; Tree Lane «тропинка, ведущая через лес», Pheasant Walk «аллея, на которой можно увидеть фазанов», Woodlands Road «дорогая проходящая по лесистой местности».

В структурном отношении урбанонимы представлены одно-, двух- и, реже, трехкомпонентными наименованиями. Среди двусловных названий можно выделить простые (Orchard Way), производные (Oakley Road) и сложные обозначения (Netherwoods Road).

Проанализированный материал позволяет судить о том, что топонимическая лексика Оксфорда (более 50% наименований) преимущественно репрезентирует пространственное восприятие города. Дороги отделяют границы Оксфорда от границ пригородов. Особое место в номинации внутригородских объектов занимают имена собственные (30%). Ведущую роль в урбанонимии Окфорда играет универсальный для всех районов принцип именования объектов по отношению к церквям и монастырям (8%).

В целом система внутригородской номинации носит традиционный характер. Оксфордские урбанонимы тесно связаны с историческим прошлым страны, отражают культурное наследие и сохраняют в себе важнейшие ценности. Именно поэтому в историческом центре города названия остаются неизменными на протяжении веков.

Список литературы

1. Smith, A. P. Oxfordshire Place-Names. Chalford ; Stroud, Gloucestershire, 2009. 160 p.

2. Whittaker, D. Oxfordshire Place-Names: a concise dictionary. Eynsham, Oxon, 2006. 64 p.

3. Yurdan, M. The Street Names of Oxford. Stroud, Gloucestershire, 2009. 128 p.

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).

Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 85-87.

О. А. Доржеева

ТЕЗАУРУСНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ТЕРМИНОЛОГИИ СТРОИТЕЛЬСТВА

На примере строительной терминологии рассматривается метод тезаурусного моделирования как средство познания и систематизации языка.

Ключевые слова: профессиональная коммуникация, терминология, тезаурусный подход, тезаурусная модель.

Терминология, как один из пластов лексики, составляет ядро профессиональной коммуникации. В осмыслении термина как специфического языкового знака мы исходим из того, что «термин является вербализованным результатом профессионального мышления, значимым лингвокогнитивным средством ориентации в профессиональной сфере и важнейшим элементом профессиональной коммуникации» [1. С. 58]. Как отмечает Е. И. Голованова, «и по семиозису, и по функционированию термины связаны с профессиональным характером деятельности» [2. С. 24].

Обзор современных терминологических исследований показал, что особый интерес вызывают активно развивающиеся терминологии, которые постоянно поставляют обширный материал для терминологического исследования и поэтому нуждаются в упорядочении и стандартизации [3]. Нам представляется, что терминология строительной индустрии выступает именно такой динамично развивающейся совокупностью единиц.

Одним из средств познания и систематизации специального языка какой-либо предметной области является тезаурусный подход, а точнее - метод тезаурусного моделирования терминологии.

Системный и ориентирующий характер тезауруса [4] лег в основу его применения при описании различных лексических пластов. Такие свойства терминологических единиц, как системность, устойчивость и регулярность связей, отсутствие экспрессии, точность, установка на объективность описания, делают возможным тезаурусное моделирование термино-системы.

Термин, являясь двусторонней знаковой единицей, неразрывно связан с мышлением, которое отражает динамический процесс познания человеком действительности и формирует знание человека. В плане выражения термин имеет звуковую оболочку, в плане содержания - обозначает понятие. Для того чтобы объединить эти две стороны знака и благодаря этому прояснить действительность, репрезентированную в языке, нам необходимо выявить структуру терминологии через ее идеографическое описание.

Идеографическое описание позволяет продемонстрировать логические связи между понятиями и терминами исследуемой предметной области. По мнению многих лингвистов, основным типом понятийных связей терминов

является иерархический (например, род - вид, часть - целое и др.). Родовидовые отношения могут охватывать значительные группы терминов. При этом каждая такая система состоит из нескольких микросистем - минимальных совокупностей терминов, объединенных родовым термином.

Классификация терминов, основанная на отношениях «род - вид», позволяет, на наш взгляд, объективно выделить базовые понятия в каждой предметной области, сгруппировать вокруг них подчиненные понятия и создать общую классификационную схему понятий.

Семантическое пространство строительных терминов представляет собой достаточно сложную иерархическую структуру, элементы которой (семантические области, поля) связаны гиперо-гипонимическими, синонимическими и антонимическими отношениями.

Тезаурусную модель русскоязычной строительной лексики можно представить в виде схемы с вершиной «Строительство» (отрасль материально-технического производства), распадающейся на шесть основных тематических групп (терминополей): «Виды строительства», «Этапы строительства», «Объекты строительства», «Субъекты строительства», «Строительные материалы», «Строительные специальности и профессии».

Терминополе «Виды строительства» включает в себя шесть элементов: «Гражданское строительство», «Промышленное строительство», «Военное строительство», «Транспортное строительство», «Гидротехническое строительство» и «Гидромелиоративное строительство». Соответствующие термины являются гипонимами по отношению к гиперониму «Строительство».

Терминополе «Этапы строительства» содержит три тематические подгруппы: «Проектирование», «Строительство (строительномонтажные работы)» и «Эксплуатация зданий и сооружений». Каждая из перечисленных групп терминов имеет свои собственные гипе-ро-гипонимические отношения или отношения «часть - целое». Так, меронимом термина проектирование является термин проект здания. В свою очередь, этот термин будет выступать голонимом для обозначений чертеж, расчетно-пояснительная записка, смета.

Наиболее многоплановым является термин строительство, называющий процесс возведения зданий и сооружений, который включает в себя комплекс собственно строительных,

монтажных, транспортных, вспомогательных и других работ. Данный процесс может быть представлен терминами: монтаж (ант. демонтаж), опалубка (ант. распалубка), армирование, бетонирование, изоляционные работы, отделочные работы.

Терминополе «Объекты строительства» включает, по нашему мнению, два элемента: «Здания» и «Инженерные сооружения», в то время как термин здания может выступать гиперонимом для терминов здания массового строительства, уникальные здания. В отношения «часть - целое» в качестве основных меронимов термина здание (исходя из составляющих его частей, имеющих определенное назначение) вступают такие наименования, как фундамент, стены, опоры, перекрытия, крыши или покрытия, лестницы, перегородки, окна и двери. Каждый из перечисленных терминов имеет свои гиперо-гипонимические отношения.

Среди основных элементов терминополя «Субъекты строительства» мы выделяем понятия инвесторы, застройщики, заказчики, подрядчики.

Термин «Строительные материалы» характеризуется развитой гиперо-гипонимической связью. Исходя из классификации строительных материалов по их назначению, в родовидовые отношения в качестве основных гипонимов термина строительные материалы изначально входят такие терминосочетания, как вяжущие строительные материалы, стеновые материалы, отделочные, теплоизоляционные, гидроизоляционные и кровельные материалы.

Названные термины характеризуются своими гиперо-гипонимическими отношениями. Так, гипонимами термина вяжущие строительные материалы являются воздушные вяжущие материалы и гидравлические вяжущие материалы, которые, в свою очередь, являются гиперонимами для терминов гипс, воздушная известь, гидравлическая известь, портландцемент и др.

Входной вокабулой терминополя «Строительные специальности и профессии» будет термин строитель. Многообразие гипонимов данного термина нам представляется целесообразным классифицировать согласно этапам строительства. Так, на этапе проектирования гипонимами термина строитель будут термины проектировщик, инженер-проектировщик, архитектор, чертежник, сметчик.

На этапе строительно-монтажных работ

можно выделить следующие термины: бетонщик, монтажник, арматурщик, столяр строительный, плотник, отделочник, облицовщик, стекольщик, маляр, штукатур, жестянщик, кровельщик, укладчик, плиточник, лакировщик, оформитель, которые в свою очередь являются гиперонимами для терминов, обозначающих узкие специальности: монтажник-высотник, монтажник железобетонных конструкций, монтажник металлоконструкций, монтажник гипсокартонных плит, монтажник сэндвич-панелей, окон, потолков, монтажник вентиляционного оборудования, монтажник систем отопления; плотник-бетонщик, столяр-плотник, сварщик арматурных сеток и каркасов, формовщик железобетонных изделий и конструкций, штукатур-маляр.

Таким образом, исследуемая терминология имеет сложную иерархическую структуру, отражающую систему строительных понятий и отношений между ними. Ключевые понятия строительства представлены совокупностями основополагающих терминов, объединенных между собой отношениями синонимии, антонимии, гиперо-гипонимии, часть - целое. Завершающим этапом подобного структурирования выступает тезаурусная модель русскоязычной терминологии строительства с вершиной «Строительство» и конечными элементами - терминами-вербализаторами научной (строительной) картины мира. Отметим также, что детальное исследование отдельных строительных терминополей подтвердило правильность выбора тезаурусного метода при описании терминологии.

Список литературы

1. Голованова, Е. И. Введение в когнитивное терминоведение : учеб. пособие. М., 2011. 224 с.

2. Голованова, Е. И. Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-комму-

никативный подход // Изв. Урал. гос. ун-та. 2004. № 33. С. 18-25.

3. Гуреева, А. М. Вариативные модели терминологии международного бакалавриата (на материале английского и русского языков) : ав-тореф. ... канд. филол. наук. Пермь, 2010. 19 с.

4. Луков, В.А. Тезаурусный подход в гуманитарных науках [Электронный ресурс] / Вал. А. Луков, Вл. А. Луков // Знание. Понимание. Умение. 2004. № 1. иЯЬ: http://www.zpu-joumal.ru/zpu/2004_1/Lukovs/11.pdf.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.