Список литературы
1. Болдырев, Н. Н. Актуальные задачи когнитивной лингвистики на современном этапе // Вопр. когнитив. лингвистики. 2013. № 1. С.5-13.
2. Голованова, Е. И. Типология единиц профессиональной коммуникации: когнитивно-прагматический аспект // Вестн. Челяб. гос. ун-та. 2008. № 9 (110). Филология. Искусствоведение. Вып. 19. С. 25-29.
3. Демьянков, В. З. Когниция и понимание текста // Вопр. когнитив. лингвистики. 2005. № 3. С. 5-10.
4. Казакова, Д. В. Категория комического в медицинском дискурсе: автореф. ... канд. фи-лол. наук. Кемерово, 2013. 20 с.
5. Климов, Е. А. Образ мира в разнотипных профессиях. М., 1995. 224 с.
6. Лейчик, В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. 2-е, испр. и доп. М., 2006. 256 с.
7. Сленг продавцов-консультантов в компьютерных магазинах [Электронный ресурс]. иЯЬ: http://asadmin.rU/content/view/27/9/
8. Щерба, Л. В. Избр. работы по русскому языку. М., 1957. 188 с.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).
Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 32-34.
Т. В. Дроздова
ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ С ПОЗИЦИЙ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
Концептуальные образования, когнитивные форматы хранения экспертного знания и языковая когниция в их взаимодействии рассматриваются в статье как обусловливающие образование терминологических номинативных единиц.
Ключевые слова: термин, понятие, концептуальная система, когнитивная структура.
Терминообразование, являясь по своей сути процессом образования номинативных единиц естественного языка, то есть словообразованием, основывается на взаимодействии ментальных процессов познания экстралингвистиче-ской действительности (и их результатов - различных типов знания) и языковой когниции, то есть знаний в области языка. Однако экстра-лингвистическое знание носит здесь особый характер: оно приобретается в определенных сферах профессиональной деятельности, включая научную, и, будучи знанием экспертным, характеризуется как систематизированное и представленное в большинстве случаев на высоком уровне абстракции, но в то же время не разрывающее полностью связи с обыденным познанием, в лоне которого оно зародилось. Основной функцией языкового знака, определяемого как термин, оказывается вербализация и репрезентация экспертного знания.
Определенные результаты исследований номинативных процессов с позиций когнитив-
ного подхода, в том числе полученные в области когнитивного терминоведения, о достижениях и перспективах которого убедительно писал В. М. Лейчик [8], а также анализ когнитивных процессов и механизмов, лежащих в основе словообразования, концептуальных и когнитивных форматов хранения знания, осуществленный лингвистами-когнитологами, позволяют уточнить и расширить представление о когнитивных основаниях терминообразова-ния, что и является целью данной статьи.
Не вызывает сомнения тот факт, что в самом широком смысле когнитивным основанием терминообразования является концептуальная область соответствующей профессиональной сферы - совокупность экспертных знаний. Вследствие различных ментальных / когнитивных операций с полученным экспертным знанием / информацией, на уровне индивидуального и коллективного сознания формируются оперативные единицы (концепты / понятия), оформляется концептосфера науки,
образуются различные когнитивные форматы хранения знания (пропозиции, фреймы, схемы и др.) - ментальные репрезентации, которые объективируются вербальными средствами национальных языков - языковыми репрезентациями. При этом в качестве терминов нередко функционируют общеупотребительные единицы национальных языков, реализующие в профессиональных сферах свое «дальнейшее» значение (в понимании А. А. Потебни), раскрывающее содержание специального понятия, что подтверждается лексикографическими источниками, фиксирующими не только конвенциональные смыслы, связываемые в обыденном дискурсе с соответствующим языковым знаком, но и элементы научного знания (подробнее см. об этом: [10. С. 191-192]).
Объяснение этого факта видится прежде всего в том, что научное знание все шире проникает в область повседневной жизнедеятельности человека, вследствие чего подвергается корректировке его концептуальная система, а действие когнитивной операции сравнения или сличения концептуальных признаков и атрибутивных характеристик, образующих содержание концепта в обыденной и специализированной картинах мира, уточнения его связей и взаимоотношений с другими концептами, выявляет новые смыслы, дополняющие конвенциональное знание о реальных или ментальных объектах в аспекте их онтологии. Эти смыслы получают репрезентацию на уровне значения общеупотребительных языковых знаков, под которые уже подведены соответствующие концепты, что обеспечивает использование таких знаков в качестве терминов.
В то же время можно полагать, что если в результате научного познания и формирования научной картины мира идеализированный объект науки характеризуется через конструируемые исследователями абстрактные признаки и отношения с другими объектами, нерелевантные для обыденного познания, а связь между повседневной и научной картинами мира опосредуется лишь общностью референта (или экстенсио-нала) языкового знака, то у соответствующего знака формируется новое значение (ЛСВ), определяемое в терминоведении как «терминологическое». Сличение концептуальных областей обыденного и экспертного знания сопровождается в данном случае операцией «достраивания» когнитивной матрицы, раскрывающей содержание концепта, или иными измнениями репрезентирующих его когнитивных форматов.
Тот факт, что значения одних и тех же терминов в разных словарях не совпадают в части представленных в них элементов содержания понятия (см., например [4]) с позиций когнитивного подхода можно объяснить тем, что термин, выступая в качестве имени понятия, рассматриваемого в когнитивной лингвистике как такой тип концепта, который содержит «наиболее общие, существенные признаки предмета или явления, его объективные, логические характеристики» [2. С. 36], все же реферирует к более емкой концептуальной единице: концептуальной системе (в понимании Р. И. Пави-лениса [9. С. 279-280]), или концепту в родовом понимании этого термина (согласно определению Е. С. Кубряковой [7. С. 7]), то есть к совокупности существенных и несущественных признаков (выявленных не только в научном, но и в обыденном познании), системе образов, мнений, воображений, а на уровне индивидуальной концептуальной системы - личностных смыслов и, что не исключено, чувственных ощущений и эмоциональных переживаний. Очевидно, что, с одной стороны, не все составляющие концепта могут быть вербализованы, то есть дефиниция понятия как значение термина не может передать всю стоящую за знаком вербальную и невербальную информацию, составляющую содержание концепта. С другой стороны, релеватность того или иного признака для определенной отрасли науки или ее более частной области, равно как и для отдельного исследователя, разъясняющего понятие через значение термина, не будет одинаковой. (Заметим, что в некоторых фундаментальных, чисто теоретических науках содержание концепта все же, по-видимому, сводится только к понятию.)
Что касается необходимости обозначения новых объектов и понятий в различных областях профессиональной коммуникации, то для этой цели интенционально создаются единицы вторичной номинации: традиционно понимаемые производные и аналитические дериваты (номинативные терминологические комплексы или несколькословные термины). Ментальным процессом, обусловливающим порождение производного языкового знака, считается процесс концептуальной деривации, представляющий собой, по определению Л. В. Бабиной, «когнитивный процесс, обеспечивающий появление новой структуры знания в концептуальной системе человека на основе уже существующих концептов и концептуальных структур» [1. С. 86], которые уже получили языковую привязку, вследствие
чего с ними возможны дальнейшие операции объединения в новые концептуальные структуры, обладающие новыми языковыми значениями. Действие концептуальной деривации объясняется указанным автором через понятие скетч-фрейма - той части структурированной области знания (фрейма), которая соотносится с производящим словом и оказывается в фокусе внимания при образовании концепта, репрезентируемого производной единицей. Скетч-фрейм определяет концептуальную структуру, лежащую в основе семантики такой единицы и представляющей собой пропозицию. Л. В. Бабина, со ссылкой на других исследователей, указывает на определенную аналогию когнитивных форматов хранения знаний и словообразовательных моделей, по которым создаются производные единицы, в том числе и термины [1. С. 87].
В работах другого исследователя - С. А. Жа-ботинской, рассматривающей с когнитивных позиций теорию номинации, раскрывается понятийная (когнитивная) природа ономасиологической модели, структурирующей внутреннюю форму производного знака или его номинативное значение [6]. Очевидно, что знание ономасиологических моделей позволяет при порождении знака эксплицировать (профилировать, выделять) на уровне его экспоненты отдельные составляющие репрезентируемого концепта, что обеспечивает реципиенту относительно быстрое его узнавание (см., например: [5]).
Достаточно подробно рассмотрены исследователями и такие актуальные в области тер-минообразования когнитивные механизмы, как метафора и метонимия, в основе которых лежит когнитивный процесс интеграции разных концептуальных областей (источника и цели). Направления его реализации представлены на уровне языковой когниции набором моделей метафоры, метонимии и метафтонимии (анализ соответствующих работ см., например, в [3. С. 104-115]).
Другой когнитивный процесс, действующий в области терминообразования и обозначенный Е. И. Головановой как «перекатегори-зация», на языковом уровне связан с образованием отглагольных дериватов. Ссылаясь на мнение О. К. Ирисхановой, Е. И. Голованова подчеркивает, что в этом случае для языкового выражения обеспечен двойной путь концептуализации широкой референтной базы события и отмечает, что такие единицы «выступают экономным средством усложнения и развития научного знания» [3. С. 115-122].
Завершая статью, укажем, что ограниченность объема не позволила более подробно рассмотреть когнитивные основания действия языковых механизмов, обеспечивающих порождение языковых знаков, вербализующих экспертное знание, но выражаем надежду, что автору удалось в наиболее общем виде показать взаимодействие структур сознания и когнитивных структур хранения знания, включая языковое знание, в процессе терминообразования.
Список литературы
1. Бабина, Л. В. Проблема концептуальной деривации // Вопр. когнитив. лингвистики. 2007. № 4. С. 86-91.
2. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2002. 123 с.
3. Голованова, Е. И. Введение в когнитивное терминоведение : учеб. пособие. М., 2011. 224 с.
4. Дроздова, Т. В. Концепты как основа ключевых понятий в терминологии // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования : сб. науч. тр. М. ; Калуга, 2007. С. 139-148.
5. Дроздова, Т. В. Когнитивные основания несколькословных терминологических номинаций // Актуальные проблемы изучения комплексных языковых знаков : материалы меж-дунар. науч. конф. к 100-летию А. В. Кунина. М., 2009. С. 59-62.
6. Жаботинская, С. А. Лингвокогнитивный подход к анализу номинативных процессов // Вюник Харьювського нац. ун-ту ім. В. Н. Каразша. 2010. № 928. С. 6-20.
7. Кубрякова, Е. С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии // Реальность, язык и сознание : междунар. межвуз. сб. науч.тр. Вып. 2. Тамбов, 2002. С. 5-15.
8. Лейчик, В.М. Когнитивное терминоведение - пятый этап развития терминоведения как ведущей научной дисциплины рубежа XX-XXI вв. // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания : сб. науч. тр. М. ; Рязань. 2007. С. 121-132.
9. Павиленис, Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М., 1983. 286 с.
10.Харитончик, З. А. К концептуальной сущности значения // Non multum, sed multa: Немногое о многом. У когнитивных истоков современной терминологии: сб. науч. тр. в честь В. Ф. Новодрановой. М., 2010. С. 186-194.