Таджихужаева Ф. Э.
Научный исследователь ирано-афганской кафедры ТашГУВ Город Ташкент, Республика Узбекистан научный руководитель: Азимджанова Д. А. ирано-афганской кафедры ТашГУВ Город Ташкент, Республика Узбекистан
СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД СОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ «ЛИЦО» НА ОСНОВЕ ПОЭМЫ «БУСТАН» СААДИ ШИРАЗИ
Аннотация. В данной работе рассматривается синонимический ряд соматической лексики, отражающая головную часть тела, конкретнее понятия «лицо» на основе поэмы «Бустан» Саади Ширази.
Ключевые слова и сочетания. соматизм, «Бустан», Саади, лицо, синоним, доминантное слово.
Tojikhujayeva F. E.
Department of Iranian-Afghan Philology,
scientific researcher Tashkent State University of Oriental Studies
Tashkent The Republic of Uzbekistan Azimjanova D. A. scientific adviser Tashkent State University of Oriental Studies
Tashkent The Republic of Uzbekistan
SYNONYMIC ROW OF SOMATIC WORD "FACE" BASED ON THE POEM "BUSTAN" BY SAADI SHIRAZI
Abstract. This article considers synonymic series of somatic word that reflects the head part of the body, more specifically the concept of "face" which based on the poem "Bustan " by Saadi Shirazi
Keywords and phrases. Somatism, "Bustan", Saadi, synonym, dominant word,
face.
Синонимы - это слова, обозначающие одно и то же явления разными словами, для выразительности нашей речи и обогащения нашей лексики.
Социальное неравенство иранского общества, наличие различного рода феодальных пережитков находит яркое отражение в стилистическом употреблении различных лексико- грамматических синонимов - особых формул вежливого обращения.
j Jjj j
vaa^í^ - ^jié^ ^ь << jtímj »^^»-m ( ^lA. j^. ^jjj aj ^ojluaj jj
[Kamarband u dastas tahi bud päk
Ke zar bar fesändi be ruyas cu xäk]
«Пояс и его рука были пусты,
Ведь золото рассыпал в его лицо, как прах».
В данном примере слово jj [ru] выступает в значении «лицо», а с местоимённой энклитикой <Jyjj [ruyas] даёт значение «его лицо», поясняя кому относиться соматизм jj [ru]. В словаре Деххудо даёт следующее значение «Известно в арабском как <^j[vajh] «лицо»:
^jj^ urn jl AS j^i ^JJ ' • ^ Jj^ ^jj aj aJ.^ .
[jäneb-e pis-e sar ke az pisäni soru' sode be zenj xatm misavad], («передняя сторона головы, начиная от лба заканчивая до шеи»)46. Пример со словом [simä]:
[Qazä rä dar ämad yeki xosk säl Ke sod badr-e sima-ye mardom heläl] «Внезапно началась засуха
Лицо народа превратился в полумесяц (причинили вред людям)». В вышеприведённом примере слово Ц^ [simä] выступает как в прямом значении, так и в переносном. В прямом значении даёт смысл «лицо народа», то есть выступает как соматическая лексика, отражающая головную часть человеческого тела. В словаре Деххудо слово Ц^ [simä] даёт значение «лицо», «лик», а также «красивое личико»47. Нами было найдено 4 примеров, в которых участвовало слово [simä] в значении «лицо». Ниже дан пример со словом ^jj^ [surat]:
^JJ jlj^ljj jj
^ _ ^¿д » ^JJjl jj ^jij^. jÜ-Ä aj(
[Ke dar surat-e dustän pis-e man Be xäter ceräyi bad andis-e man?] «Под дружеским лицом, стоящего рядом со мной Почему ты против меня внутри?»
В вышеприведённом примере слово ^jj^ [surat] выступает в значении соматической лексики, отражающая, головную часть тела и означает «лицо», а в сочетании со словом jl^jj ^jj^ [surat-e dustän] даёт значение «лицо друзей», Деххудо в своём словаре дал несколько значений как: «лицо, изображение, форма роль и т.д.»48. Нами было найдены 26 примеров, где
46. WHA^i^ Y Jk ^WY íjljéJ .»l£uj|j .A^JÍ^ .АЛ* .JJSI Je IJiAJ
47 https://www.vaiehyab.com/?g=%D8%B3%DB%8C%D9%85%D8%A7+&f=dehkhoda&d=en
48 https://www.vajehyab.com/?q=%D8%B5%D9%88%D8%B1%D8%AA&f=dehkhoda&d=en
участвовало слово ^jj, [surat], а в значении «лицо» выступало лишь в 8 примерах.
Пример с использованием слово [cehre]:
«¿&il ajfra. jj j ^лА
(Xï»- ць » ¿umjj jb ¿yl ûj jû ¿л Aj ^ji AS
[Hami goft u bar cehre afkande xuy Ke ätas be man dar zad in bär nay] «Потное лицо, в этом состоянии он говорил: Этот звук флейты зажёг во мне огонь»
В вышеприведённом примере слово [cehre] выступает в значении «лицо». Деххудо в своём словаре истолковал понятие [cehre] так: «Лицо и внешность человека»49. Отсюда можно сделать вывод, что слово «j^- [cehre] также является синонимом слова jj [ru]. В ходе исследования нами было найдено 16 примеров в поэме «Бустан» Саади, где участвовало слово «j^-[cehre] в значении «лицо».
Примеры из поэмы «Бустан» Саади со словом ¿j [rox] : jjji Jû rj jl ^ÎJJ
jji i_ib » jtiui jj« jJJ j ¿—л- û jj jj^
[Jamälas beraft az rox-e del foruz Cu xor zard sod bas namänad ze ruz] «Красота ушла из лица Делафруз Будто заходящее жёлтое солнце (исчезла красота)». Нами был найден 1 пример в поэме «Бустан» Саади, где участвовало слово ¿j [rox] в значении «лицо». В словаре Деххудо слово ¿j [rox] имеет значение «лицо». И здесь же Деххудо отметил синонимический ряд слова ¿j [rox] :
50^JJ, . ^^jl^ . a-js .( ^uilûûb( .ь^-л . A^bjû . A^j . ^^jlc . .j^
Приведём пример из поэмы «Бустан» Саади со словом jt^-j [roxsär] :
ûjû ^^J^ A U^ ! jA j ^лА
ûjj jl^^j AJ ^JlJjû^ jji
)(X ï va
[Hami goft u har lahze seyläb-e dard Foru midavidas be roxsär-e zard] «И воск, подобный пламенным слезам, Свеча струила по своёму лицу».
Здесь слово jt^-j [roxsär] используется в значении «лицо». Нами было найден 2 примерa, где участвовало слово jt^-j [roxsär] в значении «лицо». В словаре Деххудо это слово имеет следующее значение:
49.ïqqiA^, ïV jk ÏVVX ijlj^J .«l^A-lû Ùi] .jjSl Je Ijàjkû
50. ïïX x ^ ïVVX ijlj^J .«l^A-lû .^¿L .AJJ CàJ .JJSI Je IAÏAÛ
jlui^j»- ^ jjj (aj^a ^uS) ^jj aj ^jis jl jj Jjjji ^jjc aj A£ Ajji
[roxsar - gune ke be arabi hadd guyand vali az kasrat-e este'mal be ma 'na-ye ruy (tamam-e cehre) niz miyayad]
Рохсар - это «щеки» по-арабски, однако в значении «лицо» (целое лицо) также употребляется51.
Пример со словом ^jlc ['araz]:
ijiaa (jUlj^. Ь ijx (гпа
[nazibad mara ba javanan camid Ke bar 'arazam sobh-e piri damid] «Общение с молодыми людьми меня не украшает, Потому что рассвет старости прошёл через моё лицо». В вышеуказанном примере слово ^jtc ['araz] имеет значение «лицо». В словаре Амид это понятие является заимствованным с арабского языка и
52
имеет несколько значении, в том числе выступает и в значении «лицо» .
Нами было наИдено 4 примера в поэме «Бустан» Саади, где участвовало слово ['araz] в значении «лицо».
Исследования показали, что в персидском языке существует следующий ряд синонимов понятия «лицо»: «j^a [cehre], ^jj^ [surat], jj [ru], ¿j [rox], jlui^j [roxsar], «j^j \a^j [vajh/ vujuh], ^jlc ['araz], [sima], [gune].
Каждое слово, обозначающее часть человеческого тела (лицо), имеет и прямое и косвенное значение, а также мы перевели слово «лицо» в поэме «Бустан» Саади, используя другие слова, чтобы выразить стилистическую окраску слов.
Из вышеперечисленных синонимов можно сделать вывод, что стержневым словом в синонимическом ряду, который обозначает «лицо» является jj [ru], как и слово «лицо» в русском языке.
Использованные источники:
1. Али Акбар Деххудо «Farhang-e forsi» [Толковый словарь персидского языка]. Тегеран, 1960. Том.2,13 - С.1586. -1693.
2. Амид Х. «Farhang-e Amid» [Словарь Амида]. Тегеран, 1953. Том.1 - С.1386. -1432.
3. https://www.vaiehyab.com/?q=%D8%B3%DB%8C%D9%85%D8%A7+&f=de hkhoda&d=en
51 ^ooAai^ У jk. ^WY ijlj^J .al^ujb —la. .A^iL .Ajj CiiJ .JJSI JC IliAJ
52 iiOA^i^ Y ¿la. 'jlj^j' .al&^jb —la J^c