Научная статья на тему 'Психолого-акмеологическая модель становления иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста'

Психолого-акмеологическая модель становления иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
50
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Акмеология
Область наук

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Копылова Н. В.

В статье описана теоретическая модель иноязычной коммуникативной компетентности. Рассмотрены ее сущностные характеристики, функциональные компоненты, функции. В теоретической модели ИКК были выделены концептуальные уровни.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PSYCHOLOGICAL-ACMEOLOGICAL MODEL OF BECOMINOF SPEAKING ANOTHER LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE OF THE FUTURE EXPERT

In clause is described theoretical model of speaking another language communicative competence. Its intrinsic characteristics, functional components, functions are considered. In theoretical model the conceptual levels differing.

Текст научной работы на тему «Психолого-акмеологическая модель становления иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста»

АКМЕОЛОГИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ ЛИЧНОСТИ

Н.В. Копылова

ПСИХОЛОГО-АКМЕОЛОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ СТАНОВЛЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА

сихолого-акмеологическую модель становления иноязычной коммуникативной компетентности (ИКК) будущего специалиста мы представляем как устойчивый и инвариантный, связанный с природой и особенностями субъекта вид организации целого, зависящий как от свойств целого, так и свойств, составляющих ее элементов. А.А. Деркач и А.С. Гусева (1997) считают, что обращение к модели позволяет в наглядной форме не только представить акмеологический образ технологий, но и изучить их внутренние отношения, свойства, принципы строения и описать как общий «вид композиции» [1].

Кроме того, модель включает в себя совокупность сущностных характеристик исследуемого предмета, его структуру, механизмы и уровни, позволяет выявить факторы, препятствующие или содействующие оптимальному состоянию, функционированию, деятельности. «Анализ факторов, соответствующих или препятствующих достижению более высоких результатов... обязательны» [3, с. 14].

В акмеологической модели становления ИКК будущего специалиста воспроизводятся свойства, связи исследуемых систем и процессов, что позволяет оценить их состояние, сделать прогноз, принять обоснованное решение о внедрении. Разработка акмеологической модели учитывает три аспекта оптимального уровня ИКК будущего специалиста: социальный, личностный, деятельностный. Объектами технологизации при таком подходе являются социокультурная среда, личность, деятельность, их взаимодействие, что и определяет содержание и предназначение технологий, развивающих ИКК будущего специалиста.

Модель становления ИКК будущего специалиста рассматривается как некий эталон, имитирующий строение системы «общество — личность — деятельность», и как интерпретация объекта технологизации социальной, психической, технологической реальности.

Необходимым условием развития оптимального уровня ИКК является сама личность специалиста, его личностный и профессиональный ресурс, а также специальные иноязычные знания и умения, необходимые для данного вида деятельности.

Приступая к построению теоретической модели иноязычной коммуникативной компетентности, мы должны учитывать, что ИКК проявляется в интерсубъектном взаимодействии. В связи с этим ее теоретическая модель должна отражать сущностные характеристики, определяемые закономерностями интерсубъектного взаимодействия, основанными на механизме обратной связи, действие которого преломляется особенностями профессиональной деятельности будущего специалиста и социальной среды.

Как справедливо указывает А.А. Деркач, концептуальные схемы и модели, служащие методологической формой для психологических и акмеологических изысканий, строятся таким образом, чтобы, во-первых, ассимилировать теоретические идеи и основные концептуальные расчленения относительно осваиваемой реальности, которые позволяют объяснить и отобразить ее проявления в структурных и динамических аспектах; во-вторых, имплицитно содержать в себе принципы разработки методических способов фиксации и средств интерпретации эмпирии и психологических феноменов, а также верификации получаемых в исследованиях результатов; в-третьих, определять границы применимости на практике (для решения прикладных задач и проблем) психологических инструментальных

разработок и получаемых, исходя из этой модели, психологических знаний [2, с. 71].

В ходе научного моделирования, особенно в случаях, когда в качестве исследуемого объекта выступает сложная система, свойства которой зависят от большого числа взаимосвязанных факторов различной природы, как правило, строится ряд моделей, взаимодополняющих друг друга. При этом в процессе построения моделей широко используются процедуры абстрагирования и идеализации, поэтому образующиеся в результате этого модели сохраняют сходство с оригиналом только в рамках данной научной теории.

По характеру моделирования различают моделирование структуры объекта и моделирование его поведения, в результате чего образуются соответственно структурные и функциональные модели. При построении модели становления ИКК также можно выделить структурный и функциональный аспекты. Первый из них связан с отображением системных взаимосвязей сущностных характеристик ИКК, второй — с теми процессами интерсубъектного взаимодействия, в которых реализуется ИКК.

Между структурными и функциональными элементами одной и той же системы всегда существует неразрывная связь. С учетом этого в ходе моделирования сложных процессов, каковым является становление ИКК, наряду со структурными и функциональными моделями, целесообразно использовать также интегративные, структурно-функциональные модели.

При этом необходимо учитывать, что функциональность в системном подходе имеет двоякое значение. Во-первых, функция — это роль, назначение элемента исследуемой системы по отношению к другим ее элементам или к системе в целом. Во-вторых, системное исследование обязательно предполагает изучение функций самой исследуемой системы в социальных взаимодействиях, рассмотрение ее не как статичной, замкнутой, изолированной в себе структуры, а как элемента более широкой системы, выполняющего в рамках этой системы определенные функции. При этом между внутренними функциями элементов системы и внешними функциями системы в составе более широкой системы нет непроходимой границы.

Указанные аспекты взаимоотношений между структурными и функциональными элементами ИКК должны быть учтены в его структурно-функциональной модели.

Учитывая сущностные характеристики ИКК, рассмотрим ее функциональные компоненты и функции.

Важно отметить, что деятельность по формированию и становлению ИКК может протекать как стихийно (что не исключает ее осознанности и целенаправленности), так и на основе профессионально выработанных стратегий и технологий в процессе становления будущего специалиста в вузе под руководством преподавателей. В обоих случаях правомерно ставить вопрос о продуктивности этой деятельности, то есть о том, в какой мере ее результат оправдан затраченными в ходе ее временными, финансовыми и прочими ресурсами. С этой точки зрения при построении теоретической модели становления ИКК целесообразно использовать акмеологический подход к деятельности, который не противоречит социально-психологическому подходу, а дополняет его.

В этом отношении важным достижением является разработка Н.В. Кузьминой функциональных компонентов педагогической системы [4], что позволило А.А. Деркачу, обобщив этот теоретический результат, выделить в деятельности в целом такие макрокомпоненты, как гностический, проектировочный, конструктивный, организаторский и коммуникативный [2, с. 116—117].

Все перечисленные компоненты мы обнаруживаем в деятельности по становлению ИКК. Так, гностический компонент включает систему теоретических знаний, которые необходимы для продуктивной иноязычной деятельности будущего специалиста, а также способности к их операциональному, продуктивному применению в этой деятельности. Проектировочный компонент связан с целевым характером иноязычной деятельности, он предполагает способность создания программы, идеальной модели ИКК. Конструктивный компонент иноязычной деятельности обеспечивает систематичность и технологичность иноязычной компетентности, что служит повышению продуктивности деятельности

будущего специалиста в целом, исключая ее стихийный характер и минимизируя случайности и ошибки. Организаторско-управленческий компонент иноязычной деятельности обеспечивает связь между идеальной моделью ИКК и реальной системой действия будущего специалиста в интерсубъектном взаимодействии. Коммуникативный компонент для иноязычной деятельности играет особую роль, поскольку, развертываясь в интерсубъектном взаимодействии, эта деятельность предполагает высокий уровень ИКК.

В целом эффективность формирования и становления иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов зависит от конструктивности разработанной модели, объективности критериев, показателей в выявлении уровней ее развития, продуктивности использования алгоритмов и технологий формирования гностических, проектировочных, конструктивных, организаторских и коммуникативных способностей.

Выделенные нами сущностные характеристики ИКК в своей совокупности выражают ее субъектно-деятельностный, социально-перцептивный и гностический характер.

Субъектно-деятельностный характер проявляется в том, что становление ИКК будущего специалиста происходит в процессе профессиональной деятельности, в основе которой лежат потребности и мотивы личности. Деятельность может характеризоваться различной степенью осознанности и целесообразности и предполагает возможность профессионализации на основе развития иноязычной компетентности, что способствует ее продуктивности и оптимизации результатов.

Социально-перцептивный компонент ИКК заключается в том, что он несет определенные характеристики интеллекта специалиста, обеспечивающие ему правильную оценку тех, с кем он взаимодействует: адекватное восприятие эмоционального состояния собеседника, особенности его мировоззрения, поведения, речи, склонности, способности, интересы.

Гностический компонент ИКК включает систему теоретических знаний, которые необходимы для продуктивной иноязычной деятельности будущего специалиста, способности к их продуктивному применению; умения анализировать методы воздействия, используемые в профессиональной деятельности, сопоставлять задачи конкретной ситуации взаимодействия с коллегами и партнерами с его конечными целями при выборе средств, форм и методов воздействия.

С учетом сущностных характеристик иноязычной коммуникативной компетентности мы определили ее функциональные компоненты и функции.

Функциональные компоненты иноязычной коммуникативной компетентности:

1. лингвистический (языковой), обеспечивающий средство коммуникации, построение и понимание речевого высказывания;

2. предметный (тематический), обеспечивающий содержание профессиональной коммуникации, которая предполагает использование профессиональных знаний, профессионального и внепрофессионального опыта, общей эрудиции;

3. социально-культурный, обеспечивающий межкультурную коммуникацию в иноязычной социальной среде;

4. «технологический», обеспечивающий оптимальный коммуникативный процесс (приемы эффективного получения и передачи информации, способы воздействия на участников коммуникации).

При этом показателями, характеризующими ИКК будущего специалиста, являются:

- произношение;

- техника чтения;

- лексический запас социокультурного и абстрактного характера;

- понимание текста;

- орфография и пунктуация;

- монолог;

- диалог;

- грамматическая правильность речи;

- профессиональная лексика;

- организация текста;

- аудирование;

- деловое общение (устное и письменное, нормы этикета);

- взаимодействие с собеседником.

Итак, в теоретической модели ИКК мы выделили три концептуальных уровня, различающихся степенью абстрактности подхода к исследуемому предмету. Каждый из уровней имеет свои методические особенности: более ранним соответствует более высокий уровень неопределенности и наиболее широкий охват аспектов образовательного процесса; более поздним — более высокий уровень детализации и глубины проработки, более высокая точность прогноза. Эти три уровня можно рассматривать как проявление диалектического соотношения общего, особенного и единичного. Первый, наиболее абстрактный уровень, который воплощает общее в подходе к построению модели ИКК, образует три принципиальные составляющие, три главных аспекта теоретической концепции ИКК: субъектно-деятельностный, социально-перцептивный и гностический аспект.

Далее, восходя от наиболее абстрактного уровня рассмотрения ИКК к среднему уровню абстрактности (уровню особенного), то есть к рассмотрению ИКК как системы специфической деятельности с учетом ее продуктивности, мы приходим к необходимости применения акмеологического подхода. При этом выделяем четыре функциональных компонента ИКК: лингвистический (включающий определенный объем знаний и умений в области лексики, грамматики, фонетики, необходимый для иноязычного профессионального общения); предметный (определяемый всей системой знаний специалиста, которые формируются в процессе общенаучной, общекультурной и профессиональной подготовки в вузе как специальными дисциплинами и дисциплинами специализации, так и общенаучными, включает профессиональный и внепрофессиональный опыт); социокультурный (объединяющий знания национально-культурной специфики иноязычного речевого поведения, знакомство с элементами социокультурного контекста, которые релевантны для восприятия речи с точки зрения носителей языка: обычаи, правила, нормы, социальные условности, страноведческие знания); «технологический» (заключающийся в знании мотивов профессионального общения специалистов, психологии общения, способов, приемов воздействия на собеседника, умении вступать в контакт, четко выразить свою мысль, довести до партнера и принять необходимую информацию, быть убедительным, привлекательным, поддерживать внимание, слушать и слышать собеседника и др.).

Наконец, высший уровень в восхождении от абстрактного к конкретному (уровень единичного) представляет собой совокупность показателей иноязычной коммуникативной компетентности, понимаемых как проявление ее характеристик. Показателями, характеризующими ИКК, являются: иноязычное произношение; техника чтения; иноязычный лексический запас социокультурного и абстрактного характера; понимание текста; орфография и пунктуация; монолог; диалог; грамматическая правильность речи; профессиональная иноязычная лексика; организация текста; аудирование; деловое общение (устное и письменное, нормы этикета); взаимодействие с собеседником.

Описанную систему аспектов, функциональных компонентов и показателей ИКК, которая, сочетая в себе структурный и функциональный подходы, выполняет роль теоретической модели ИКК, можно представить в виде графической модели, отражающей соотношение уровней абстракции при рассмотрении ИКК (см. схему).

Тем самым мы показываем, что выделенные нами уровни модели ИКК представляют собой не только теоретическую абстракцию, но и действительную диалектику изучаемого явления. Закономерности и механизмы ИКК, реализующиеся в показателях ИКК, посредством их действия распространяются на уровень компонентов ИКК, а затем выражаются в ее аспектах.

Графическая модель иноязычной коммуникативной компетентности отражает ее комплексную, интегральную природу и открывает перспективу дальнейшего исследования, направленного, в конечном счете, на разработку продуктивных технологий формирования и становления оптимального уровня иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов.

Литература

2.

3.

4.

Гусева А.С., Деркач А.А. Оптимизация гуманитарно-технологического развития государственных служащих: теория, методология, практика. М., 1997.

ДеркачА.А. Методолого-прикладные основы акмеологических исследований. М., 1999. Деркач А.А., Кузьмина Н.В. Акмеология: пути достижения вершин профессионализма. М., 1993. Кузьмина Н.В. Профессионализм личности преподавателя и мастера производственного обучения. М., 1990.

Копылова Н.В. Использование новых технологий в процессе обучения иностранным языкам студентов неязыковых факультетов// Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в вузе. Тверь, 2002.

Копылова Н.В. Моделирование процесса управления технологией обучения иностранному языку// Краеведческая психология. 2003. № 2 С.191—195.

Психология личности: новые исследования/ Под ред. К.А. Альбухановой, А.В. Брушлинского,

О О

ш I-ш с S О

>5 О X

ш

у

л

со к о

ш о.

о

о <

о.

со о

о.

III

(наиболее конкретный)

Показатели, характеризующие иноязычную коммуникативную компетентность

II

(средний)

Функциональные компоненты иноязычной коммуникативной компетентное™

I

(наиболее абстрактный)

Аспекты иноязычной коммуникативной компетентности (принципиальные составляющие теоретической концепции)

субъектно-деятельностный

социально-перцептивный

гностическии

Соотношение уровней абстракции при рассмотрении иноязычной коммуникативной компетентности

1 - произношение; 2 - техника чтения; 3 - лексический запас социокультурного и абстрактного характера; 4 - понимание текста; 5 - орфография и пунктуация; 6 - монолог; 7 - диалог; 8 - грамматическая правильность речи; 9 - профессиональная лексика; 10 организация текста; 11 - аудирование; 12 - деловое общение (устное и письменное, нормы этикета); 13 - взаимодействие с собеседником

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.