АКМЕОЛОГИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ ЛИЧНОСТИ
Н.В. Копылова
ПСИХОЛОГО-АКМЕОЛОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ СТАНОВЛЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА
сихолого-акмеологическую модель становления иноязычной коммуникативной компетентности (ИКК) будущего специалиста мы представляем как устойчивый и инвариантный, связанный с природой и особенностями субъекта вид организации целого, зависящий как от свойств целого, так и свойств, составляющих ее элементов. А.А. Деркач и А.С. Гусева (1997) считают, что обращение к модели позволяет в наглядной форме не только представить акмеологический образ технологий, но и изучить их внутренние отношения, свойства, принципы строения и описать как общий «вид композиции» [1].
Кроме того, модель включает в себя совокупность сущностных характеристик исследуемого предмета, его структуру, механизмы и уровни, позволяет выявить факторы, препятствующие или содействующие оптимальному состоянию, функционированию, деятельности. «Анализ факторов, соответствующих или препятствующих достижению более высоких результатов... обязательны» [3, с. 14].
В акмеологической модели становления ИКК будущего специалиста воспроизводятся свойства, связи исследуемых систем и процессов, что позволяет оценить их состояние, сделать прогноз, принять обоснованное решение о внедрении. Разработка акмеологической модели учитывает три аспекта оптимального уровня ИКК будущего специалиста: социальный, личностный, деятельностный. Объектами технологизации при таком подходе являются социокультурная среда, личность, деятельность, их взаимодействие, что и определяет содержание и предназначение технологий, развивающих ИКК будущего специалиста.
Модель становления ИКК будущего специалиста рассматривается как некий эталон, имитирующий строение системы «общество — личность — деятельность», и как интерпретация объекта технологизации социальной, психической, технологической реальности.
Необходимым условием развития оптимального уровня ИКК является сама личность специалиста, его личностный и профессиональный ресурс, а также специальные иноязычные знания и умения, необходимые для данного вида деятельности.
Приступая к построению теоретической модели иноязычной коммуникативной компетентности, мы должны учитывать, что ИКК проявляется в интерсубъектном взаимодействии. В связи с этим ее теоретическая модель должна отражать сущностные характеристики, определяемые закономерностями интерсубъектного взаимодействия, основанными на механизме обратной связи, действие которого преломляется особенностями профессиональной деятельности будущего специалиста и социальной среды.
Как справедливо указывает А.А. Деркач, концептуальные схемы и модели, служащие методологической формой для психологических и акмеологических изысканий, строятся таким образом, чтобы, во-первых, ассимилировать теоретические идеи и основные концептуальные расчленения относительно осваиваемой реальности, которые позволяют объяснить и отобразить ее проявления в структурных и динамических аспектах; во-вторых, имплицитно содержать в себе принципы разработки методических способов фиксации и средств интерпретации эмпирии и психологических феноменов, а также верификации получаемых в исследованиях результатов; в-третьих, определять границы применимости на практике (для решения прикладных задач и проблем) психологических инструментальных
разработок и получаемых, исходя из этой модели, психологических знаний [2, с. 71].
В ходе научного моделирования, особенно в случаях, когда в качестве исследуемого объекта выступает сложная система, свойства которой зависят от большого числа взаимосвязанных факторов различной природы, как правило, строится ряд моделей, взаимодополняющих друг друга. При этом в процессе построения моделей широко используются процедуры абстрагирования и идеализации, поэтому образующиеся в результате этого модели сохраняют сходство с оригиналом только в рамках данной научной теории.
По характеру моделирования различают моделирование структуры объекта и моделирование его поведения, в результате чего образуются соответственно структурные и функциональные модели. При построении модели становления ИКК также можно выделить структурный и функциональный аспекты. Первый из них связан с отображением системных взаимосвязей сущностных характеристик ИКК, второй — с теми процессами интерсубъектного взаимодействия, в которых реализуется ИКК.
Между структурными и функциональными элементами одной и той же системы всегда существует неразрывная связь. С учетом этого в ходе моделирования сложных процессов, каковым является становление ИКК, наряду со структурными и функциональными моделями, целесообразно использовать также интегративные, структурно-функциональные модели.
При этом необходимо учитывать, что функциональность в системном подходе имеет двоякое значение. Во-первых, функция — это роль, назначение элемента исследуемой системы по отношению к другим ее элементам или к системе в целом. Во-вторых, системное исследование обязательно предполагает изучение функций самой исследуемой системы в социальных взаимодействиях, рассмотрение ее не как статичной, замкнутой, изолированной в себе структуры, а как элемента более широкой системы, выполняющего в рамках этой системы определенные функции. При этом между внутренними функциями элементов системы и внешними функциями системы в составе более широкой системы нет непроходимой границы.
Указанные аспекты взаимоотношений между структурными и функциональными элементами ИКК должны быть учтены в его структурно-функциональной модели.
Учитывая сущностные характеристики ИКК, рассмотрим ее функциональные компоненты и функции.
Важно отметить, что деятельность по формированию и становлению ИКК может протекать как стихийно (что не исключает ее осознанности и целенаправленности), так и на основе профессионально выработанных стратегий и технологий в процессе становления будущего специалиста в вузе под руководством преподавателей. В обоих случаях правомерно ставить вопрос о продуктивности этой деятельности, то есть о том, в какой мере ее результат оправдан затраченными в ходе ее временными, финансовыми и прочими ресурсами. С этой точки зрения при построении теоретической модели становления ИКК целесообразно использовать акмеологический подход к деятельности, который не противоречит социально-психологическому подходу, а дополняет его.
В этом отношении важным достижением является разработка Н.В. Кузьминой функциональных компонентов педагогической системы [4], что позволило А.А. Деркачу, обобщив этот теоретический результат, выделить в деятельности в целом такие макрокомпоненты, как гностический, проектировочный, конструктивный, организаторский и коммуникативный [2, с. 116—117].
Все перечисленные компоненты мы обнаруживаем в деятельности по становлению ИКК. Так, гностический компонент включает систему теоретических знаний, которые необходимы для продуктивной иноязычной деятельности будущего специалиста, а также способности к их операциональному, продуктивному применению в этой деятельности. Проектировочный компонент связан с целевым характером иноязычной деятельности, он предполагает способность создания программы, идеальной модели ИКК. Конструктивный компонент иноязычной деятельности обеспечивает систематичность и технологичность иноязычной компетентности, что служит повышению продуктивности деятельности
будущего специалиста в целом, исключая ее стихийный характер и минимизируя случайности и ошибки. Организаторско-управленческий компонент иноязычной деятельности обеспечивает связь между идеальной моделью ИКК и реальной системой действия будущего специалиста в интерсубъектном взаимодействии. Коммуникативный компонент для иноязычной деятельности играет особую роль, поскольку, развертываясь в интерсубъектном взаимодействии, эта деятельность предполагает высокий уровень ИКК.
В целом эффективность формирования и становления иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов зависит от конструктивности разработанной модели, объективности критериев, показателей в выявлении уровней ее развития, продуктивности использования алгоритмов и технологий формирования гностических, проектировочных, конструктивных, организаторских и коммуникативных способностей.
Выделенные нами сущностные характеристики ИКК в своей совокупности выражают ее субъектно-деятельностный, социально-перцептивный и гностический характер.
Субъектно-деятельностный характер проявляется в том, что становление ИКК будущего специалиста происходит в процессе профессиональной деятельности, в основе которой лежат потребности и мотивы личности. Деятельность может характеризоваться различной степенью осознанности и целесообразности и предполагает возможность профессионализации на основе развития иноязычной компетентности, что способствует ее продуктивности и оптимизации результатов.
Социально-перцептивный компонент ИКК заключается в том, что он несет определенные характеристики интеллекта специалиста, обеспечивающие ему правильную оценку тех, с кем он взаимодействует: адекватное восприятие эмоционального состояния собеседника, особенности его мировоззрения, поведения, речи, склонности, способности, интересы.
Гностический компонент ИКК включает систему теоретических знаний, которые необходимы для продуктивной иноязычной деятельности будущего специалиста, способности к их продуктивному применению; умения анализировать методы воздействия, используемые в профессиональной деятельности, сопоставлять задачи конкретной ситуации взаимодействия с коллегами и партнерами с его конечными целями при выборе средств, форм и методов воздействия.
С учетом сущностных характеристик иноязычной коммуникативной компетентности мы определили ее функциональные компоненты и функции.
Функциональные компоненты иноязычной коммуникативной компетентности:
1. лингвистический (языковой), обеспечивающий средство коммуникации, построение и понимание речевого высказывания;
2. предметный (тематический), обеспечивающий содержание профессиональной коммуникации, которая предполагает использование профессиональных знаний, профессионального и внепрофессионального опыта, общей эрудиции;
3. социально-культурный, обеспечивающий межкультурную коммуникацию в иноязычной социальной среде;
4. «технологический», обеспечивающий оптимальный коммуникативный процесс (приемы эффективного получения и передачи информации, способы воздействия на участников коммуникации).
При этом показателями, характеризующими ИКК будущего специалиста, являются:
- произношение;
- техника чтения;
- лексический запас социокультурного и абстрактного характера;
- понимание текста;
- орфография и пунктуация;
- монолог;
- диалог;
- грамматическая правильность речи;
- профессиональная лексика;
- организация текста;
- аудирование;
- деловое общение (устное и письменное, нормы этикета);
- взаимодействие с собеседником.
Итак, в теоретической модели ИКК мы выделили три концептуальных уровня, различающихся степенью абстрактности подхода к исследуемому предмету. Каждый из уровней имеет свои методические особенности: более ранним соответствует более высокий уровень неопределенности и наиболее широкий охват аспектов образовательного процесса; более поздним — более высокий уровень детализации и глубины проработки, более высокая точность прогноза. Эти три уровня можно рассматривать как проявление диалектического соотношения общего, особенного и единичного. Первый, наиболее абстрактный уровень, который воплощает общее в подходе к построению модели ИКК, образует три принципиальные составляющие, три главных аспекта теоретической концепции ИКК: субъектно-деятельностный, социально-перцептивный и гностический аспект.
Далее, восходя от наиболее абстрактного уровня рассмотрения ИКК к среднему уровню абстрактности (уровню особенного), то есть к рассмотрению ИКК как системы специфической деятельности с учетом ее продуктивности, мы приходим к необходимости применения акмеологического подхода. При этом выделяем четыре функциональных компонента ИКК: лингвистический (включающий определенный объем знаний и умений в области лексики, грамматики, фонетики, необходимый для иноязычного профессионального общения); предметный (определяемый всей системой знаний специалиста, которые формируются в процессе общенаучной, общекультурной и профессиональной подготовки в вузе как специальными дисциплинами и дисциплинами специализации, так и общенаучными, включает профессиональный и внепрофессиональный опыт); социокультурный (объединяющий знания национально-культурной специфики иноязычного речевого поведения, знакомство с элементами социокультурного контекста, которые релевантны для восприятия речи с точки зрения носителей языка: обычаи, правила, нормы, социальные условности, страноведческие знания); «технологический» (заключающийся в знании мотивов профессионального общения специалистов, психологии общения, способов, приемов воздействия на собеседника, умении вступать в контакт, четко выразить свою мысль, довести до партнера и принять необходимую информацию, быть убедительным, привлекательным, поддерживать внимание, слушать и слышать собеседника и др.).
Наконец, высший уровень в восхождении от абстрактного к конкретному (уровень единичного) представляет собой совокупность показателей иноязычной коммуникативной компетентности, понимаемых как проявление ее характеристик. Показателями, характеризующими ИКК, являются: иноязычное произношение; техника чтения; иноязычный лексический запас социокультурного и абстрактного характера; понимание текста; орфография и пунктуация; монолог; диалог; грамматическая правильность речи; профессиональная иноязычная лексика; организация текста; аудирование; деловое общение (устное и письменное, нормы этикета); взаимодействие с собеседником.
Описанную систему аспектов, функциональных компонентов и показателей ИКК, которая, сочетая в себе структурный и функциональный подходы, выполняет роль теоретической модели ИКК, можно представить в виде графической модели, отражающей соотношение уровней абстракции при рассмотрении ИКК (см. схему).
Тем самым мы показываем, что выделенные нами уровни модели ИКК представляют собой не только теоретическую абстракцию, но и действительную диалектику изучаемого явления. Закономерности и механизмы ИКК, реализующиеся в показателях ИКК, посредством их действия распространяются на уровень компонентов ИКК, а затем выражаются в ее аспектах.
Графическая модель иноязычной коммуникативной компетентности отражает ее комплексную, интегральную природу и открывает перспективу дальнейшего исследования, направленного, в конечном счете, на разработку продуктивных технологий формирования и становления оптимального уровня иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов.
Литература
2.
3.
4.
Гусева А.С., Деркач А.А. Оптимизация гуманитарно-технологического развития государственных служащих: теория, методология, практика. М., 1997.
ДеркачА.А. Методолого-прикладные основы акмеологических исследований. М., 1999. Деркач А.А., Кузьмина Н.В. Акмеология: пути достижения вершин профессионализма. М., 1993. Кузьмина Н.В. Профессионализм личности преподавателя и мастера производственного обучения. М., 1990.
Копылова Н.В. Использование новых технологий в процессе обучения иностранным языкам студентов неязыковых факультетов// Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в вузе. Тверь, 2002.
Копылова Н.В. Моделирование процесса управления технологией обучения иностранному языку// Краеведческая психология. 2003. № 2 С.191—195.
Психология личности: новые исследования/ Под ред. К.А. Альбухановой, А.В. Брушлинского,
О О
ш I-ш с S О
>5 О X
ш
у
л
со к о
ш о.
о
о <
о.
со о
о.
>»
III
(наиболее конкретный)
Показатели, характеризующие иноязычную коммуникативную компетентность
II
(средний)
Функциональные компоненты иноязычной коммуникативной компетентное™
I
(наиболее абстрактный)
Аспекты иноязычной коммуникативной компетентности (принципиальные составляющие теоретической концепции)
субъектно-деятельностный
социально-перцептивный
гностическии
Соотношение уровней абстракции при рассмотрении иноязычной коммуникативной компетентности
1 - произношение; 2 - техника чтения; 3 - лексический запас социокультурного и абстрактного характера; 4 - понимание текста; 5 - орфография и пунктуация; 6 - монолог; 7 - диалог; 8 - грамматическая правильность речи; 9 - профессиональная лексика; 10 организация текста; 11 - аудирование; 12 - деловое общение (устное и письменное, нормы этикета); 13 - взаимодействие с собеседником