Научная статья на тему 'Олимпиада по деловому иностранному языку и переводу'

Олимпиада по деловому иностранному языку и переводу Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
180
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Олимпиада по деловому иностранному языку и переводу»

бесплатный интерактивный сервис, предлагающий пошаговую модель написания эссе (развитие идеи, написание предложений с темой, заключения и т.д.). На сайте можно делать упражнения по организации материала, редактированию, улучшению стиля.

BBC Bitesize

http://www.bbc.co.uk/schools/ks2bitesize/english/writing.shtml платформа для интерактивного обучения письменной речи (письма, инструкции, аргументации, комментирование, написание рассказов). Предложены тренажеры и квизы.

Writing Help

http: //www. ruthwilmi. net/hut/LangHelp/Writing/index.html

как написать деловое письмо, CV, литературное эссе или научную статью.

ОЛИМПИАДА ПО ДЕЛОВОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И ПЕРЕВОДУ

Девель Людмила Александровна Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств

т ¡[email protected]. сот

Основная цель Олимпиады по деловому иностранному языку и переводу - повышение качества международных деловых отношений, поощрение мотивации к обучению, познавательного интереса к иностранному языку среду обучающихся в вузах. Олимпиада способствует демонстрации практической значимости качественных знаний делового иностранного языка, приобщению молодежи к самосовершенствованию. СПбГУКИ сейчас готовится к проведению Олимпиады по деловым иностранным языкам в 2013 году. Информационное письмо предполагается рассылать в июне-сентябре 2013 года.

В 2012 году в СПбГУКИ состоялась Санкт-Петербургская городская Олимпиада по деловому иностранному (английскому) языку и переводу, организованная кафедрой иностранных языков и Лингвистическим образовательным центром (из числа оргкомитета свою незаменимую роль сыграла Ревич И.Б.) при поддержке представительства издательства Кембриджского университета (Путро И.О.) и собрала около шестидесяти участников из восьми вузов города.

В качестве материалов для проведения языковой части были использованы материалы ранее прошедших кембриджских экзаменов ВЕС двух уровней. Ресурсный центр Кембриджского университета в СПб предоставил консультации и информационную поддержку через Интернет.

Перевод на Олимпиаде предлагался с английского языка на русский. В качестве примеров для перевода могут быть приведены следующие тексты (см. пример 1 и пример 2) (на испытаниях текст для перевода ограничен 1000 п.зн.).

Пример 1

DILIGENCE IS THE MOTHER OF GOOD LUCK - BENJAMIN FRANKLIN

If you work carefully and constantly, you will be far more likely to be successful, as if luck had come your way. Success results more from application and practice than from good fortune; saying recorded from the late 16th century. All the great heights reached by human beings are merely thanks to their firm belief in his abilities, inquisitiveness, curiosity, constant effort and perseverance. In fact, life is action not contemplation. Man's worth is only determined by his actions.

Diligence is steadfast application, assiduousness and industry—the virtue of hard work rather than the sin of careless sloth. It is one of the Seven Heavenly Virtues.

Diligent behavior is indicative of a work ethic — a belief that work is good in itself. Due diligence is the necessary amount of diligence required in a professional activity to avoid being negligent. This commonly arises in major acquisitions where the legal principle of caveat emptor (let the buyer beware) requires the purchaser to make a diligent survey of the property or service.

Пример 2

Employment is a contract between two parties, one being the employer and the other being the employee.

An employee contributes labor and expertise to an endeavor of an employer and is usually hired to perform specific duties which are packaged into a job. In most modern economies, the term "employee" refers to a specific defined relationship between an individual and a corporation, which differs from those of customer or client.

Other types of employment are arrangements such as indenturing which is now highly unusual in developed nations but still happens elsewhere/

An employer's level of power over its workers is dependent upon numerous factors, the most influential being the nature of the contractual relationship between the two. This relationship is affected by three significant factors: interests, control and motivation. It is generally considered the employers' responsibility to manage and balance these factors in a way that enables a harmonious and productive working relationship.

Employer and managerial control within an organization rests at many levels and has important implications for staff and productivity alike, with control forming the fundamental link between desired outcomes and actual processes. Employers must balance interests such as decreasing wage constraints with a maximization of labour productivity in order to achieve a profitable and productive employment relationship.

При переводе подразумевается использование словарей. Словари и справочники, рекомендуемые для подготовки к Олимпиаде по деловому английскому следующие:

1. Мультитран [Электронный ресурс] : электронный словарь / [А. Поминов]. - Электрон. дан. - Москва, [200-]. - Режим доступа: http://www.multitran.ru/. - Загл. с экрана.

2. Англо-русский толково-переводной словарь - Cambridge Learner's Dictionary English-Russian. - Cambridge : CUP, 2011. - 1089 с.

3. Жданова И.Ф. Новый англо-русский экономический словарь = New English-Russian economic dictionary : около 80 000 слов и словосочетаний / И.Ф. Жданова. - 2-е изд., стер. - Москва : Русский язык Медиа, 2006. - 1025 с.

4. Калашников В. Рынок, бизнес коммерция. Экономика : толковый терминологический словарь / В. Калашников. - Москва : Маркетинг, 2006. -404 с.

5. Козлов А. Практический словарь делового английского языка / А. Козлов, Л.А. Девель. - Санкт-Петербург : ЭРВИ, 1991. - 205 с.

6. Краткий словарь делового человека [Электронный ресурс]. - Электрон.

дан. - Москва : ИМП РУДН, 2012. - Режим доступа:

http://imp.rudn.ru/ffec/rlang/glossary.html. - Загл. с экрана.

7. Словарь иностранных слов : около 5000 слов / [сост.: М.П. Стерлигов].

- Санкт-Петербург : Авалонъ : Азбука-классика, 2010. - 382 с.

8. Cambridge Business English Dictionary [Электронный ресурс] // Cambridge Dictionaries Online : the most popular online dictionary and thesaurus for learners of English. - Электрон. дан. - Cambridge, 2013. - Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/. - Загл. с экрана.

Книготорговая компания «Британия» подарила в качестве призов прекрасные книги для подготовки к Кембриджскому экзамену ВЕС. Отдел учебно-воспитательной работы подготовил «фирменные подарки» от СПбГУКИ. А декан факультета искусств А.А.Пономарев предоставил победителям билеты на концерт хоровой музыки и народного песенного искусства с участием творческих коллективов университета культуры и искусств. Итоги подводились по двум уровням экзамена ВЕС.

Уровень Vantage Ур о вень High er

I место - Екатерина Павлинова I место - Елена Лейко

СПб государственный университет СПб государственный университет культуры и искусств культуры и искусств

I место - Дмитрий Новик,

СПб Институт внешнеэкономических связей, экономики и права

II место - Таисия-Чайка Большакова II место - Елизавета Попова

СПб Институт внешнеэкономических СПб государственный университет

связей, экономики и права экономики и финансов

III место - Александра Волкова III место - Ирина Сорокина,

Международная высшая школа управления Международная высшая школа

СПб государственного политехнического управления университета СПб государственного

политехнического университета

Специальный приз Специальный приз

за лучший перевод - за лучший перевод -

Светлана Волкова Нуне Овсепян,

СПб государственный университет СПб государственный университет

культуры и искусств культуры и искусств

Участники были заинтересованы узнать не только имена победителей, а свои результаты, места в общем списке, которые они заняли. Надо отметить, что все с энтузиазмом отнеслись к Олимпиаде на уровне вуза и с нетерпением ожидают следующей Олимпиады в 2013 году. Первая Олимпиада позволила получить бесценный опыт, который допускает в дальнейшем расширить круг участников и включить соревнование по другим деловым иностранным языкам.

ИНТЕРАКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГРАММЫ POWER POINT И СИСТЕМЫ ДИСТАНЦИОННОГО ПРОЕЦИРОВАНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ ДЕЛОВОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Корнеева Елена Владимировна Санкт-Петербургский государственный морской технический университет

elena. granny@yandex. ru В современном деловом мире публичное выступление и презентация являются наиболее используемыми моделями коммуникации и одновременно с этим они представляют собой наиболее сложный и трудоемкий навык. Тема презентаций является неотъемлемой частью многих учебников делового английского языка. В монографии Л.А.Девель дается подробное разностороннее рассмотрение теоретических и практических аспектов подготовки презентаций [2]. Остановимся на основных моментах, выделяемых при подготовке презентаций Power Point (PP) и системы дистанционного проецирования (СДП) [1, 2, 3].

Существует необходимость овладения выпускниками вузов деловым иностранным языком, а в современных условиях это подразумевает выступление с использованием РР и СДП. В связи с особым вниманием к эффективности интерактивного использования программы PP и СДП приведем описание практических рекомендаций.

Отметим, что формирование и совершенствование этих умений и навыков должно осуществляться на протяжении всего периода овладения иностранным языком в вузе. Обучающиеся должны накопить достаточный запас необходимой лексики, речевых образцов делового общения, овладеть грамматическими навыками, а также научиться правильно вести себя во время выступления с использованием презентации.

Такое выступление является одновременно источником информации и средством привлечения внимания слушателей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.