Проблемы методики преподавания делового иностранного языка
ПРИНЦИПЫ УМК ПО ДЕЛОВОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В МАГИСТРАТУРЕ ТВОРЧЕСКОГО ВУЗА
Балашова Татьяна Александровна Девель Людмила Александровна Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств
Обучение магистрантов деловому иностранному языку — новое и интересное направление в работе кафедры иностранного языка Санкт-Петербургского университета культуры и искусств (СПбГУКИ) — требует разработки учебно-методической базы в условиях многоуровнего подхода педагогики высшей школы в соответствии с требованиями Федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования (ФГОС ВПО). Исходным является определение делового языка по М.Эллису, уточненное как «общий язык в деловом контексте, деловой дискурс, понимается как текст, обусловленный ситуацией делового общения» [2, 4, 5, 7; 12; 16; 17]. «Жесткие курсы делового английского языка» (где основной тематикой является собственно бизнес) адаптируют для иных областей деятельности, кастомизируют деловой язык с учетом профессиональных потребностей (а также возраста и опыта учащихся и пр.) с учетом представления, приведенного в нижеследующей таблице (см.табл.)
Таблица
ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК
ЗНАНИЕ ЯЗЫКА УМЕНИЯ И НАВЫКИ КОММУНИКАЦИИ
Общий язык Общая коммуникация
- грамматика - лексика Язык специальности - marketing - finance - human resources - дискуссия и частная беседа - аудирование Профессиональная коммуникация - презентация - разговор по телефону - переговоры
Без знания общего языка и навыков и умений общей коммуникации невозможно овладеть знаниями языка специальности, навыками и умениями профессиональной коммуникации.
Согласно государственному стандарту нового поколения, в процессе обучения магистрант готовится к следующим видам профессиональной деятельности: творческо-производственной, научно-исследовательской,
проектной, научно-методической, экспертно-консультационной,
организационно-управленческой и педагогической. Магистр должен быть
подготовлен к решению профессиональных задач в соответствии с профильной направленностью магистратуры и обладать рядом общекультурных и профессиональных компетенций [13, с. 3-12]. В основе нового стандарта лежит компетентностный подход к реализации основных образовательных программ магистратуры. Реализация компетентностного подхода предусматривает использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий и применение инновационных технологий обучения, развивающих навыки командной работы, межличностной коммуникации, принятия решений, лидерские качества (дискуссий, деловых и ролевых игр, разбора конкретных ситуаций, проектов, результатов работы студенческих исследовательских групп, вузовских конференций) в сочетании с внеаудиторной работой с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся [13:17,20]. Для аттестации обучающихся на соответствие их персональных достижений требованиям государственного стандарта создаются фонды оценочных средств, включающие типовые задания, контрольные работы, тесты и методы контроля, позволяющие оценить знания, умения и уровень приобретенных компетенций. При проектировании оценочных средств необходимо предусматривать оценку способности обучающихся к творческой деятельности, их готовности вести поиск решения новых задач, связанных с недостаточностью конкретных специальных знаний. Помимо индивидуальных оценок должны использоваться самооценки [9], групповые и взаимооценки: рецензирование студентами работ друг друга,
оппонирование студентами рефератов, проектов, дипломных исследовательских работ [13, с. 27-28].
На данный момент реализации магистерских программ в СПбГУКИ деловой иностранный язык входит в ООП ВПО направлений подготовки 071800 Социально-культурная деятельность и 071900 Библиотечноинформационная деятельность, в связи с чем на кафедре иностранных языков СПбГУКИ разработан учебно-методический комплекс (УМК) «Деловой иностранный язык» в основу которого легли вышеперечисленные положения ФГОСа. УМК обеспечивает развитие новых и совершенствование общекультурных и языковых компетенций, приобретенных обучающимися в курсе бакалавриата. Наряду с лингвистической составляющей, студенты магистратуры усваивают информационную, общекультурную, социокультурную, деловую и профессиональную компетенции. В будущем это позволит молодым специалистам успешно интегрироваться в деловой среде и осуществлять контакты с зарубежными коллегами.
Целью курса «Деловой иностранный язык» является достижение практического владения иностранным языком, позволяющим использовать его в профессиональной и научной деятельности магистранта. Основными коммуникативными, когнитивными и развивающими задачами обучения деловому иностранному языку магистрантов указанных направлений является обучение практическим умениям и навыкам:
- чтения оригинальной литературы соответствующей отрасли знаний на иностранном языке;
- оформления извлеченной из иностранных источников информации в виде перевода, обзора, реферата, аннотации;
- устного общения в монологической и диалогической форме по специальности (сообщение, презентация, беседа, дискуссия и т.п.);
- использования этикетных форм научного общения;
- развития рациональных способов мышления: умения производить различные логические операции (анализ, синтез, установление причинноследственных связей, аргументирование, обобщение и вывод, комментирование);
- формулирования на иностранном языке целей, планируемых этапов и результатов научной деятельности;
- способность четко и ясно излагать свою точку зрения на иностранном языке;
- способность понимать и объективно оценивать чужую точку зрения по научной проблеме;
- готовность к сотрудничеству, достижению консенсуса, выработке единой позиции.
Задачи курса обеспечивают развитие общекультурных и профессиональных компетенций, заданных новым государственным стандартом: у магистрантов формируется способность совершенствовать и развивать свой общекультурный и интеллектуальный уровень (ОК- 1); способность пользоваться иностранным языком как средством делового общения (ОК -3); готовность использовать современные достижения науки в научно-исследовательской работе (ПК - 3); способность содержательно интерпретировать результаты научных исследований (ПК - 4); способность к редакционной подготовке научных текстов (ПК - 5). [13, с. 8-9]
Показателями успешного освоения магистрантами курса делового иностранного языка является знание магистрантами правил коммуникативного поведения в ситуациях межкультурного научного общения, знание направления развития международной науки в соответствующей отрасли знания, правил ведения деловых переговоров, деловой профессиональной терминологии; умение осуществлять устную коммуникацию научной и деловой направленности в монологической и диалогической форме и письменно излагать свое мнение по профессиональной проблематике в формате эссе, осуществлять процесс научно-исследовательской и проектной деятельности; наличие практических навыков общения с зарубежными партнерами в профессиональной области, навыки различных видов чтения со словарем и без словаря с целью поиска, систематизации, анализа и интерпретации профессиональной информации, навыки перевода профессионально-ориентированных текстов, творческого, самостоятельного мышления и научного поиска, пользования информационными ресурсами, соблюдение профессиональной культуры
изложения материала и научной полемики. Критериями успешности освоения магистрантами данной учебной дисциплины при проведении текущего (а) и итогового (b) контроля являются:
1.(а) Степень активности участия в учебном процессе,
заинтересованности, инициативности и самостоятельности при выполнении заданий, предусмотренных учебно-тематическим планом по дисциплине.
2.(а) Своевременность и качество выполнения заданий.
3.(а) Написание эссе по теме исследования.
4.(а) Участие в ролевых и деловых играх.
5.(а) Чтение текстов по специальности (60 000 п.з) с написанием реферата.
6.(а) Подготовка проектов и презентаций.
7.(а) Выполнение тестирования по разделам дисциплины.
8.(b) Количество правильных ответов на вопросы итогового тестирования.
9.(b) Сумма баллов, набранная магистрантом, за выполнение перевода.
10.(b) Демонстрация умения обсудить научную проблему, написать деловое письмо, рассказать о научной деятельности.
11(b) Презентация результатов проектной деятельности желательно с использованием программы Power Point.
Одним из ведущих принципов, на которых базируется изучение магистрантами делового иностранного языка, является междисциплинарный подход к изучению дисциплины. Этот подход объединяет лингвистическую, профессиональную, компьютерную и культурологическую направленность обучения магистрантов [8, с. 76]. К примеру, в рамках магистерской программы «Менеджмент социально-культурной деятельности» изучение учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» логически и содержательно - методически связано с дисциплинами «Культура в условиях модернизации», дающая представление о месте культуры в современном обществе; «Методология и методика научного исследования социальнокультурной деятельности», «Научно-исследовательская работа», «Информационные технологии в социально-культурной деятельности» формирующие у магистранта навыки ведения научно-исследовательской работы, в том числе с использованием информационных технологий.
Требования к результатам освоения дисциплины и междисциплинарный подход определили критерии отбора тематики курса. Содержательнотематически курс построен на изучении шести разделов: система и социокультурные особенности подготовки магистра в России и за рубежом, основы делового этикета, деловая корреспонденция и дискурс трудоустройства, международное сотрудничество в научной и деловой сфере, чтение литературы по специальности и предмет научного исследования магистранта. Включение в курс делового иностранного языка разделов, связанных с научно-исследовательской работой и чтением специальной литературы представляется правомерным, в связи с тем, что программа
обучения магистранта предполагает большой объем исследовательской работы, что отличает магистратуру от программ специалитета и бакалавриата. Магистр — это начинающий научный работник [15, с. 135]. Деловой язык (язык профессии) специалист использует на своем рабочем месте, например, осуществляя деловую переписку и телефонную связь, общаясь с сотрудниками и с клиентами. Язык для академических целей (язык специальности) нужен для чтения тематически и грамматически сложной литературы по специальности, участия в дистанционных международных программах обучения и в профессиональных дискуссиях, общения с коллегами-специалистами, для презентаций, докладов, публикаций [15, с. 138]. В целом, содержание обучения магистрантов, учитывающее инновационно-творческий, эвристико-прогностический, организационный характер будущей профессиональной деятельности магистров, строится в контексте этой деятельности, интегрируется с содержанием профессиональных дисциплин, создает условия для развития у магистрантов исследовательских и творческих качеств, способности к самостоятельной деятельности и объективной оценке полученных результатов. [14, с. 11].
Другой важный принцип УМК по деловому иностранному языку — использование новых образовательных технологий — активных методов для организации аудиторной и самостоятельной работы магистрантов. Процент аудиторных занятий, проводимых в интерактивной форме составляет 50%: магистрантам предлагается сделать сообщения-презентации, принять участие в работе круглого стола по вопросам, связанным с актуальными вопросами международной науки в соответствующей отрасли знания, участвовать в деловых играх, таких как «Деловая встреча», «Встреча иностранной делегации», «Деловое совещание», «Устройство на работу. Собеседование», что предполагает изучение обширного пласта делового дискурса. При этом магистрантам предлагается помимо и наряду с аудиторной работой с преподавателя сформировать т.н. рабочее место обучающегося на основе мониторинга самооценки строить свою самостоятельную интерактивную работу над языком [3, 6]. (см. рис.)
Индивидуализированное мобильное АРМ
Рис. АРМ (автоматизированное рабочее место для обучающего/ обучающегося) с выходом на виртуальные ресурсные центры через Интернет мобильный телефон, ноутбук/нетбук, планшет, смартфон со справочно-информационным блоком (может включать словарь типа «genie» - англ. «джинн» для режима on-line и стационарной работы и пр.).
Третьим принципом, на котором основывается изучение магистрантами делового иностранного языка, в частности, реализуемый в процессе их самостоятельной работы, является активное использование современных информационных технологий в образовательном процессе. Необходимость использования новых информационных технологий обусловлена непрерывным увеличением объема информации, которую необходимо изучать и перерабатывать магистранту в ходе обучения [11, с. 131]. К примеру, подготовка сообщения-презентации о магистерской программе по специальности «Библиотечно-информационная деятельность» в одном из зарубежных вузов требует поисковых навыков в сети Интернет. Магистранты учатся использовать материалы специализированных веб-сайтов, где публикуются тематические статьи и ведутся обсуждения актуальных вопросов современной науки. Они также должны уметь пользоваться специализированными поисковыми системами (Google Scholar), правильно подбирать ключевые слова для обеспечения оптимальных результатов поиска. Результаты работы оформляются в программе Power Point. Для подготовки к деловой игре «Круглый стол: Актуальные вопросы социальнокультурной деятельности: проблемы и достижения» магистрантам
необходимо научиться работать с научными базами данных электронных библиотек.
Помимо традиционных форм (перевод, аннотирование и реферирование текста, монологическое высказывание) вводится новые формы контроля: компьютерное тестирование и проектная работа. В рамках УМК по деловому английскому были разработаны тестовые задания по всем разделам дисциплины из расчета 3-4 тестовых задания на один академический час аудиторной работы.
На протяжение всего курса обучения деловому иностранному языку студенты магистратуры участвуют в работе над проектом: Организация профессиональной конференции, который включает в себя разработку программы конференции, подготовку тезисов доклада и выступление с презентациями, деловую переписку между участниками и организаторами конференции, издание виртуального научного журнала).
Участие в учебном проекте является формой, в которой отражаются особенности профессионального общения, характеризующегося сотрудничеством и взаимопомощью. Проектная работа развивает умение работать в коллективе, когда «каждый делится своими результатами с другими, обсуждает их точки зрения, выдвигает свои, идет на компромисс, занимает активную социальную и нравственную позицию, обучается и одновременно воспитывается как специалист и член общества [1:19; 10]. Проектная работа в полной мере способствует достижению цели и задач курса, так как объединяет в себе все знания, умения и навыки, на основании которых можно сделать вывод о сформированности компетенций, заданных требованиям ФГОСа ВПО.
Литература
1. Белкина Е.П. Об использовании проектной работы при обучении иностранному языку студентов магистратуры / Е.П. Белкина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2012. - № 5. - С. 1921.
2. Девель Л.А. Теоретические и практические основы устного выступления. Коммуникативная компетенция. Presenting in English. Learning to speak in public / Л.А. Девель. - Санкт-Петербург : Филолог. фак-т СПбГУ, 2005. - 83 с.
3. Девель Л.А. Деловой язык и языки для профессиональных целей (управление и экономика) / Л.А. Девель. - Санкт-Петербург : Филолог. фак-т СПбГУ, 2006. - 25 с.
4. Девель Л.А. Англо-русский практический учебный словарь делового английского языка / Л.А. Девель // Деловой иностранный язык : XXXVI Международная филологическая конференция. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 5-11.
5. Девель Л.А. Английский язык для магистрантов / Л.А. Девель. - Санкт-Петербург : КультИнформПресс, 2012. - 26 с.
6. Девель Л.А. Англо-русский учебный словарь : лингводидактические проблемы использования в информационном поиске и дистанционном обучении в непрерывном образовании / Л.А. Девель. - Санкт-Петербург : КультИнформПресс, 2012. - 135 с.
7. Козлов В.А. Практический словарь делового английского языка / В.А. Козлов, Л.А. Девель. - Санкт-Петербург : ЭРВИ, 1991. - 206 с.
8. Попова Н.В. Междисциплинарный подход к преподаванию иностранного
языка в непрофильной магистратуре / Попова Н.В., Степанова М.М. // Актуальные проблемы науки и образования : материалы второй
международной научной конференции. - Ставрополь, 2010. - С. 76-81.
9. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком : изучение, обучение, оценка. - Москва : МГЛУ, 2003. - 256 с.
10. Пахомкина М.Е. Роль образовательных контентов в обучении магистрантов иностранному языку / М.Е. Пахомкина // Известия Южного федерального университета. Технические науки. - 2010. - Т. 111, № 10. - С. 106-110.
11. Тунева Н.В. Организация обучения иностранному языку в магистратуре неязыкового вуза / Н.В. Тунева // Теория и практика общественного развития.
- 2012. - № 3. - С. 130-133.
12. Тюрина С.Ю. Лексико-фонетические характеристики связующих элементов дискурса в английской деловой речи : на материале фраз вежливого прерывания разговора : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / С.Ю. Тюрина ; Иван. гос. ун-т. - Иваново, 2003. - 19 с.
13. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки «071800 Социально-культурная деятельность» (квалификация «магистр»). [Электронный ресурс] : Федеральные государственные стандарты ВПО. -
Электрон. дан. - [Москва, 2010]. - Режим доступа : http://www.edu.ru/db/cgi-bin/portal/spe/spe_new_list.plx?substr= &st=2010&qual=2 - Загл. с экрана.
14. Ширяева Н.Н. Модель разработки программы по иностранному языку для магистратуры неязыкового вуза / Н.Н. Ширяева // Наука и бизнес: пути развития. - 2012. - № 9. - С. 009-012.
15. Ямшанова В.А. Иностранный язык в магистратуре : опыт первого года / Ямшанова В.А., Кручинина А.А., Тумарова Т.Г. // Известия Санкт-Петербургского университета экономики и финансов. - 2010. - № 1. - С. 135142.
16. Brieger N. Teaching Business English Handbook / N. Brieger. - New York : York Associates, 1997. - 192 p.
17. Ellis M. Teaching Business English / Ellis M., Johnson C. - Oxford : Oxford University Press, 1996. - 237 p.
Интернет-ресурсы справочного и обучающего характера для АРМа (автоматизированного рабочего места обучающего/обучающегося деловому английскому языку и переводу)
• общие материалы по деловому английскому
Портал с материалами по разным аспектам делового английского языка
http://www.ihes.com/bcn/tt/business-links.html
M.A. Programs Abroad - members.efn.org/~acd/MAabroad.html
Arts Management Network :: The Network for Arts Administrators and ...
www.artsmanagement.net/
Arts Management : Carnegie Mellon University’s Heinz College www.heinz.cmu.edu/...management/arts-ma...
Arts Management
artsmanagement.gmu.edu/Сохраненная копияПохожие Graduate and Postgraduate Studies - Arts Management Network ... artsmanagement.net/index.php?...id...
Харина Е.В. Деловые переговоры на английском языке www.twirpx.com/file/617715
Деловые переговоры и деловая переписка на английском языке umk.oirgteu.ru/...
Материалы / Деловая переписка www.englishforbusiness.ru/materials/correspondence/
Деловая переписка на английском языке: www.study.ru/support/business
• электронные словари и справочники Словарь Мультитран
http: //www.multitran.ru/
Коллекция онлайновых словарей Wordreference
www.wordreference.com
Meriam-Webster online
Meriam-Webster On-line
http: //www.m-w.com/textonly/home.htm Wordsmith English Dictionary-Thesaurus http: //www.lightlink. com/bobp/wedt/
English-English Dictionary http: //www.dictionary.com/
List of Dictionaries
http: //math-www.uni-paderborn. de/HTML/Dictionaries.html
• энциклопедии Кирилл и Мефодий http: //www. km. ru Кругосвет www.krugosvet.ru/
Britannica
http: //www.britannica.com Britannica online http://www.eb.com Rubricon
http: //www. rubricon. ru/
• электронные библиотеки The Library of Congress
http: //www.loc. gov/
The Library of Congress Country Studies
http ://lcweb2.loc. gov/frd/c s/cshome.html
National Library of Canada
http://www.nlc-bnc.ca/
социальные поисковые машины
http://flock.com ;
http://www. eurekster. com/;
www. quintura. com;
http: //www. google. com/chrome;
http: //askvox. com
• сайты конференций и правила подачи тезисов и докладов http: //www.konferencii .ru/
http://centraleurasia. org/conferences/
• упражнения
Pearson Brown’s Better English Exercises http://www.better-english.com/exerciselist.html
свыше 120 упражнений по грамматике и лексике делового английского Into the Book
http: //reading.ech. org/student/index.html обучение стратегиям чтения Essay Punch
http: //www. essaypunch. com
бесплатный интерактивный сервис, предлагающий пошаговую модель написания эссе (развитие идеи, написание предложений с темой, заключения и т.д.). На сайте можно делать упражнения по организации материала, редактированию, улучшению стиля.
BBC Bitesize
http://www.bbc.co.uk/schools/ks2bitesize/english/writing.shtml платформа для интерактивного обучения письменной речи (письма, инструкции, аргументации, комментирование, написание рассказов). Предложены тренажеры и квизы.
Writing Help
http: //www. ruthwilmi. net/hut/LangHelp/Writing/index.html
как написать деловое письмо, CV, литературное эссе или научную статью.
ОЛИМПИАДА ПО ДЕЛОВОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И ПЕРЕВОДУ
Девель Людмила Александровна Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств
miladevel@gmail. сот
Основная цель Олимпиады по деловому иностранному языку и переводу - повышение качества международных деловых отношений, поощрение мотивации к обучению, познавательного интереса к иностранному языку среду обучающихся в вузах. Олимпиада способствует демонстрации практической значимости качественных знаний делового иностранного языка, приобщению молодежи к самосовершенствованию. СПбГУКИ сейчас готовится к проведению Олимпиады по деловым иностранным языкам в 2013 году. Информационное письмо предполагается рассылать в июне-сентябре 2013 года.
В 2012 году в СПбГУКИ состоялась Санкт-Петербургская городская Олимпиада по деловому иностранному (английскому) языку и переводу, организованная кафедрой иностранных языков и Лингвистическим образовательным центром (из числа оргкомитета свою незаменимую роль сыграла Ревич И.Б.) при поддержке представительства издательства Кембриджского университета (Путро И.О.) и собрала около шестидесяти участников из восьми вузов города.
В качестве материалов для проведения языковой части были использованы материалы ранее прошедших кембриджских экзаменов ВЕС двух уровней. Ресурсный центр Кембриджского университета в СПб предоставил консультации и информационную поддержку через Интернет.
Перевод на Олимпиаде предлагался с английского языка на русский. В качестве примеров для перевода могут быть приведены следующие тексты (см. пример 1 и пример 2) (на испытаниях текст для перевода ограничен 1000 п.зн.).