ДРЕВНИЕ ЯЗЫКИ
УДК 81’37:616-053.2
НОВЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ИССЛЕДОВАНИИ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
© 2013 г. Е.В. Бекишева
Самарский государственный медицинский университет
olga-rylkma@yandex. т
Поступила в редакцию 06.05.2013
Представлена периодизация развития медицинского терминоведения, выделены новые направления в исследовании медицинской терминологии, отмечены достижения российских ученых в исследовании медицинского термина, а также определены перспективы дальнейшего развития медицинского терминоведения.
Ключевые слова: терминоведение, медицинская терминология, научный концепт, когнитивная лингвистика.
Медицинское терминоведение претерпело значительные изменения в последние десятилетия. Проследить их помогают работы российских терминологов, занимающихся проблемами языка медицины.
В развитии отечественного медицинского терминоведения можно выделить несколько этапов.
Первый этап (XVIII в.). Активное формирование русского литературного языка, в котором начинают широко использоваться научные термины греко-латинского происхождения. Первые словари медицинских терминов были составлены первым русским профессором «повивального искусства» Н.М. Ам-бодиком-Максимовичем (1744-1790 гг. В 17891794 гг. был выпущен первый академический словарь русского языка «Словарь Академии Российской», куда были включены 600 медицинских терминов исконного и греко-латинского происхождения.
Второй этап (XIX в.). Уточнение и систематизация русской медицинской терминологии. Этот этап ознаменовался качественно новым подходом к лексикографической обработке медицинских терминов. В 1835 году вышел «Врачебный словарь», составленный
А.Н. Никитиным - учредителем и первым секретарём общества русских врачей Петербурга. Развитие медицинской терминологии этого периода связано с именами выдающихся русских
врачей Е.О. Мухина, Н.И. Пирогова, С.П. Боткина, И.М. Сеченова, И.П. Павлова и др. В 1892-1893 годах вышел в свет в переводе с немецкого «Первый энциклопедический медицинский словарь» А. Виларе.
Третий этап (первая половина XX века). Возникновение и формирование основ терминологической теории. Однако в первой половине XX века медицинское терминоведение как теоретическая дисциплина ещё не получило самостоятельного направления в научных исследованиях. Терминологическая деятельность проводилась в основном учёными-врачами и заключалась в подготовке дидактических материалов (учебников, пособий) и учебных словарей по различным разделам медицины.
Как пишет в предисловии к своему «Словарю анатомических терминов» [1928] автор одного из первых учебников латинского языка для биологических факультетов П.И. Карузин, закрытие классических гимназий и исключение латинского языка из предметов средней школы привело к тому, что большинство молодёжи при обучении на медицинских факультетах испытывало трудности в освоении медицинской терминологии греко-латинского происхождения, которая традиционно использовалась в курсах анатомии, фармакологии и клинических дисциплин.
В этот же период были созданы учебники латинского языка для студентов медицин-
ских институтов В.М. Боголепова и Н.М. Лем-пеля, «Латино-русский медицинский словарь» С.И. Вольфсона.
Четвёртый этап (1960—1980). Выделение и становление медицинского терминоведения в качестве самостоятельной дисциплины. Этот период характеризуется активизацией методической деятельности в сфере медицинского терминоведения. Издаются учебники латинского языка для медицинских институтов и факультетов Ю.Ф. Шульца, В.Ф. Новодрановой, М.Н. Чернявского, Ю.И. Городковой, Л.В. Токмаковой. Именно начало методической работы послужило толчком для осмысления природы медицинского термина и его лингвистического описания. В этот период были защищены первые диссертации дескриптивного характера, касающиеся медицинской терминологии, а также написаны работы, посвящённые историко-филологическому анализу трудов античных медиков, большое внимание уделялось вопросам этимологии.
Пятый этап (80—90-е годы XX в). Период дальнейшего развития медицинского терминоведения в рамках современных тенденций лингвистики и теории общего терминоведения.
Большую роль в лексикографическом обеспечении медицинской терминологии сыграло первое в отечественной практике систематизированное издание «Энциклопедического словаря медицинских терминов» в трёх томах [19821984] под редакцией академика Б.В. Петровского. В работе над энциклопедическим словарём принял участие основоположник терминологического направления в преподавании курса латинского языка в медицинских вузах профессор М.Н. Чернявский. Третий том «Энциклопедического словаря медицинских терминов» содержит очерк М.Н. Чернявского, посвящённый истории и современному состоянию медицинской терминологии, в котором приводятся интересные исторические и лингвистические данные о формировании медицинской терминологии. Этот очерк послужил своеобразным стимулом к активизации исследований в области медицинского терминоведения.
Последние десятилетия XX века характеризуются процессом дивергенции лексики медицинских специальностей вследствие дифференциации медико-биологических наук и появлением всё новых областей знания и направлений исследований в области медицины. Поэтому необходимо было установить общие принципы упорядочения медицинской терминологии. Такая работа проводилась сотрудни-
ками Научно-исследовательской лаборатории медицинской терминологии РАМН. В 19851995 гг. были собраны и систематизированы по предметным областям 70 000 основных медицинских терминов, был составлен перечень основных категорий понятий, используемых в медицине.
Необходимость глубоких теоретических исследований была вызвана специфическими условиями функционирования и развития медицинской терминологии. С начала 80-х годов резко активизируется работа в области медицинского терминоведения. В этот период проводятся системные исследования терминологии различных медицинских дисциплин, описываются функциональные особенности медицинского текста, определяется место терминологии в лексической системе национальных языков, разрабатываются вопросы словообразовательного моделирования на материале медицинской терминологии.
Глубокому сравнительному изучению словообразовательных процессов в литературном латинском языке и медицинской терминологии была посвящена докторская диссертация ведущего исследователя в области медицинской терминологии, известного своими трудами не только в нашей стране, но и за рубежом,
В.Ф. Новодрановой [7]. Лингвистические и дидактические направления медицинского терминоведения нашли своё освещение в 160 трудах этого терминолога. Многие теоретические положения, разрабатываемые В.Ф. Новодрановой, были положены в основу анализа процессов терминообразования в медицинской терминологии, проводимого в диссертационных исследованиях учениками и научными последователями
В.Ф. Новодрановой, Татаринова Л.А. 1985, Ки-чигина Г.И. 1991, Бекишева Е.В. 1992, Ельцо-ва Л.Ф. 1997, Рудинская Л.С. 2000, Полухи-на О.Н. 2001, Духанина И.В. 2001, Куркина Т.В. 2003, Аллафи Л.Р. 2004 и др.).
В последние десятилетия XX века и в начале XXI века был проведён ряд научно-методических конференций, посвящённых теоретическим, практическим и дидактическим проблемам медицинской терминологии. В сотрудничестве с профильными кафедрами начали создаваться учебные пособия по медицинской терминологии и специализированные учебные словари.
Шестой этап - когнитивно-дискурсивная парадигма в медицинском терминоведении.
Поскольку соотношение языка и мышления всегда находилось в центре внимания лингвистов, в 90-х годах в медицинском терминове-
дении начали постепенно появляться идеи ко-гнитивизма, однако ещё не оформленные в отдельное теоретическое направление. Термин начинает рассматриваться как носитель специальной информации, опосредующий процесс профессионально-научного общения и оптимизирующий развитие познания [2].
Исследовательский аппарат направляется на то, чтобы прояснить пути взаимодействия на концептуально-терминологическом уровне обыденного и специального мышления, выявить способы лингвистической репрезентации структур знания. Язык медицины интерпретируется как средство категоризации человеческой деятельности, как вербализованный приём мышления о научном мире. Антропоцентрическая направленность когнитивного терминоведения заставляет принимать во внимание не только объект познания (научный язык), но и субъект познания (учёного). Метафоризация занимает ведущее место в терминопорождении. Она предстаёт как специфическая операция над знаниями, передача информации от одного концептуального поля-источника к другому концептуальному полю - цели. В морфологическом тер-минообразовании терминоэлементы рассматриваются как единицы, несущие минимальную информацию о мыслительных процессах, а производный термин с его композиционной семантикой - как реализация в языковой форме логико-понятийных категорий данной области знания.
Таким образом, можно констатировать, что, сохранив объект терминоведения, новая парадигма изменила его предмет
Эвристический потенциал современного когнитивного терминоведения трудно переоценить. К концу ХХ в. одним из самых востребованных понятий когнитивной лингвистики стал концепт как единица знания, отражающая содержание познавательного опыта. Термин стал рассматриваться как репрезентация в профессиональном языке научного концепта. В научном концепте выделяются концептуальные признаки, представляющие разные стороны знания и характеризующие различные сферы опыта (понятийный, образный компонент, фоновые знания).
Структуру концепта обычно представляют в виде поля: ядро концепта, приядерная зона, периферия концепта. Удобней всего проиллюстрировать это на примере многозначного термина «бабочка», репрезентирующего два научных концепта. Понятийное ядро первого концепта представляется следующим образом: «дерматит лица, имеющий характерную форму
бабочки». В приядерной зоне заключаются фоновые знания, которые при интерпретации термина реконструирует адресат (т.е. коммуникант из того же профессионального социума, в данном случае дерматолог). Это, например, причина данного симптома - асептический фотоди-намический волчаночный фолликулит. Периферию данного концепта составляет ассоциативный компонет.
Понятийное ядро второго научного концепта имеет следующее содержание: симметричные эритематозные высыпания, локализующиеся на коже щёк и носа. Для адекватной интерпретации данного термина, а значит и реконструкции концепта необходимы фоновые знания ревматолога, а именно то, что это симптом системной красной волчанки. Периферия термина - всё тот же ассоциативный компонент. Как показывают приведённые примеры, главным условием правильной интерпретации термина являются равноценные фоновые знания адресанта и адресата, реализуемые в процессе профессиональной коммуникации. Естественно, что люди, не имеющие профессиональных знаний, могут реконструировать только перцептивный (т. е. ассоциативный уровень концепта), который не отражает полностью структуру концепта.
Концепты существуют не автономно, а представляют собой единицы тех или иных систем, в когнитивной лингвистике они определяются как концептосферы. Любая сложившаяся терминосистема является отражением профессионально-корпоративной концепто-сферы. В.Ф. Новодранова предложила для обозначения этого понятия другой термин: когнитивная карта науки [6].
С концептом и концептосферой тесно связано понятие категории и категоризации. Хотя понятие категории существовало и использовалось в науках с давних времён, с появлением когнитивной лингвистики оно получило качественно новое развитие. В частности, вербализация в медицинской терминологии как онтологических, так и дисциплинарных, оценочных и перцептивных категорий является интереснейшей темой.
Терминоведение стремится сегодня не просто к описанию структурно-семантических свойств терминов, но к объяснению фактов и явлений, что связано с полипарадигмальностью научного знания.
В заключение перечислим имена учёных, внёсших и вносящих значительный вклад в развитие современного медицинского терминоведения, языка для медицинских целей, а также
отметим перспективные формы работы в этой сфере терминологической деятельности в России и ближнем зарубежье.
Общетеоретические вопросы медицинского терминоведения - Я. Заневски, В.Ф. Новодранова.
Перевод классиков античной и средневековой медицины - Ю.Ф. Шульц, Ю.В. Шанин,
A.З Цисык.
Диахроническое медицинское терминоведение - З.Р. Палютина.
Дидактическое медицинское терминоведение - М.Н. Чернявский, Ю.Ф. Шульц, А.Г. Авксентьева, Т.Л. Бухарина, Ю.С. Панасенко, М.Н. Нечай, Марковина, Т.П. Щедрина, Т.А. Костро-мина, Л.М. Тихонова, А.З. Цисык, Н.И. Зуева. Учебная медицинская лексикография -
B.Ф. Новодранова, А.Г. Кочкарёва, Л.Е. Князь-кина, О.М. Рылкина, З.А. Рыжкина.
Вопросы этимологии медицинских терминов - В.У. Петришина, М.Н. Чернявский.
Отраслевое медицинское терминоведение -З.А. Сергеева, Г.П. Скворцов, Г.И. Кичигина, Л.А. Татаринова, Т.С. Кириллова, Л.Р. Аллафи.
Когнитивное медицинское терминоведение -В.Ф. Новодранова, Л.Ельцова Е.В. Бекишева, Т.В. Куркина, Л.С. Рудинская, Т.В. Рожкова.
Проблемы терминообразования и терминологической номинации - В.Ф. Новодранова,
B.Н. Федорцова, Л.А. Динес, О.Н. Полухина, И.В. Духанина, Н.И. Данилина.
Типологическое терминоведение - С.Г. Казарина, С.И. Маджаева.
Вопросы семантического моделирования на материале медицинской терминологии -
A.Н. Краснов, Е.А. Слоева.
Метафоризация в медицинской терминологии - Г.А. Краковецкая, С.Л. Мишланова,
C.Г. Дудецкая.
Дискурсивный аспект языка медицины -
B.В. Жура, С.Л. Мишланова, Ю.В. Рудова,
C.И. Маджаева.
Аббревиация в медицинской терминологии -
С.С. Барбашёва.
Фармацевтическая терминология - Л.П. Ру-посова, Р.Е. Березникова, М.Н. Лазарева, Ю.Ф. Панасенко, Т.В. Куркина.
Акцентология на материале языка медицины - М.В. Васина.
Лингвокультурные аспекты медицинской терминологии - Г.Н. Иванова, Е.В. Каледина, Т.А. Шиканова, Л.А. Малявина.
Коллоквиализмы в языке медицины -Е.И. Чупилина.
Проблемы симметрии и асимметрии языкового знака в медицинской терминологии -А.Г. Авксентьева, В.Ф. Новодранова, Е.В. Бе-кишева.
Упорядочение и стандартизация медицинской терминологии - И.П. Лидов, Н.А. Краевский, Л.Ю. Белахов, Б.В. Аникандров, Н.И. Кулиш.
В теории языка медицины остаётся ещё много неизученных проблем, в частности: проблема соответствия термина научному концепту; вопросы стратификации и функционирования глагольной лексики в медицинских текстах; стилистические особенности медицинских текстов разных жанров; не полностью изучена языковая репрезентация основных категорий медицины: этиологии и патогенеза; отсутствуют исследования, посвящённые медицинским профессионализмам и корпоративному сленгу, а также медицинским просторечиям; не изучены вопросы медицинской лексикографии и неологии и ряд других проблем. Ещё много белых пятен в анализе языковых и когнитивных особенностей медицинского дискурса, что обуславливает перспективность исследований в этой области терминологии.
Список литературы
1. Бекишева Е.В. Категориальные основы номинации болезней и проблем, связанных со здоровьем: монография. Под ред. проф. Новодрановой В.Ф. Самара: «Содружество», 2007. 250 с.
2. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во МГУ, 2000. 128 с.
4. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд-е 2-е. М. КомКнига, 2006. 256 а
5. Лейчик В.М. Когнитивное терминоведение -пятый этап развития терминоведения как ведущей научной дисциплины рубежа ХХ-ХХІ веков // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания. -М., Рязань, 2007. С. 144-238.
6. Новодранова В.Ф. Когнитивная карта науки // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. материалов. Тамбов, 2006. С. 69-70.
7. Новодранова В.Ф. Латинские основы медицинской терминологии (именное словообразование): Автореф. дис. ...д-ра. филол. наук. М., 1989. 47 с.
8. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Т.Ш. Аспекты и отрасли терминологических исследований (1973-1993). М.: Московский лицей, 2003. 408 ^
NEW DIRECTIONS IN THE STUDY OF MEDICAL TERMINOLOGY
E. V. Bekisheva
The article presents the development of medical periodization of terminology, new directions in the study of medical terminology, highlight the achievements of Russian scientists in the study of medical terms, as well as identify prospects for further development of health of terminology.
Keywords: Terminology, medical terminology, a scientific concept, cognitive linguistics.