сте элементы трех стилей: информационный (восходящий к деловому жанру объявления, с точными координатами и другими данными), разговорный («в пяти минутах ходьбы») и религиозный («дни памяти Матроны, обретение мощей, день канонизации, день тезоименитства»). Примечательна также характерная для современности эклектичность, ср. «Пролетарская» и «мощи».
Завершает разворот расположенный в левой части страницы столбец с «мнениями ученых» (именно так названа данная рубрика): биохимика, кандидата биологических наук Тамилы Решетниковой и врача-психотерапета Алексея Сдобырева. Названные лица пытаются дать естественно-научное объяснение загадочным фактам исцеления людей возле святых мощей.
Главный вывод, который позволяет сделать данная статья: в современном мире наблюдается движение науки и религии навстречу друг другу. В обыденном сознании людей почва для такой встречи уже готова. Среди представителей научного сообщества также немало тех, кто видит возможность для сотрудничества. О выявленной тенденции свидетельствует еще одна публикация, сделанная в том же, 2008 году.
«Мозг видит без глаз» - так назван материал в «Аргументах и фактах», помещенный под двумя рубриками «наука» (в правой части страницы) и «Тайное и явное» (в левой части) (АиФ. 2008. № 13. С. 58). Это интервью с Натальей Бехтеревой, нейрофизиком, академиком Российской академии наук, основателем и научным руководителем Института мозга человека. В качестве эпиграфа к статье помещены слова: «Ученый не имеет права отвергать факты только потому, что они не вписываются в догму». Разговор ведется о «странных» явлениях, связанных со способностями человеческого мозга (в частности, о возможности «видеть» с плотно закрытыми глазами: читать, различать цвета, хорошо ориентироваться в пространстве), о
встрече ученого с Вангой и непонимании со стороны коллег.
Показательно, на наш взгляд, обращение интервьюируемого к авторитету президента России: «о методе Бронникова я писала открытое письмо Владимиру Путину. - Что ответил Путин? - Институт не лишили финансирования». Когда недостаточно авторитета ученого, даже если его личность окружена легендами (в одном из вопросов так сформулирована значимость Бехтеровой: «какова цена уважаемому собранию, если под подозрение попала легенда мировой науки Бехтерева»), то можно заручиться поддержкой президента.
Таким образом, мифо-фольлорные мотивы оказываются значимыми и востребованными в современном медийном дискурсе в тех случаях, когда авторы поднимают актуальные для читателей «пограничные» темы: жизнь - смерть, счастье - несчастье, здоровье - болезнь. За каждой из этих тем кроется по-прежнему непознанное человеком, а потому притягательное, как любая тайна. Древние мифологические и традиционные фольклорные мотивы оказываются своеобразным способом удовлетворить психологический интерес к непознанному, а также отчасти снять страхи, охватывающие современного жителя городов и мегаполисов, дать ему возможность разгрузиться от стрессов.
Список литературы
1. Голованов, И. А. Мифологические мотивы и образы в фольклорной прозе Урала (ХХ век) : дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 1998. 178 с.
2. Голованов, И. А. Мифо-фольклорный компонент современного сознания (на материале текстов СМИ) // Знак. 2009. № 1 (3). С. 32-37.
3. Криничная, Н. А. Русская народная историческая проза : вопросы генезиса и структуры. Л. : Наука, 1987. 227 с.
Л. Н. Давлеткулова
КЛАССИФИКАЦИЯ УРБАНОНИМОВ ЛОНДОНА
Урбанонимы как языковые единицы обладают способностью к хранению общественно-исторического опыта и культурной информации. Эта работа помогает сформировать представление о многообразии культур и особенностей миропонимания, характеризующих то или иное языковое общество. В работе раскрыта смысловая сторона названий некоторых улиц и переулков Лондона, а также дана их классификация.
Ключевые слова: топонимика, урбанонимы, Лондон, язык города.
Урбанонимы представляет собой знаки и символы, которые могут быть расшифрованы и описаны. Ономастическое пространство, являясь значимым элементом в системе языка и культуры, способствует постижению национальной культуры Англии. Знание урбанони-мов может помочь журналистам адекватно использовать их в текстах журналистской тематики, посвященных страноведению и географии.
Всего можно выделить около 9 групп ур-банонимов - описательные названия, принад-лежностные наименования, коммеморативные названия, и рекламные названия.
1. «Рекламные» названия улиц:
Meads Road - досл. «луговая улица»;
Mountview - досл. «горный вид»;
Paradise Row - досл. «райская улица»;
Prospect Terrace - досл. «улица надежды».
Улицы с такими названиями расположены
на окраинах города, в бедных кварталах Ист-Энда. Внешний вид далеко не соответствует их названиям.
2. Наименования улиц в честь монархов, членов королевской семьи, известных людей и т. д.:
Victoria Street, Victoria Road, Victoria Embankment, Prince Albert Road - эти улицы получили свои названия в честь королевы Вик-ториии и ее мужа принца Альберта;
Dombey-Street - по имени героя романа Чарльза Диккенса «Домби и сын» (Ch. Dickens "Dealing with the firm of Dombey and Son").
3. Наименования улиц по названиям физико-географических объектов:
Fleet Street, Fleet Lane - улица и переулок, названные по реке Флит, которая в 18 веке при застройке района была заключена в трубу. С XVI века на Флит-стрит стали появляться офисы основных лондонских газет, а позднее - и информационных агентств (напр., «Рейтер») [4];
Water Street - досл. «улица, ведущая к воде». До постройки набережной к Темзе вело несколько улиц, имевших это название. Ныне данное название сохранилось только у одной улицы.
4. Наименования улиц, в которых нашли отражение повседневная жизнь лондонцев и их трудовая деятельность:
Carter Lane - переулок в лондонском Сити, где издавна селились извозчики;
Haymarket - досл. «сенной рынок» - улица в Вестминстере, соединяющая площадь Пика-дилли с Пэлл-Мэллом. В её названии увековечен сельскохозяйственный рынок, находившийся здесь до 1830 года [4];
Pottery Lane - переулок в районе Северный Кенсингтон, в котором в начале 19 века жили гончары;
Glasshouse Alley - улица, где находилась мастерская по изготовлению одной из лучших марок стекла.
5. Наименования улиц по городам и селениям, к которым они вели:
Oxford Street - досл. «дорога, ведущая в Оксфорд»;
Old Kent Road - досл. «старинная дорога, ведущая в кент».
6. Улицы, названные по наиболее известным внутригородским сооружениям:
Great Tower Street - улица, ведущая к Тауэру в Сити;
London Wall - улица, проходящая вдоль бывшей городской стены, которая окружала средневековый Лондон.
7. Наименования улиц, данные по названиям монастырей, церквей:
St. George Street - улица, на которой находится церковь Святого Георгия;
St. Michael's Alley - название в честь церкви Св. Михаила.
8. Наименования улиц по названиям старинных вывесок или особняков, домов:
Angel Street, Angel Court - названия улиц связанны с вывеской, изображавшей ангела. В средние века считалось, что такое изображение защищает дом от козней нечистой силы;
Piccadilly - название «Пикадилли» получила от особняка Роберта Бэйкера, который в начале XVII века сколотил состояние, торгуя модными воротничками - «пикадилами» (picadils) -жёсткими воротничками с зубчатыми краями и широким шнурком, стягивающимся по краям. В 1612 году он покупает в районе улицы часть земли и строит дом там. Позднее его особняк получил название Пикадилли-холл [4].
9. Наименования улиц по фамилии землевладельцев и домовладельцев, названиям учебных, и других заведений:
Baker Street - улица получила название в честь строителя Уильяма Бейкера, проложившего ее в XVIII веке. Первоначально здесь было место жительства для высшего сословия, однако в наши дни на Бейкер-стрит в основном располагаются коммерческая и торговая недвижимость [4];
Bond Street - получила название от имени Томаса Бонда, который в 1683 г. выкупил прилегающий квартал и впервые застроил его магазинами [4];
Grosvenor Square, Grosvenor Crescent, Grosvenor Garden, Grosvenor Gate, Grosvenor
Hill - эти названия связаны с фамилией семьи Гросвенор, владевшей многочисленными домами и земельными участками в Лондоне;
Covent Garden - улица, возникшая на земле, которая принадлежала Вестминистерскому аббатству.
Появление первых урбанонимов Лондона относят к X веку, когда разрушенный англосаксами центр бывшей римской провинции начал постепенно застраиваться вновь. Изначально большинство названий улиц были описательными, то есть их называли по основным примечательным характеристикам: ширине, длине, объектам, находившимся на них.
Развитие Лондона шло медленно. После великого пожара 1666 года, когда большая часть сооружений была уничтожена, началось строительство нового города, где появились новые принадлежностные и коммеморативные названия улиц.
Особый интерес представляют слова, выступающие в качестве второго элемента в названиях: avenue, lane, street, road и др. Их значение в настоящее время практически стерто, но ранее каждое из данных терминов имели свое значение.
Слово street происходит название от латинского strata «мощеная дорога» [3]. Позднее термин использовался для обозначения дороги между домами.
Road происходит от глагола to ride - «ездить верхом» [3]. Данное название относилось к дорогам, по которым ездили всадники.
Avenue - «широкая улица или аллея, иногда обсаженная деревьями» [3].
В средневековом Лондоне термином lane обозначалась улица, недостаточно широкая для того, чтобы на ней разъехались две груженые повозки.
В настоящее время можно наблюдать повторную номинацию в сфере урбанонимов, обусловленную социальными причинами. Так, период неоромантизма начала ХХ века повсеместно в европейских городах отмечен интересом к восстановлению бывших названий улиц. Переименования улиц в Лондоне часто были продиктованы стремлением к большей конкретности, желанием избежать дублетных наименований: Bishops Road стала Bishops Bridge Road, Brid Row стала Buckingham Palace Road; Alma Road стала Kitson Road, другая Alma Road - Harecourt Road.
Список литературы
1. Беленькая, В. Д. Очерки англоязычной топонимики : учеб. пособие. М. : Высш. школа, 1977. С.40-46.
2. Хвесько, Т. В. Страноведение : история топонимии Великобритании : учебное пособие для студентов по дополнительной специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Тюмень : Издат. центр «Академия», 2006. 104 с.
3. Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford, 1980.
4. URL : http://ru.wikipedia.org/wiki.
Е. Ю. Панова
«ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ.» ПОРТРЕТ АВТОРА КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ ЕГО ИНДИВИДУАЛЬНОГО СТИЛЯ
Проблема индивидуального стиля сложна и в теоретическом, и в методологическом планах. В данной статье рассматривается возможность антропоцентрического подхода к определению стилевой индивидуальности автора. Также намечается и методология анализа авторского стиля, заключающаяся в установлении прямых соответствий между «психологическим портретом» пишущего и принципов организации создаваемого им текста.
Ключевые слова: автор, индивидуальный стиль, фактор формирования, «психологический» портрет.
одна из важных проблем стиля заключается в его полифункциональности и возможностях употребления в разных сферах гуманитарных наук, «его способности быть рассредоточен-
ным во всех сторонах и гранях образной формы, свойственной автору, и одновременно выполнять роль ее центра и фокуса» [16. С. 5]. Категория стиля актуальна в лингвистике,