трактован коннотацией самого слова «schweinerei», что с немецкого обозначает «беспрядок», «свинство», «похабщину». Фраза указывает на неправильность даже мысли об отношениях между героями, демонстрирует возмущение, стыд, душевные терзания. Следовательно, главными функциями данного вкрапления являются дисфе-мистическая и эмотивная.
Язык художественного творчества является одним из важнейших компонентов национальной принадлежности писателя и является не просто средством коммуникации, а отражает национальный опыт, национальную идентичность, является инструментом познания. Д. Джойс - писатель-транслингв, свободно переключающийся с одного языкового кода на другой, способный синтезировать в своих произведениях несколько языков и связывать их в единое целое.
Список литературы
1. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: учеб. для вузов. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 439 с.
2. Коломейцева Е.Б. Иноязычные вкрапления в современном художественном тексте (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. фи-лол. наук. - СПб.: Российский гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена, 2016. - 18 с.
3. Мандель Б. Р. Всемирная литература: XX век. Имена и книги вне пространства и времени: учеб. пособие. - М.: Директ-Медиа, 2014 - 659 с.
4. Хоружий С. С. «Улисс» в русском зеркале. - СПб.: Азбука, 2015. - 384 с.
5. Joyce J. Dubliners. - London: Penguin Polar Classics, 1996. - 256 p.
6. Joyce J. Giacomo Joyce. - London: Faber & Faber, 1984. - 16 p.
И. Г. Серова, П. А. Баранова
Концептуальные основы формирования и деривационный потенциал английских топонимов
Новые возможности изучения топонимов открываются, если предметом рассмотрения становятся концептуальные основы их формирования. В данной статье мы будем говорить о взаимосвязи структуры топонима, его мотивации и закономерностей мышления.
Цель когнитивного анализа топонимов - выявление структуры знания, лежащей в основе их формирования. Такой структурой является когнитивная матрица частного характера. Термин «когнитивная матрица» применительно к лингвистическим исследованиям используется «для обозначения системы взаимосвязанных когнитивных контекстов или областей концептуализации объекта» (Болдырев, 2008, с. 6). Ядром матрицы является концепт «место», а компонентами - различные области знаний о животном и растительном мире, об истории, экономике, культуре, диалекте, террито-
рии и т. д., т. е. разнообразные контексты осмысления географического места (Болдырев, 2006, с. 3-13).
Для выявления концептуальной основы образования топонимов необходимо классифицировать их по лексико-семантическим группам и вывести общую формулу их образования, которая и будет являться концептуальной основой. Для всех топонимов данная формула выглядит следующим образом: основной признак (корневой элемент) + конкретизирующий признак (топоформант или словообразовательный элемент).
Согласно классификации, предложенной Н.В. Подольской, топонимы подразделяются на ойконимы, урбанонимы, хрононимы, дрононимы, оронимы, микротопонимы и гидронимы в зависимости от типа обозначаемого топонимом места (Подольская, 1970, с. 50). Рассмотрим наиболее часто встречающиеся конкретизирующие признаки в каждой из указанных групп топонимов.
1. Ойконимы (названия поселений):
Интересно заметить, что основные характеристики, которые обусловливают возможные способы осмысления ойконимов, являются:
•природные явления:
Birkenhead (birken - береза), Brown Edge (коричневые поля) •особенности жилища:
Crosby ("village where there are crosses/село на перекрестке').
2. Урбанонимы (названия городских объектов) Названия улиц:
Наиболее частотными являются такие названия улиц, которые осмысляются:
•в связи с известными людьми или событиями: Addison Street (названа в честь Джозефа Аддисона, поэта); •при помощи характеристики «ориентир» (городской или физико-географический объект):
Larkhill Lane (образовано от названия особняка), Bath Street Mile End (находится на расстоянии ровно 1 миля от Ратуши); •при помощи характеристики «предназначение»: Dingle Vale (в низменности); Chapel Street; Dale Street.
Географическое место в названиях кладбищ, как правило, репрезентируется с помощью характеристики «ориентир», которым выступает населенный пункт, в котором расположено кладбище: Anfield Cemetery (город Энфилд); Berkenhead Cemetery (город Беркенхед).
3. Дромонимы (названия дорог):
В дрононимах можно выделить такие конкретизирующие признаки:
•событие:
Alma Road 7- Альминское сражении в Крымской войне в 1854 г.; •ориентир:
Beechwood Road - название дороги происходит от названия особняка (гостевого дома) Beechwood House.
Подобные топонимы были названы по наиболее известным внутригородским сооружениям. •населенный пункт:
Caldy road (город Caldy), Berkenhead road, Hoylake road, Wallasey road, Liverpool road.
Большинство дорог были названы по тем городам и поселениям, к которым они вели.
4. Оронимы (названия элементов рельефа).
Названия полей обычно мотивированы свойствами их почвы и особенностями рельефа и растительности, характерной для этого места:
Hales Green - полезные свойства; Yatehouse Green - эвкалипт.
5. Гидронимы (названия водных объектов):
Гидронимы репрезентируют географическое место с помощью следующих характеристик:
•транспорт/средство передвижения по озеру:
Hoylake (hoy - небольшое береговое или парусное судно);
•назначение:
Main Fishing Lake;
•ориентир-город:
Farrington Moss;
Pennington Flash;
•форма:
Puddinglake (pudding - вид колбасы); •метафора:
Hope Carr- болотце надежды.
Таким образом, в основе формирования проанализированных топонимов лежит сложная концептуальная структура матричного формата. Способы мотивировки названий топонимов различны. Они зависят и от времени возникновения топонима, и особенностей культуры народов, проживавших на данной территории.
Имя собственное выполняет две номинативные функции: прямую (первичную) и переносную. Прямая функция характеризуется указанием на тот предмет, которому оно присвоено в индивидуаль-
ном порядке. Под переносной функцией имени собственного подразумевается перенос наименования на другой предмет, связанный с приписыванием каких-то свойств ряду объектов. Деривация - это процесс создания одних языковых единиц (дериватов) на базе других единиц, принимаемых за исходные. В процессе деривации происходит изменение формы (структуры) и семантики исходных единиц (Курилович, 1962, с. 59).
Через номинативный перенос происходит переход имен собственных (онимов) в нарицательные слова (аппелятивы). Важно заметить, что далеко не всем топонимам удается пройти этот путь, что непосредственно связано с наличием ярко выраженной отличительной черты конкретного объекта.
В результате перехода имен собственных в нарицательные образуются единицы, называемые прономинантами. Прономинант -это семантический дериват, произведенный от онима и используемый как экспрессивный синоним соответствующего апеллятива (Москвин, 2011, с. 244).
Poplarism - попларизм - отказ местных властей повиноваться распоряжениям правительства. Данный апеллятив появился от хоронима - названия бывшего района Лондона. В 1921 г. муниципальный совет района Поплар отказался сделать отчисление совету Лондонского графства из-за неравенства местного налога для разных районов.
Banburry cake - банберийская слойка - овальная, открытая, с начинкой из цукатов, изюма и цедры - по названию г. Банбери, графство Оксфордшир, где ее выпекают уже на протяжении 400 лет.
Также следует отметить трансонимизацию - «процесс образования имен собственных всех разрядов путем переноса известного имени в иной ономастический класс» (Суперанская, 1973, с. 46). С помощью процесса трансонимизации оним переходит из одного разряда в другой без изменения формы, например, Dorset blue - дорсетский синий - сорт твердого острого сыра с синими прожилками, производится из свежезаквашенного молока, первоначально изготовлялся в графстве Дорсетшир.
Топонимические единицы активно участвуют в фразеологической деривации, входят в состав пословиц и крылатых выражений. Например:
To bring coal to Newcastle - в данном выражении топоним приобрел дополнительное прагматическое значение. В г. Ньюкасл происходит добыча угля, его там много, поэтому глупо вести туда руду.
To send to Coventry - используется для передачи идеи бойкотирования, игнорирования и передачи неприязни к кому-то. В XVII в тюрьма в городе Ковентри была местом ссылки и изгнания. Из чего следует, что данная языковая единица сначала отражала свойство
определенного места, а затем стала употребляться в выражении образного понятия.
To talk Billingsgate - данная пословица характеризуется большой иллюстративностью и конкретностью образа. Billingsgate (рыбный рынок Лондона) - самое шумное место в силу своей большой территории. Данное выражение имеет эквивалент в русском языке «болтать как базарная бабка».
Следует заметить, что наиболее часто топонимы участвуют в процессах апеллятивизации, что связано с наличием у них отличительной черты, на основе которой и происходит семантический перенос. Фразеологическая деривация и трансонимизация топонимов также встречаются, но значительно реже.
В заключение можно сделать вывод о том, что топонимы имеют различные структуры в зависимости от их класса, изучение их составных элементов открывает новые возможности для анализа когнитивных основ их образования. Топонимы активно участвуют в деривационных процессах, образуя совершенно новые лексические единицы.
Список литературы
1. Болдырев Н.Н., Куликов В.Г. О диалектном концепте в когнитивной системе языка // Изв. РАН. Сер. Литература и язык. - 2006. - Т. 65 (3). - С. 3-13.
2. Болдырев Н.Н., Алпатов В. В. Когнитивно-матричный анализ английских христианских топонимов // Вопр. когнитивной лингвистики. - 2008. - № 4. - С. 6.
3. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Очерки по лингвистике. - М., 1962. - С. 57-70.
4. Москвин В. П. Интертекстуальность: понятийный аппарат. Фигуры, жанры, стили. - М.: ЛИБРОКОМ, 2011. - 168 с.
5. Подольская Н.В. О развитии отечественной топонимической терминологии. Развитие методов топонимических исследований: сб. ст. / отв. ред. Е.М. Поспелов. - М.: Наука, 1970. - С. 50.
6. Суперанская А. В. Общая теория имена собственного. - М.: Наука, 1973. -367 с.
И. Г. Серова, А. Ю. Павлова Реальность текста А. Мердок через призму прецедентности
«Черный Принц» ("The Black Prince") - это роман А. Мердок, известный своей насыщенностью прецедентными феноменами. В свое время этот роман подвергся критике, поскольку он содержит экспериментальные черты: авангардный экзистенциализм и очевидный отказ автора от достижения завершенности. В поисках истины А. Мердок неоднократно разрушает иллюзию реальности текста.