Традиционные методы обучения также имеют свои преимущества:
- Развитие базовых знаний: традиционные методы обучения позволяют учащимся получить прочные знания в различных областях, что является основой для дальнейшего обучения.
- Формирование навыков коммуникации: традиционные методы обучения способствуют развитию навыков устной и письменной речи, а также умения работать в команде.
- Подготовка к экзаменам и поступлению в вуз: традиционные методы обучения помогают учащимся подготовиться к сдаче экзаменов и поступлению в высшие учебные заведения.
Для достижения максимальной эффективности образовательного процесса необходимо интегрировать STEM-подход и традиционные методы обучения. Это позволит учащимся получить сбалансированное образование, развивая как теоретические знания, так и практические навыки.
Вот несколько способов интеграции STEM и традиционных методов обучения:
- Внедрение проектной деятельности: учащиеся могут выполнять проекты, которые объединяют различные области STEM, например, создание роботов или разработка приложений.
- Организация экскурсий и стажировок: посещение предприятий, научных лабораторий и других организаций, работающих в сфере STEM, позволит учащимся увидеть практическое применение своих знаний и навыков.
- Проведение мастер-классов и семинаров: приглашённые эксперты могут проводить занятия по различным темам STEM, что позволит учащимся получить дополнительные знания и навыки.
STEM-образование является перспективным направлением в современном образовании, которое позволяет учащимся развивать критическое мышление, навыки решения проблем и умение применять знания на практике. Однако традиционные методы обучения также имеют свои преимущества и должны быть интегрированы в образовательный процесс для достижения максимальной эффективности. Интеграция этих подходов позволит учащимся получить сбалансированное образование и успешно адаптироваться к быстро меняющемуся миру.
Список использованной литературы:
1. Григорьев, С. Г., Курносенко, М. В., & Костюк, А. М. (2020). Учебное STEM-проектирование виртуальных и реальных устройств на платформе Arduino. Информатика и образование, 10, 17-27.
2. Курносенко, М. В., & Григорьев, С. Г. (2018). Электронные технологические ресурсы и STEM-образование, Москва: Российский университет дружбы народов.
© Ашыров Ю., Ашыров А., Джумаева О., Байджыков Х., 2024
УДК 37
Бекмурадова Б.,
заведующая кафедры языков.
Бегджанова Н.М.,
студентка лечебного факультета. Туркменский государственный медицинский университет имени Мырата Гаррыева.
Ашхабад, Туркменистан.
ИЗУЧЕНИЕ АНАТОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ НА ЗАНЯТИЯХ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
Аннотация
В данной научной статье говорится о межпредметной отрасли знаний - терминоведении. Более
подробно изучается анатомическая терминология, а также рассматриваются принципы модели составления латинских терминов в названиях функцинальных расстройств и патологических процессов.
Ключевые слова:
латинский язык, анатомическая терминология, терминоведение, медицинская наука,
адекватность, точность, однозначность.
Bekmuradova B.,
Head of the Department of Languages.
Begjanova N.M.,
student of the Faculty of Medicine, Turkmen State Medisina Universitety named after Myrat Garryev.
Ashgabat, Turkmenistan.
LEARNING ANATOMICAL TERMINOLOGY IN LATYN CLASSES
Annotation
The article talks about the interdisciplinare branch of knowledge - terminology. The anatomical terminology is studied in more detail, and the principles of the model of comprosing Latin terms in the names of functional disorders and pathological processes are considered.
Key words:
latin languages, anatomical terminology, terminology studies, medical science, adeguacy, accuracy, unambiguity.
Объектом изучения в курсе медицинской латыни являются слова и словосочетании, которые обозначают специальные понятия медицинской науки. Такие слова и словосочетания именуются терминами, а их совокупность образует медицинскую терминологию - профессиональный язык медецинских работников.
Медицинская терминология складывалась на протяжении всей истории медицины и продолжает развиваться вместе с медицинской наукой. Специалист-медик должен грамотно пользоваться постоянно обновляющимся профессиональным языком и понимать законы, определяющие возникновение терминов.
Врачи любой страны, наряду с терминами, возникшими на почве родного языка, пользуются массой международных, общепринятых терминов, возникших на основе древнегреческого и латинского языков. Эти термины носят универсальный характер, вошли во всеобщее употребление и понятны профессеоналам независимо от их национальной принадлежности. Такие термины-интернационализмы составляют основной фонд медицинской науки. Ведушая роль древнегреческого и латинского языков в формировании интернациональной медицинской терминологии объясняется историческими причинами, тем уникальным значением, которое имела античная цивилизация Древней Греции и Древнего Рима для развития европейской цивилизации.
К древнейшему периоду относятся таке термины, как бронх (bronchus), герпес (herpes), карцинома (carcinoma), кома (coma), полип (polypus), теф(typhus), холера (cholera), эмфизема (emphysema), эпидемия (epidemia), аорта (aorta), трахея (trachea), диафрагма (diaphragma), фаланга (phalanx), глаукома (glaucoma) и др.
Особую роль латинский язык играет в анатомии. Все органы и части человеческого тела имеют либо латинские названия, либо латинизированные названия.
Терминология отдельных наук состоят из десятков и сотен тысяч терминов. Однако по мере
усложнения систем научных понятий и соответствующих им терминологии стала ощущаться необходимость в теоретическом осмыслении механизмов терминотворчества и практическом регулировании этого процесса. Так возникла межпредметная отрасль знаний - терминоведение. Исходным в терминоведении является положение, что назначение термина - кратко, точно и однозначно выражать научное понятие. Для этого термин должен удовлетворять нескольким требованиям:
- адекватность: содержание терминируемого понятия должно соответствовать современному научному знанию о соответствующем объекте;
- точность: терминируемое понятие по своему содержанию и объему должно строго отличаться от других понятий данной терминосистемы;
- однозначность: любому термину должно соответствовать только одно понятие; любому понятию должен соответствовать только один термин.
В реально существующей терминологии далеко не все термины соответствуют этим требованиям. Поэтому специалисты разных наук, в том числе медицинской, уделяют большое внимание упорядочению и стандартизации своего профессеонального языка.
Современная медицина представляет весьма разветвленную и глубоко дифференцированную отрасль знаний. Ее терминологическая система состоит из множества подсистем, среди которых выделяется и анатомо-гистологическая терминология. Список использованной литературы:
1. Аликаев Р.С. К проблеме точности термина // Вестник Кабардино-Балкарского государственного университета. 1994. № 1.
2. Знаменская С.В., Берко З.В. История латинского языка и медицинской терминологии. Общекультурное значение латинского языка. М.: ФГОУ «ВУНМЦ Росздрава», 2007.
3. Раздуев А.В., Алимурадов О.А. Некоторые антропоцентрические параметры терминологической номинации (на материале терминов-эпонимов сферы нанотехнологий) // Когнитивные исследования языка. 2016. № 27.
4. Хакимова В.М. Роль латинского языка в медицине и в современном мире // Медицинский вестник Башкортостана. 2011. Т. 6, № 3.
© Бекмурадова Б., Бегджанова Н.М., 2024
УДК 37
Головина А. В.
Музыкальный руководитель Косинова М. Т.
Инструктор по ФК
МБОУ «Начальная школа-детский сад № 55» г. Белгорода город Белгород, Белгородская область
ОРГАНИЗАЦИЯ РАЗВИВАЮЩЕЙ ПРЕДМЕТНО-ПРОСТРАНСТВЕННОЙ СРЕДЫ В РЕКРЕАЦИОННЫХ ПРОСТРАНСТВАХ ДОШКОЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ
Аннотация
Авторы статьи доказывают, что все что окружает ребенка работает на его развитие. поэтому педагоги дошкольного учреждения не вправе оставлять пустующим ни один уголок, ни одну стену