УДК 81'272
Guseinova A.V., Cand. of Sciences (Philology), junior research associate, Institute of Humanities Research and Sayan-Altay
Turcology, Katanov Khakass State University (Abakan, Russia), E-mail: aurika_guseynova@mail.ru
KHAKASS LANGUAGE IN THE NATIONAL INTERNET SPACE. The paper presents an analysis of functioning of the minority of the Khakass language that has a legal status of the official state language on the territory of the Republic of Khakassia in the national Internet space. The analysis has shown that the most significant negative characteristics of Khakasnet is an almost complete absence of the Khakass language on the official network resources. The positive fact lies in the availability of educational resources, providing users with the opportunity to learn the Khakass language through the Internet, and the usage of the Khakass language on forums, social networks and other forms of Internet communication. According to the author, the priority of the Republican language policy on the Internet is the development and implementation of bilingual versions of official websites of institutions and organizations of the Republic of Khakassia in order to strengthen the position of the Khakass language and raise its status.
Key words: Khakass language, bilingualism, language policy, national Internet, network resources.
А.В. Гусейнова, канд. филол. наук, мл. науч. сотр. Института гуманитарных исследований и саяно-алтайской
тюркологии, ФГБОУ ВО «Хакасский государственный университет имени Н.Ф. Катанова», г. Абакан,
E-mail: aurika_guseynova@mail.ru
ХАКАССКИЙ ЯЗЫК В НАЦИОНАЛЬНОМ ИНТЕРНЕТ-ПРОСТРАНСТВЕ
В статье представлен анализ функционирования миноритарного хакасского языка, имеющего юридический статус государственного на территории Республики Хакасия, в национальном Интернет-пространстве. Проведённый анализ показал, что наиболее существенной негативной характеристикой Хакаснета является практически полное отсутствие хакасского языка на официальных сетевых ресурсах. Как позитивный факт отмечается наличие образовательных ресурсов, предоставляющих пользователям возможность изучать хакасский язык с помощью Интернета, а также использование хакасского языка на форумах, социальных сетях и в других формах Интернет-коммуникации. По мнению автора, приоритетным направлением республиканской языковой политики в Интернете является разработка и внедрение двуязычных версий официальных сайтов учреждений и организаций Хакасии для укрепления позиций хакасского языка и повышения его статуса.
Ключевые слова: хакасский язык, билингвизм, языковая политика, национальный Интернет, сетевые ресурсы.
Одним из приоритетных направлений социолингвистических исследований является разработка эффективных стратегий сохранения лингвистического наследия человечества в условиях негативного влияния глобализации на сохранность миноритарных языков и культур. Важным ресурсом поддержки лингвокуль-турного плюрализма по праву может считаться Интернет. Являясь одним из символов глобализации, он может способствовать активному продвижению миноритарных языков и внести вклад в укрепление их позиций через создание «национального» или «миноритарного» Интернета, который З.А. Махмутов определяет как «совокупность сетевых ресурсов, ориентированных... на аудиторию, значительную долю которой составляют люди одной этнической группы. Данная дефиниция включает в себя дихотомию: а) сайты на языке данной национальности; б) сайты на других языках, ориентированные на представителей данной национальности» [1, с. 93]. Исследуя особенности функционирования государственных языков Республики Татарстан в сети Интернет, автор разделяет сайты Татнета на несколько ключевых сегментов: официальный, включающий сетевые ресурсы, созданные с целью презентации в Интернете государственных и коммерческих институтов и учреждений; медийный, к которому относятся сетевые ресурсы, ориентированные на передачу новостной информации; познавательный, включающий сетевые ресурсы, предназначенные для получения познавательной информации; социальный, к которому относятся сетевые ресурсы, необходимые для разного рода социальных коммуникаций среди пользователей [там же, с. 96].
Целью настоящей статьи является исследование сетевых ресурсов национального хакасского Интернета (Хакаснета) на предмет особенностей репрезентации в нём хакасского языка, имеющего юридический статус государственного на территории Республики Хакасия.
Проведенные ранее социолингвистические исследования позволили обнаружить, что, несмотря на официально установленное двуязычие, русский язык доминирует во всех приоритетных коммуникативных сферах, в том числе в сфере массовой коммуникации, частью которой является Интернет [2]. Настоящее исследование позволило получить следующие результаты.
В официальном сегменте Интернета хакасский язык представлен столь же ограниченно, как и за его пределами. Следует отметить, что, согласно Закону «О языках народов Республики Хакасия» [3], хакасский язык наряду с русским может использоваться в работе органов государственной власти Республики Хакасия и органов местного самоуправления (см. об этом также [4]), однако в виртуальном пространстве эта возможность пока
остаётся нереализованной. На сайте Правительства Республики [5] нам не удалось обнаружить ни одного документа или информационного сообщения на хакасском языке. При этом сайт содержит более 130-ти заметок, темой которых является хакасский язык, но все они написаны по-русски. На данный момент единственным республиканским органом государственного управления, имеющим двуязычную (русскую и хакасскую) версию, является Министерство спорта Республики Хакасия [6].
Необходимо отметить, что хакасского интерфейса нет и у сайтов организаций, которые по роду своей деятельности напрямую связаны с хакасским языком и культурой (например, Хакасский государственный университет имени Н.Ф. Катанова, Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории, Хакасский национальный краеведческий музей имени Л.Р. Кызласова и др.). Разработка двуязычных версий официальных сайтов учреждений и организаций Хакасии представляется перспективным направлением работы по укреплению позиций второго государственного языка республики в Интернете.
Медийный сегмент Хакаснета представлен сайтами республиканской газеты «Хабар» («Новость») и гостелерадиокомпании «Хакасия». Появление электронной версии газеты «Хабар» [7] - единственного республиканского издания на хакасском языке с тиражом в 1890 экземпляров - позволило значительно расширить аудиторию газеты, что способствует распространению и популяризации хакасского языка.
Телепередачи на хакасском языке представлены на сайте гостелерадиокомпании «Хакасия» в разделе «Национальное вещание» в виде раздела новостей и программ об истории, традициях, культуре хакасского народа [8]. Ежедневно, по будням, в телеэфир выходят пять выпусков новостей на хакасском языке, однако время вещания этих передач подходит далеко не всем телезрителям (программа транслируется на канале «Россия 1» в 05.07, 05.35, 06.07, 06.35 и 17.40), поэтому размещение записей программы в Интернете позволяет ознакомиться с ней тем, кто не имеет возможности посмотреть её по телевизору.
Широкие возможности Интернета осознаются и используются пропагандистами хакасского языка, которые объединяются в сообщества в социальных сетях, ведут блоги соответствующей направленности и тем самым формируют познавательный и социальный сегменты Хакаснета. Примером познавательного сетевого ресурса является сайт «Хакас ттЬ> («Хакасский язык») [9], созданный известным в республике писателем, журналистом и преподавателем хакасского языка С.А. Майнагашевым. На сайте размещены видеозаписи уроков, сделанные на курсах хакасского языка под руководством автора, а также учебные материалы.
Следует отметить, впрочем, что доступ к материалам сайта ограничен: его имеют только обучающиеся по данному курсу.
В социальном сегменте Хакаснета хакасский язык представлен на двуязычном «Форуме хакасского народа» [10], где пользователи могут найти собеседников по интересам (особенно активно на форуме обсуждается политика, история и культура тюркского мира). Вопреки своему названию, форум является местом общения не только хакасов, но и других тюркских народов, в связи с чем, по всей видимости, основным языком общения его участников является русский. При этом на форуме в отдельный блок выделены темы для общения на родном (хакасском) языке.
Хакасский язык в глобальной сети представлен и за пределами Хакаснета. Так, на видеохостинге <^ои^Ье» по запросу «хакасский язык» можно найти более 10 тысяч видеозаписей. Наиболее крупные видеоканалы, посвящённые главным образом хакасскому языку, культуре и истории, называются «Хакасский народный видеоканал на ютубе» (964 подписчика, 1739 видео, более шестисот тысяч просмотров) [11] и То1уКюогау (762 подписчика, 122 видео, более миллиона просмотров) [12]. На этих каналах размещены видеозаписи на русском и хакасском языках об истории и культуре Хакасии, различных событиях в жизни республики; там же представлена большая подборка материалов по изучению хакасского языка (таких как цикл передач «Хада -Вместе», подготовленный творческим коллективом телеканала «ТНТ-Абакан» совместно с кафедрой хакасской филологии ХГУ имени Н.Ф. Катанова и посвящённый изучению хакасского языка, а также особенностям национальной культуры хакасов).
Поиск по запросу «хакасский язык» в популярных социальных сетях «^асеЬоок», «Одноклассники» и «ВКонтакте» позволил установить, что шире всего он представлен в последней из них. Так, если в «^асеЬоок» и «Одноклассниках» создано по одному сообществу с этим словосочетанием в названии, то «ВКонтакте» мы обнаружили семь таких сообществ. Наиболее многочисленной из них является группа «Изучаем хакасский язык», в которой на данный момент состоит 2124 участника [13]. Сообщество, как и следует из названия, ориентировано прежде всего на изучение языка: так, в аудиозаписях группы размещен лингафонный курс хакасского языка, разработанный кафедрой хакасской филологии ХГУ имени Н.Ф. Катанова, в видеозаписях - подборка упомянутых выше телепередач «Хада - Вместе». Имеется также большое количество текстовых учебных материалов, направленных на овладение грамматикой и лексикой хакасского языка. Кроме того, участники группы имеют возможность общаться между собой на русском и хакасском языках, помогать друг другу с переводами, получать консультации знатоков хакасского языка. Администраторами группы являются участники объединения хакасской молодёжи «Асхыр» Тарика Казагашева, Сергей Татаров и Екатерина Кочелорова. На наш взгляд, активное функционирование хакасского языка именно в социальной сети «ВКонтекте»,
Библиографический список
пользующейся наибольшей популярностью у российской молодежи, свидетельствует о заинтересованности молодых хакасов проблемами родного языка, желании знать и использовать его (в том числе и в Интернет-коммуникации).
При этом стремление молодых хакасов общаться в Интернете на родном языке за пределами специфических хакасских площадок не всегда находит поддержку. Так, в той же социальной сети «ВКонтакте» в группе «Подслушано в Абакане», насчитывающей более десяти тысяч подписчиков, был размещён написанный по-хакасски пост, в котором участник группы искал друзей для общения на хакасском языке [14]. Пост вызвал оживленную дискуссию, участники которой спорили о допустимости использования национальных языков в преимущественно русскоязычном пространстве: одни комментаторы сочли это невежливым по отношению к русскоязычному большинству, другие указывали оппонентам на возможность и целесообразность изучения языков народов России. Всё это свидетельствует о сохраняющейся актуальности конвенции, на существование которой указывает Э.В Хилханова и которая, по её словам, «может быть сформулирована следующим образом: одноязычие для России означает русское одноязычие, и двуязычие - это удел национальных меньшинств, а социальная норма в стране - переключение двуязычных на русский в присутствие одноязычных» [15, с. 216].
Таким образом, хакасский язык в национальном Интернет-пространстве представлен незначительным количеством сайтов, на которых он чаще всего софункционирует с русским языком. Наиболее существенными негативными характеристиками Хакаснета являются практически полное отсутствие второго государственного языка Республики Хакасия на официальных сетевых ресурсах, а также многократное преимущество русскоязычных источников в медийном сегменте Хакаснета (в том числе в подаче информации, касающейся хакасского народа, его языка и культуры). Как позитивный факт следует отметить то, что Интернет предоставляет широкие возможности изучения хакасского языка: пользователи могут просматривать обучающие видео, работать с хакасско-русским и русско-хакасским онлайн словарем [16], повышать уровень владения языком в беседах с его носителями на специальных площадках. Подобный характер репрезентации хакасского языка в национальном Интернет-пространстве во многом обусловлен объективными характеристиками языковой ситуации в Республике Хакасия (асимметричный билингвизм, демографическая неравновесность, коммуникативная несбалансированность), а также подчас индифферентному отношению русскоязычного большинства к миноритарному хакасскому языку. На наш взгляд, первоочередной задачей по развитию Хакаснета является разработка и внедрение двуязычных версий официальных сайтов учреждений и организаций Хакасии, что необходимо для укрепления позиций второго государственного языка республики и повышения его статуса.
1. Махмутов З.А. Государственные языки Республики Татарстан в официальных Интернет-ресурсах. Государственные языки Республики Татарстан: множественность измерений. Казань, 2014: 93 - 107.
2. Боргоякова Т.Г., Гусейнова А.В. Статус и функционирование тюркских языков Южной Сибири. Абакан: Издательство ФГБОУ ВО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова», 2017.
3. О языках народов Республики Хакасия. Закон Республики Хакасия от 20.10.1992 № 11 (ред. от 5.05.2008) Available at: http://khakassia. news-city.info/docs/sistemsb/dok_oeqewz.htm
4. Гусейнова А.В. Особенности развития языкового законодательства Республики Хакасия. Мир науки, культуры, образования. 2015; 5: 322 - 325.
5. Правительство Республики Хакасия. Available at: http://r-19.ru/
6. Хакасияныц спорт министерствозы. Available at: http://khakas.stm19.ru/
7. Хабар. Хакас Республиканьщ газетазы. Available at: http://khakaschiry.ru/
8. ГТРК «Хакасия». Национальное вещание. Available at: http://вести-хакасия.рф/habarlar/
9. Хакас тл. Курсы изучения хакасского языка. Available at: http://khakastili.ru/
10. Форум хакасского народа. Available at: http://www.khakasia.com/forum/index.php?portal/
11. Хакасский народный видеоканал на ютубе. Available at: https://www.youtube.com/user/Sibinweb
12. TolyKhooray. Available at: https://www.youtube.com/user/TolyKhooray
13. Изучаем хакасский язык. Available at: https://vk.com/izuchaemkhakasskia
14. Подслушано в Абакане. Available at: https://vk.com/podslushanny_v_abakane?w=wall-110101263_144711
15. Хилханова Э.В. Факторы языкового сдвига и сохранения миноритарных языков: дискурсный и социолингвистический анализ (на материале языковой ситуации в этнической Бурятии). Диссертация ... доктора филологических наук. Улан-Удэ, 2009.
16. Хакасско-русский и русско-хакасский словарь онлайн. Available at: http://sostik.info/
References
1. Mahmutov Z.A. Gosudarstvennye yazyki Respubliki Tatarstan v oficial'nyh Internet-resursah. Gosudarstvennye yazykiRespubliki Tatarstan: mnozhestvennost'izmerenij. Kazan', 2014: 93 - 107.
2. Borgoyakova T.G., Gusejnova A.V. Status i funkcionirovanie tyurkskih yazykov Yuzhnoj Sibiri. Abakan: Izdatel'stvo FGBOU VO «Hakasskij gosudarstvennyj universitet im. N.F. Katanova», 2017.
3. O yazykah narodovRespublikiHakasiya. Zakon Respubliki Hakasiya ot 20.10.1992 № 11 (red. ot 5.05.2008) Available at: http://khakassia. news-city.info/docs/sistemsb/dok_oeqewz.htm
4. Gusejnova A.V. Osobennosti razvitiya yazykovogo zakonodatel'stva Respubliki Hakasiya. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2015; 5: 322 - 325.
5. Pravitel'stvo Respubliki Hakasiya. Available at: http://r-19.ru/
6. Hakasiyanyq sport ministerstvozy. Available at: http://khakas.stm19.ru/
7. Habar. Hakas Respublikany^ gazetazy. Available at: http://khakaschiry.ru/
8. GTRK «Hakasiya». Nacional'noe veschanie. Available at: http://vesti-hakasiya.rf/habarlar/
9. Hakas tili. Kursy izucheniya hakasskogo yazyka. Available at: http://khakastili.ru/
10. Forum hakasskogo naroda. Available at: http://www.khakasia.com/forum/index.php?portal/
11. Hakasskijnarodnyj videokanal na yutube. Available at: https://www.youtube.com/user/Sibinweb
12. TolyKhooray. Available at: https://www.youtube.com/user/TolyKhooray
13. Izuchaem hakasskijyazyk. Available at: https://vk.com/izuchaemkhakasskia
14. Podslushano vAbakane. Available at: https://vk.com/podslushanny_v_abakane?w=wall-110101263_144711
15. Hilhanova 'E.V. Faktory yazykovogo sdviga i sohraneniya minoritarnyh yazykov: diskursnyj i sociolingvisticheskij analiz (na materiale yazykovojsituacii v 'etnicheskojBuryatii). Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Ulan-Ud'e, 2009.
16. Hakassko-russkij irussko-hakasskij slovar'onlajn. Available at: http://sostik.info/
Статья поступила в редакцию 09.10.17
УДК 806.632
Dmitrieva O.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, North-Eastern Federal University (Yakutsk, Russia),
E-mail: oksanadm2006@mail.ru
Illarionova T.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, North-Eastern Federal University (Yakutsk, Russia),
E-mail: 445325@mail.ru
ALLITERATION IN THE WEDDING ALGYS OF THE YAKUTS. The article examines the use of alliteration in the wedding algys, which is typical of oral poetry and is considered as one of the oldest poetic techniques. The author believes that alliteration enhances the aesthetic impact of algys, brings a poetic and musical feature. The algys alliteration has a special character, constituting an important specific feature of the genre. According to the researcher, in the wedding algys alliteration formed on a few verses (first type) prevails, which is based on the similarities between the initial sounds in the first words of lines and alliteration between the words or verses (second type), based on the tune of the initial, adjacent words or metric units within one and the same verse. The sound character uses alliteration complete or incomplete. The author believes that active use of alliteration in the wedding algys contributes to stable formulas, stereotyped figurative expressions, reinforcing their sound expressiveness.
Key words: algys, alliteration, alliteration between the words or verses, alliteration complete and incomplete, strophic or alliteration anaphoric type, consonance, euphoniousness.
О.Н. Дмитриева, канд. филол. наук, доц. Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова,
г. Якутск, E-mail: oksanadm2006@mail.ru
Т.В. Илларионова, канд. филол. наук, доц. Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова,
г. Якутск, E-mail: 445325@mail.ru
AЛЛИТЕРАЦИЯ В СВАДЕБНЫХ АЛГЫСАХ ЯКУТОВ
В статье рассматривается использование аллитерации в свадебных алгысах якутов, которая свойственна всей устной поэзии и считается одним из древнейших поэтических приемов. Авторы считают, что аллитерация усиливает эстетическое воздействие алгысов, несет поэтическую и музыкальную функцию. В алгысах аллитерация носит особый характер, составляя важную специфическую особенность жанра. По мнению авторов в свадебных алгысах якутов преобладают как междустиховая аллитерация, основанная на сходстве начальных звуков в первых словах строк, так и аллитерация междусловная или стиховая, основанная на созвучии начальных, рядом стоящих слов или метрических единиц в пределах одного и того же стиха. По характеру звучания встречаются аллитерации полные, также неполные. Авторы считают, что активное использование аллитераций в свадебных алгысах способствует возникновению устойчивых формул, стереотипных образных выражений, усиливая их звуковую выразительность.
Ключевые слова: алгыс, аллитерация, междустиховая аллитерация, аллитерация междусловная или стиховая, аллитерация полная и неполная, строфическая или аллитерация анафорического типа, созвучие, благозвучность.
Якутские заклинания, благословения - алгыс при восприятии их на слух производят впечатление удивительной благозвучности, гармоничности ее звукового, фонетического строя. Это результат богатой и своеобразной аллитерации, которая усиливает эстетическое воздействие алгысов, несет поэтическую и музыкальную функцию. В алгысах аллитерация носит особый характер, составляя важную специфическую особенность жанра.
Аллитерация свойственна всей устной поэзии и считается одним из древнейших поэтических приемов. История ее изучения, процесс становления в тюркском стиховедении достаточно полно изложены в работах А.М. Щербака [1], В.М. Жирмунского [2], Н.А. Баскакова [3]. А.М. Щербак дает следующее определение: «Аллитерация - это точное или приблизительное созвучие любых начальных звуков или звуковых групп, а также созвучие определенных качественных признаков, исходящее от первого слога каждого стиха или каждой строфы и основанное на законе гармонии гласных» [1, с.45]. Выделяют несколько видов аллитерации: вертикальная (внешняя или строфическая или междустиховая), горизонтальная (внутренняя или междусловная). Аллитерация [лат. ad 'к', 'при', littera 'буква'] в узком значении слова - это нагнетание одинаковых либо сходных согласных рядом словах либо с короткими интервалами, усиливающих художественную выразительность речи. Но в аллитерационном стихе предпола-
гается не только созвучие согласных, но и созвучие гласных -ассонанс [фр. assonance 'созвучие', лат. assonare 'отзываться эхом']. Определяя аллитерацию в якутском народном стихе А.Е. Кулаковский, писал так: «Аллитерацией называется созвучие, состоящее в том, что два или три слова в стихе начинаются с одинаковых гласных или согласных» [4, с. 76]. Два вида аллитерации П.А. Ойунский в работе «О теории якутского стихосложения» называл вертикальной и горизонтальной аллитерацией [5, с.75]. Аллитерация якутских стихов более усовершенствованная, так как заключает в себе не по одной гласной или согласной, а по целому слогу и простирается не на две-три строчки, а на 10-20 строк. М.Н. Дьячковская выделяет две основные разновидности аллитерации в якутской поэзии: 1) аллитерация как повтор любых качественно сходных звуков, определяющую роль, в которой играет закон сингармонизма; 2) аллитерация с определенным местом образования, которая фиксирует начало ритмических единиц или групп и является начальной рифмой [6, с. 35]. Н.В. Покатилова разграничивает аллитерацию в качестве основополагающего принципа в структурировании стиха и аллитерацию как звуковой повтор [7, с. 4]. Л.С. Ефимова в текстах хороводных песен якутов различает функционирование основной разновидности аллитерации - слоговой (вертикально- и го-ризонтальнослоговой). Как пишет автор, слоговая аллитерация