Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 24 (63). № 3. 2011 г. С. 119-124.
УДК 820/89 (100-87)
ФИЛОСОФИЯ И ДИДАКТИКА В РАМКАХ СРЕДНЕВЕКОВОЙ КРЫМСКОТАТАРСКОЙ ПИСЬМЕННОЙ СИЛЛАБИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ
Усеинов Т.Б.
Таврический национальный университет им. В.И. Вернадского, г. Симферополь, Украина
E-mail: useinovtb @ mail.ru
"Философия и дидактика в рамках средневековой крымскотатарской письменной силабичной поэзии". В предложенной статье рассматриваются стихотворные формы, которые несут фшолофсько-дидактичну мысль, оказываются сущность и особенности.
Ключевые слова: средневековая крымскотатарская силабическая поэзия, философия, дидактика.
Постановка проблемы. Средневековая крымскотатарская письменная силлабическая поэзия философско-дидактической направленности, по сей день, остаётся практически неизученной, что не даёт возможности всестороннего изучения поэтического наследия данного периода.
Цель работы - изучение силлабических поэтических форм, несущих философ-ско-дидактический смысл.
Вступление. Традиции написания художественно оформленной философско-поучительной литературы известны на Востоке издревле. Существует перечень народных силлабических стихотворных форм, допускающих использование, в их рамках, данной смысловой нагрузки (агъыт, дастан, кошма, семаи и др.).
Если в классическом диване, в некоторых стихотворных формах, раскрытие философско-дидактической мысли играет жанрообразующую функцию (газель, месне-ви и др.), то в крымскотатарской письменной силлабической поэзии таковых не выявлено. Философия и дидактика, как правило, применяются ашыками, в стихах, фрагментарно (не более двух бентов подряд) и не занимают всего объёма произведения (редкие исключения не берутся во внимание) [3,352-353; 3,344-345 и др.].
Своего расцвета философия и дидактика достигают в период Средневековья в мусульманской классической дворцовой поэзии (и соответственно, в ашыкской поэзии, ориентирующейся на диван). Эти два понятия очень близки и переплетаются.
В восточной поэзии (крымскотатарской, в том числе) дидактика несёт черты "религиозного, нравственного и философского характера" [1,248]. В роли главного героя выступает образ поучающего или размышляющего.
Отметим несколько основных семантических направлений философско-дидактической поэзии ашыков:
1. Размышления о бренности земной (человеческой) жизни;
2. Коварность мира (Судьбы);
3. Размышления о человеке (его роли и предназначении).
1. Размышления о бренности земной (человеческой) жизни. Главной тематикой, разворачивающейся в философско-дидактических произведениях, является философские размышления о бренности земной жизни и поучения, согласно этой позиции.
"Главный герой - наставляющий". Дидактика в творчестве народных поэтов (ашыков) - это разнообразное направление, в котором доминирующее положение занимает напутствие (поучение) главного героя о бренности человеческой жизни. Данная тематика скрупулёзно освещена диваном. Вспомним месневи средневекового крымского правителя Газы Герай хана II (1554-1607) "Долап" ("Водяное колесо"), где колесо напоминает главному герою (хану) о коварности и скоротечности жизни.
Крымскотатарские ашыки "подхватывают" эту тему и успешно её используют. Так, автор поучает главного героя, напоминая ему о краткости жизни, при этом используя религиозные понятия и термины: "Сырат" (религ. труднопроходимый и находящийся над Адом мост в Рай), "Мизан" (религ. Весы) и "Суаль" (религ. Вопрос): .. .4. .. .Mahner günü ü? nesneden korkum var Biri Sirat biri Mizan bir Sual. Подстрочный перевод:
.4. ... Есть страх у меня перед тремя вещами в день Страшного Суда, Один - мост в Рай, один Весы, один Вопрос [3,146].
"Главная героиня (возлюбленная) - наставляющий влюблённый". Основной объём поучающих строк (о бренности мира) выпадает на данную образную систему. Как правило, влюблённый с этим призывом обращается к своему объекту любви.
В ниже следующем случае страдающий в любви молодой человек напоминает своей возлюбленной о скоротечности и бренности жизни (молодости). Время "цветения розы (бутона)", т. е. человеческой молодости (расцвета) очень короток и потому наставляющий влюблённый призывает красавицу "здраво" взглянуть на жизнь: .2. .. .Nice senin gibi gonce fidanin A?ilan gülleri sola-gelmi§tir... Подстрочный перевод:
.2. ... Сколько [было - Т. У.], подобных тебе, ростков с бутоном, Раскрывшиеся розы [у которых - Т. У.] увяли. [2,37].
Это же наставление-призыв звучит и в другом стихотворении, где главный герой обращается к красавице со словами о прекращении мучений и страданий, источником которых она является:
.4. Der Gevheri dud-i siyahim yeter Bülbülüm gül§ende figanim yeter. Подстрочный перевод:
.4. Скажет Джевхери: "Чёрных стенаний (ахов) моих достаточно, Мой соловей в розарии, плачей (стонов) моих достаточно..." [3,146]. Наставляющий влюблённый, в разговоре с возлюбленной, сравнивает проживание человека на Земле с кратковременным ночлегом. На утро же всё бренное существование, традиционно, заканчивается: .3. Bu dünya fanidir konup gö^eriz. Подстрочный перевод:
120
...3. Этот мир бренен-остановимся на ночлег и "переедем"... [3, с.148]. Жизнь человеческая быстротечна. Так сложилось, что проживающий, в нём, не может находиться без возлюбленной. Наставляющий влюблённый, называя "госпожой", призывает главную героиню к взаимности: 1. .Bu fena dünyada yarsiz olunmaz Gel bir dem sürelim heman efendim... Подстрочный перевод:
1. ... Невозможно в этом бренном мире без возлюбленной, Приди, моя госпожа, одно мгновение проведём сейчас... [2,26]. Развивая тему объединения с объектом любовной страсти, поэт-ашык использует метафорические образы, которые придают сюжету дополнительную привлекательность.
Не оставляя на день Воскресения, звучит наставление броситься в объятия друг другу, чтобы исчез "туман", "накрывающий" отношения между двумя молодыми: .4. .. .Sanlalim kiyamete kalmasin Kalksin üstümüzden duman efendim.
Подстрочный перевод:
.4. ... Давай бросимся в объятья, не будем откладывать на день Воскресения, Пусть исчезнет, моя госпожа, над нами туман [2,26].
Не найдя понимания со стороны девушки, молодой человек безнадёжно, "с головой", погружается в страдания. Как ни странно, он злорадствует. Ему не остаётся ничего, как "утешать" себя мыслью о том, что и возлюбленная, рано или поздно, потеряет привлекательность и будет вычеркнута из "тетради красоты", т. к. всё в этом мире бренно:
.5. .Bu güzellik defterinden
Sen de bir gün silünürsüñ.
Подстрочный перевод:
.5. .Из этой книги (тетради) красоты,
И ты, в один из дней, будешь вычеркнута. [3,518].
Каноничным является правило упоминания в силлабической ашыкской поэзии, для пояснения и подтверждения своей мысли, имён исторических и легендарных личностей. Главный герой перечисляет имена общепризнанных и авторитетных людей Востока, не забывая упомянуть их уход из этого мира: .3. Arda kaldi dünya Süleymanlar'dan Rüstem ve Sührab kahramanlardan. Подстрочный перевод: .3. Позади остался мир от Сулейманов, От героев Рустема и Сюхраба... [3,75].
"Слушатель - размышляющий влюблённый". Размышляя о несправедливом отношении красавицы к нему, влюблённый думает о бренности жизни и обращается с речью к слушателю (окружающим): .3. Bu dünya ezelden fanidir fani Kara yerler alti derya ummani. Подстрочный перевод:
121
.. .3. Этот мир с незапамятных времён бренен, бренен, Суша (земля) и шесть морей-океанов. [3,432].
2. Коварность мира (Судьбы). "Слушатель - поучающий". Ашыки часто представляют образ Судьбы коварным, непредсказуемым, порой несправедливым и т. п. Мир "разношёрстен", в нём есть место несправедливости. Всему виной же, по мнению ашыков, Судьба.
"Всевышний - размышляющий". Несправедливость касается и самого автора. Он, в роли размышляющего и вопрошающего, обращается к Всевышнему вмешаться в сложившуюся ситуацию, прося отпустить его грехи и проявить милость и милосердие:
1. .. .Kuluñ degil miyim ya Rabbi ne var...
Подстрочный перевод:
1. .Разве я не раб Твой - Боже мой!.. [3,145].
"Мир - размышляющий". Хотя и редко, ашыки используют эту образную систему. Поэтическая форма построена на основе монолога размышляющего: 1. Yürü hey pirezen bi-vefa dünya Sana dil verenler hep payimaldir.
Подстрочный перевод:
1. Двигайся! Эй, старуха, непостоянный мир,
Те, кто отдают тебе сердце (душу) - все уничтожены. [3,352].
3. Размышления о человеке (его роли и предназначении). Вопрос о смысле жизни человека, о причине его существования на бренной Земле занимал умы с незапамятных времён и до сегодняшнего дня.
Ашыки, также, вступают в полемику по данной теме. Что парадоксально -средневековому человеку было легче, проще найти ответ на данный вопрос, который таится в вере. Чем дальше человек от веры, тем запутаннее и сложнее выглядит для него эта проблема.
"Слушатель - размышляющий". Для любого набожного мусульманина смысл (цель) человеческой жизни формулируется достаточно лаконично и, в то же время, ёмко - "в том, чтобы его душа попала в Рай".
Само по себе, тело не представляет никакой ценности, ровно до того момента, пока в него Всевышним не будет помещена Душа, которая превращает, в свою очередь, человека в "Соловья":
1. Adem oglu §u dünyaya gelende
Kuru aga^ta bir gül bitmi§ gibidir
Huda'm can virüp dil söyleyende
Viran bagda bülbül ötmü§ gibidir.
Подстрочный перевод:
1. Сын Адама при "прибытии" в этот мир,
Подобен проросшей розе на высохшей древесине.
Когда Бог мой дал душу и сердце,
Это подобно пению Соловья в разрушенном саду. [3,344]. "Влюблённый - поучающий". Поучающий советует главному герою быть набожным, так как всё в этом мире связано с велением Бога.
122
Истинный влюблённый не должен стесняться раскрыть собственные чувства, для него должна существовать лишь она - объект вожделения:
.. .4. Gevheri der a§ik olan itmez ar
Tut yüzünü Hakk'a Huda'ya yalvar.
Подстрочный перевод:
.4. Скажет Джевхери: "Тот, кто является ашыком не стыдится",
Повернись лицом к Всевышнему, проси Бога. [3,146].
"Ашык - поучающий". Наставляющий полемизирует о предназначении настоящего ашыка и что важнее для него - панегирик или же лирика?
Влюблённый должен сочинять и исполнять лирико-романтические народные стихотворения (где бы он не находился), панегирик же - это занятие временное и периодическое.
Поэт-сказитель должен переживать и "вынашивать" каждое своё слово, каждую строку. Сложность ситуации заключается в том, что не каждый слушатель способен понять истинный смысл, заложенный в строках. Задача же ашыка сложна - донести своё слово до масс:
.24. Söyle kelamini kalbinde pi§ir
Her can kiymet bilmez yerine dü§ür.
Подстрочный перевод:
.24. Молви речь - обжигай в сердце,
Не каждая душа будет знать истинной цены-доведи до места.. .[2, с.54].
Выводы и перспектива. Проделанное исследование позволило сделать следующие выводы:
- существует перечень силлабических поэтических форм, в рамках которых допускается использование философско-дидактической семантической нагрузки (агъыт, дастан, кошма, семаи и др.);
- философия и дидактика, как правило, применяются ашыками, в стихах, фрагментарно (не более двух бентов подряд) и не занимают всего объёма произведения (редкие исключения не берутся во внимание);
- философия и дидактика - понятия достаточно близкие и переплетающиеся;
- в восточной поэзии (крымскотатарской, в том числе), подобно большинству мировых литератур, дидактика несёт черты религиозного, нравственного и философского характера;
- философско-дидактические стихотворные формы являются неотъемлемой составной частью средневековой крымскотатарской письменной силлабической поэзии.
Литература
1. Дидактическая литература // БСЭ. - 3-е изд. - М., 1972. - Т.8. - С.248.
2. A§ik Ömer / [Haz.E/fin £.]. - Ankara: Kültür bakanligi, 1999. - 123 s. - ISBN 975-17-0073-6.
3. Cevheri divani. Inceleme - Metin - Dizin - Bibliografiya / [Haz.E/fin $.]. - Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Bakanligi, 1998. - 763 s. - ISBN 975-16-1045-1.
123
Усешов Т.Б. Фiлософiя й дидактика в рамках середньовiчноï кримськотатарсько!" письмо-boï силабiчноï поези / Т.Б. Усешов // Вчеш записки Тавршського нацiонального ушверситету iM. В. I. Вернадського. Серiя «Фшолопя. Сощальт комушкаци». - 2011. - Т. 24 (63), № 3. - С. 119-124.
У запропонованш стат розглядаються вiршованi форми, що несуть фшолофсько-дидактичну думку, виявляються сутнiсть i особливостi.
Ключовi слова: середньовiчна кримськотатарська силабiчна поезiя, фiлософiя, дидактика.
Useinov T.B. Philosophy and didactics within the framework of medieval crimean tatars written sillabic poetry / T.B.Useinov // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. - Series: Philology. Social communications. - 2011. - Vol. 24 (63), No 3. - P. 119-124.
In offered article the poetic forms bearing a philosophy and didactic idea are considered, come to light essence and features.
Key words: medieval crimean tatars syllabic poetry, philosophy, didactics.
Поступила в редакцию 01.09.2011 г.
124