Научная статья на тему 'Акцентологическая система прагерманского глагола (первичные глагольные основы)'

Акцентологическая система прагерманского глагола (первичные глагольные основы) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
252
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРАГЕРМАНСКИЙ ГЛАГОЛ / БАЛТОСЛАВЯНСКИЙ ГЛАГОЛ / ПОДВИЖНАЯ АКЦЕНТНАЯ ПАРАДИГМА / НЕПОДВИЖНАЯ (БАРИТОННАЯ) АКЦЕНТНАЯ ПАРАДИГМА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дыбо Владимир Антонович

Сопоставление двух групп прагерманского глагола (первичных глаголов с основами, оканчивающимися на j и w) с их балтославянскими параллелями показало, что германские глаголы с удвоением j и w должны рассматриваться как окситонированные (они соответствуют балтославянским глаголам с подвижной акцентной парадигмой), а прагерманские глаголы без удвоения j и w должны рассматриваться как баритонированные (они соответствуют балтославянским глаголам с неподвижной (баритонной) акцентной парадигмой). Проведенный анализ прагерманских отглагольных прилагательных и причастий прошедшего времени с суффиксом -toпоказал, что подобные прилагательные и причастия делятся на две группы: конечноударные, которые соответствуют балтославянским глаголам с подвижной акцентной парадигмой, и с накоренным ударением, которые соответствуют балтославянским глаголам с неподвижной (баритонной) акцентной парадигмой. Аналогичные выводы были сделаны также по ударению слабого прагерманского претерита от первичных глаголов. Полученные результаты привели к установлению 40 первичных глаголов с корнями на нешумные, которые распределились на две акцентных прагерманских парадигмы (баритонную и окситонированную).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Акцентологическая система прагерманского глагола (первичные глагольные основы)»

В. А. Дыбо

Акцентологическая система прагерманского

ГЛАГОЛА (ПЕРВИЧНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ОСНОВЫ)

Резюме. Сопоставление двух групп прагерманского глагола (первичных глаголов с основами, оканчивающимися на у и ю) с их балтославянскими параллелями показало, что германские глаголы с удвоением у и ю должны рассматриваться как окситониро-ванные (они соответствуют балтославянским глаголам с подвижной акцентной парадигмой), а прагерманские глаголы без удвоения у и ю должны рассматриваться как баритониро-ванные (они соответствуют балтославянским глаголам с неподвижной (баритонной) акцентной парадигмой). Проведенный анализ прагерманских отглагольных прилагательных и причастий прошедшего времени с суффиксом -1о- показал, что подобные прилагательные и причастия делятся на две группы: конечноударные, которые соответствуют балтославянским глаголам с подвижной акцентной парадигмой, и с накоренным ударением, которые соответствуют балтославянским глаголам с неподвижной (баритонной) акцентной парадигмой. Аналогичные выводы были сделаны также по ударению слабого прагерманского претерита от первичных глаголов. Полученные результаты привели к установлению 40 первичных глаголов с корнями на нешумные, которые распределились на две акцентных прагерманских парадигмы (баритонную и окситонированную).

Ключевые слова: прагерманский глагол, балтославянский глагол, подвижная и неподвижная (баритонная) акцентная парадигма.

В последние годы появился ряд интересных работ, авторы которых пытаются объяснить балтославянскую подвижность ударения, исходя из первичности грекоарийской окситонезы, это работы Т. Оландера (Olander 2009) и Дж. Джезнова (Jasanoff 2008). В определенном отношении эти работы представляют собой попытку дать опровержение гипотезы, выдвинутой мной в докладе на

XIII Международном съезде славистов, хотя ни в одной из них этот доклад не упоминается и какие-либо возражения против выдвинутой мной гипотезы не приводятся. Авторы исходят из попытки де Соссюра объяснить начальное ударение в «слабых» падежах многосложных атематичес-

ких основ. Соссюр, однако, не решился преобразовать это соображение в фонетический закон, такое преобразование попытался осуществить Т. Торбьернссон (Torbiornsson 1923), распространив его на подвижную парадигму литовского глагола, пренебрегши тем, что акцентовка презентных причастий связывает эти формы (переносящие ударение на отрицание и приставки) именно с подвижной акцентной парадигмой и, следовательно, с грекоарийской окситонезой. В дальнейшем это направление поиска для акцентовки имен более осторожно обработал Педерсен (Pedersen 1933) .

Следует, однако, иметь в виду, что вывести подвижность ударения в балтославянских основах из первичной колонной акцентовки на конечном гласном основы, равно как подвижность ударения в глаголе из накоренного колонного ударения, особенно при использовании морфоно-логических процессов (различного типа аналогий) не столь уж трудно, еще проще объясняется, как я показал в своем докладе, преобразование подвижной акцентной парадигмы (подобной балтославянской) в колонную (подобную греко-арийской). Для этого достаточно ввести передвижение акцента в «слабых» двусложных формах на один слог направо. Однако более сложной, и при том основной проблемой индоевропейской сравнительно-исторической акцентологии является разноместность индоевропейского первичного ударения. В балтославянском эта разномест-ность оказалась организованной как парадигматическая акцентная система. Была ли такая организация характерна уже для индоевропейского? Ответить на этот вопрос я пытаюсь, исследуя акцентную систему прагерманского глагола.

Под системами парадигматического акцента или парадигматическими акцентными системами понимаются в Московской акцентологической школе такие системы, которые характеризуются двумя или несколькими типами поведения акцента в слове, именуемыми акцентными типами или акцентными (акцентуационными) парадигмами (а. п.), по которым все слова соответствующего языка распределяются следующим образом:

1. В корпусе непроизводных основ выбор акцентного

типа для каждого слова не предсказывается какой-либо информацией, заключенной в форме или в значении этого слова, а присуще данному слову (приписано ему) традиционно.

2. В корпусе производных основ выбор акцентных типов определяется акцентными типами производящих основ (обычно с соответствующей поправкой на словообразовательный тип).

Глагольная акцентная система в этих языках обычно построена подобным же образом: различные глагольные категории при этом рассматриваются как производные по отношению к глагольной категории, положенной в начало описания.

В ряде предшествующих работ я показал, что в прагерманском в первичных глаголах с корнями, оканчивающимися на нешумные, обнаруживается разделение на два типа, достаточно точно соответствующие двум балто-славян-ским акцентным типам, которые могут быть интерпретированы как I неподвижная («баритонированная») а.п. и II подвижная («окситонированная») а.п.:

I. Германские глагольные основы «баритонированной» а.п.

1. *вр1ша— *врфй]а- 'плевать', 2. *в]й]а- 'шить', 3. *в<Ё]а-'сеять', 4. *тж]а- 'веять', 5. *врд]а- 'удаваться', 6. *Ьд]а- 'хвастаться)', 7. *кп<ё]а- 'знать', 8. *тй]а- 'выщипывать шерсть',

9. *тд]а- 'мучить, отягощать', 10. */ап]а- ~ */й]в-/*/й-па- 'гноить; гнить', 11. (?) *Ь<^'а- 'согревать компрессом' (если < *$-}гг-ё-1е-), 12. *тд]а- 'грести'.

~ Балто-славянские глагольные основы неподвижной а.п.1

1. *8ршще_- 'плевать', 2. *8ще_- ~ *81йре_- 'шить', 3. *8ё.^е-'сеять', 4. *м>ще_- 'веять', 5. *$рцв;г 'мочь, успевать', 6. *ЬЩе_-'говорить, рассказывать', 7. *гцра1е_- ~ *гц- 'знать', 8. *тще-'рыть', 9. *тще_- или *тб^е_- 'изнурять, мучить', 10. *рще-

1 В балтославянских основах здесь и ниже знаками «+» и «-» под соответствующими слогами указаны акцентуационные валентности: «+» - доминантная валентность, «-» - рецессивная валентность. Знаком «'"» над гласным указано акутовое ударение, знаком «~» - акутовая слоговая интонация над безударным гласным.

'тлеть, гнить', 11. *greie_- 'греть', 12. *гіе_- ' грести'

II. Германские глагольные основы «окситонированной» а.п.

1. *Сауа- 'кормить грудью', 2. *к]ща- ~ *к(])ёмта- 'жевать', 3. *Идм™а- 'ковать', 4. *Ьща- 'жить, проживать', 5. *Аёмта- ~ *Аамта- 'мыть, стирать, полоскать', 6. *ргё^та-~ *ргам>м>а- ^угрожать', 7. *впётта- 'спешить', 8. *Ъгща- ~ *Ьгёмта- 'кипеть, клубиться; варить (пиво)', 9. *Ярй]]а- ~ *Ьрёмгмга- 'бить, толкать; толочь', 10. *Ыёмт>а- 'драть (бить человека)'.

~ Балто-славянские глагольные основы подвижной а.п.

1. *сІеіе_— *d[д]ie_- 'сосать; кормить грудью', 2. *гіеціе_— *Ий_- 'жевать', 3. *каціе_- ~ *кще_- 'ковать, колотить', 4. *Ьи_-'быть’, 5. *р1ёще_— *рїйпе_- 'полоскать, лить', 6. *1гдще_- 'травить', 7. *8пёще- 'сновать, мотать', 8. *Ьгёще_- 'стремительно течь', 9. *кпаще_- 'резать, разрубать, раскалывать, щепать',

10. *Ыёще_- 'рвать (блевать), рвать горло (орать)'.

Уже представленный в (Дыбо 2008) набор германских глагольных словоформ, зафиксированных в наиболее ранних источниках, показывает, что нет никаких оснований связывать специфическую рефлексацию сонорных -т- и -]-, т. е. их одиночный или геминированный характер, с какими-либо определенными категориями глагольного слова. Определенная рефлексация охватывает все зафиксированные категории глагольного слова2. Тот факт, что страдательные причастия прошедшего времени распределяются на те же тождественные по составу и по рефлексации две

2 Именно это постоянство связи германского УегБсМ^и^'а с корневой морфемой и побудило ряд исследователей к поиску причины его в структуре индоевропейского корня. Ошибочное представление о праиндоевропейском ударении как надстройке над морфологическим строением слова, связанной исключительно с его грамматическими элементами (см.: Кшу1ош^ 1939), привело к отказу от традиционной гипотезы, объясняющей УегБсЬа^и:^ местом индоевропейского ударения, и направило усилия исследователей к поиску сегментных особенностей структуры корня, ответственных за геминацию сонорных (таковым было принято положение ларингала по отношению к сонорному). В работах Дыбо 2007 и Дыбо 2008 была показана ошибочность этой гипотезы.

группы, что и формы инфинитива и презенса, может быть продемонстрирован следующей выборкой наиболее рано зафиксированных форм причастий:

Страдательные причастия прошедшего времени I. Immobilia

1. герм. *spTwen- < и.-е. *spiuen- [part. др.-англ. spiwen, др.-фриз. spien; др.-в.-нем. gispiwan (-spiran)] ~ герм. *spTwa- ~ *sp(j)uja- 'плевать’ < и.-е. *spiuo- ~ *spiuio- [гот. speiwan 'speien'; др.-англ. splwan 'speien', др.-фриз. spla 'speien'].

2. герм. *s&jen- < и.-е. *seien- [part. гот. saians; др.-исл. saenn (Cleasby: sainn); др.-англ. sawen] ~ герм. *s&ja- < и.-е. *seio-'сеять’ [гот. saian 'saen’; др.-исл. sa; др.-сакс. saian, др.-в.-нем. saen, sajan, sawen; др.-англ. sawan (-&-)]■

3. герм. *fujen- < и.-е. *puien- 'гнить; гноить’ [part. др.-исл. fuinn 'verfault, rott’] ~ герм. *fauje— *fuje < и.-е. *pouaie— *pu-ie-/*pune- [др.-исл. feyja 'verfaulen lassen’, funa 'faulen’].

4. герм. *daujen- < и.-е. *dhauien- [part. др.-исл. daenn] ~ герм. *dauja- < и.-е. *dhaum- [др.-исл. deyja, др.-сакс. dOjan, др.-в.-нем. touwen) 'sterben’].

5. герм. rojen- < и.-е. *roien- [part. др.-исл. roenn; др.-англ. rowen] ~ герм. *roja- 'грести’ < и.-е. *rom- [др.-исл. roa 'rudern’; др.-англ. rowan 'rudern, schwimmen’; ср.-н.-нем. roien 'rudern’, ср.-в.-нем. ruejen 'rudern’].

II. Mobilia

1. герм. *jjjen- < и.-е. *giuien- [part. др.-исл. tuggenn] ~ герм. *kj^ja- < и.-е. *giuie- [др.-исл. tyggia (Cleasby: tyggja); др.-в.-нем. kiuvan; др.-англ. ceovan 'kauen’].

2. герм. *hgwwen- < и.-е. *koue'n- [part. др.-исл. hgggvenn (Cleasby: hoggvinn); др.-в.-нем. gihouwan] ~ герм. *frpwwa- < и.-е. *koue- 'ковать' [др.-исл. hgggva (Cleasby: hoggva), швед. hugga, датск. hugge; др.-в.-нем. houuan; др.-англ. heawan 'hau-en, zerhauen; zuhauen, zurichten; niederhauen, erschlagen'].

3. герм.*brujjen- < и.-е. *bhruien- [part. др.-исл. brugginn 'brewed’; др.-сакс. gebreuuan] ~ герм. *br^ja- < и.-е. *bhruie-[др.-швед. bryggja; др.-англ. breowan, др.-фриз. brouwa 'brauen’].

4. герм. *hjiujjen- < и.-е. *knuien- [part. др.-исл. hnuggenn (Cleasby: hnugginn) 'humbled; niedergeschlagen’] ~ герм. *hpujja-

< и.-е. *knuie- [др.-исл. hnyggja 'stossen, zerreiben’; др.-в.-нем. hniuwan].

Эта демонстрация того, что от глаголов с накоренным ударением в презенсе и в инфинитиве образовывались претеритные страдательные причастия тоже с ударением на корне, а от окситонированных в презенсе и инфинитиве глаголов — окситонированные претеритные причастия, имеет один существенный недостаток. Определение характера приписываемого акцентного типа в обеих сопоставляемых частях построено посредством одной и той же процедуры — установления связи наличия или отсутствия геминации сонорных в германском с определенными акцентными типами в балто-славянском. Эта процедура заведомо отвлекается от различия между конечноударно-стью и подвижностью акцента, что приводит к естественному допущению отвлечения от характера акцентной кривой в глагольном слове. Иначе говоря, приводит к допустимости неакцентологических интерпретаций данного явления. Например, если исследователь принимает тонологическую гипотезу происхождения разноместности индоевропейского акцента, он может связывать УегесЬаг1и^ с низкотональностью корня, а отсутствие такового с высоко-тональностью, при более консервативной позиции можно утверждать, что геминация возникла, по-видимому, довольно рано в одной из категорий глагола, но затем была распространена на остальные категории по аналогии.

Понимая этот недостаток данного сопоставления, я уже в работе (Дыбо 1961Ь) предпринял попытку показать би-нарность распределения девербативных -Ьо-имен в германском, опираясь на закон Вернера. Страдательные причастия на -Ьо- сохранились как таковые в германском в основном лишь в системе «слабых» глаголов, лишь небольшое количество их образовывалось от претерито-презентных глаголов и очень небольшое количество от первичных -]- и -ш-глаголов. То, что среди этих -Ьо-причастий в германском обнаруживаются не только «нормальные» окситонирован-ные формы, но и «ненормальные» баритонированные, бросалось в глаза не только мне. Собственно, ударение -Ьо-причастий, по-видимому, никого серьёзно не волновало (уверенность в окситонезе и.-е. -Ьо-причастий была незыблема), но то, что рефлексация -Ьо-причастий, совпадая с рефлексацией соответствующих формантов слабого прете-

рита, вносила дополнительные осложнения в запутанный и до сих пор не распутанный вопрос о происхождении этой категории германского глагола, имело определенное значение, и работы, посвященные проблеме претерита, иногда касались вопроса о баритонезе, по крайней мере, одной из этих форм, не решаясь, конечно, отнести ее к индоевропейскому наследию.

Так как тогда я мог опираться при определении акцентного типа соответствующих балто-славянских глаголов в основном лишь на латышское отражение балто-сла-вянской акутовой интонации, я смог представить в работе (Дыбо 1961Ь) 11 германских отглагольных -Ьо-имен, 6 бари-тонированных, соответствующих латышским глаголам с плавной интонацией, и 5 окситонированных, соответствующих латышским глаголам с прерывистой интонацией. Три из этих (баритонированных) соответствий были оспорены В. М. Иллич-Свитычем (Иллич-Свитыч 1962: 68). Эта его критика отражала неуверенность в жесткости тонологического правила Эндзелина: он считал возможным наличие в латышском ряда метатоний, перекрывших первичное соотношение между латышскими прерывистой и плавной интонациями и (древне-)литовскими акцентными парадигмами. При этом характер германских соответствий не был, конечно, оспорен, и проблема их распределения по разным акцентным типам осталась. Дальнейшие исследования подтвердили жесткость тонологического правила Эндзелина: отклонения от него оказались в основном результатом акцентологических процессов в литовском - переходы определенных групп лексики в ту или иную акцентную парадигму — и устраняются литовской исторической акцентологией. Однако дальнейшие исследования распределения акцентных типов в индоевропейском С. А. Старостина (Николаев-Старостин 1982: 283-290) и в балто-славянском С. Л. Николаева (Николаев 1989Ь: 7590) выявили ряд сложностей при акцентологическом сравнении девербативов и отглагольных -Ьо-имен (прилагательных и существительных), с другой стороны. В связи с продвижением в реконструкции акцентологической системы балто-славянского глагола и установлением системы первичной акцентовки ряда германских глаголов с корнями

на нешумные значительно увеличились возможности определения просодического характера глаголов, которыми порождены те или иные -to-причастия и прилагательные.

Поэтому в настоящей работе сравнению подвергаются исключительно отглагольные прилагательные на -to- и -to-причастия. Так как подавляющее большинство -to-причастий — это образования, у которых суффикс -to- (герм. -pa-) вынесен за пределы запретительного действия закона Вернера (причастия от «слабых» глаголов), то следует ожидать довольно значительного влияния этих причастий на нашу группу, особенно в тех случаях, когда причастия и отглагольные прилагательные, входящие в эту группу, не потеряли непосредственной связи с глаголами, от которых они образованы. Это влияние должно отразиться в наличии случаев и вариантов, в которых рефлексация суффикса -to-выравнена по рефлексации его в -to-причастиях от «слабых» глаголов.

Страдательные причастия на -to-и отглагольные -to-прилагательные.

Barytona

1. герм. *dd'upa- part. ^умерший' < и.-е. *dhaЦtp- [гот. daups 'veKpo^’, 'tot': acc. pl. m. daupans Mt. 8:22, bis; nom.pl. m. daupai Mt. 1 1:5; dat.pl. m. us daupaim Mt. 27:б4 и др.; др.-англ. dёad- (Clark Hall 8З), др.-фриз. dath; др.-сакс. dod; при акцентологически нерелевантных и вторичных: др.-исл. daupr 'tot' (Noreen б8, 8; 540, anm. 1); др.-англ. dead, др.-фриз. dad; др.-сакс. dдd, др.-в.-нем. tдt; первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: гот. dau-pian 'toten'; др.-англ. deadian 'to kill' (DR 487); др.-в.-нем. toden 'toten' (schw.V. I: inf. tuden N 2, 1ЗЗ, 9; 51 1, 2; irtodin N 2, 4б9, 18g; praes3.sg. todet N 1, 800, 1; 2, б15, 7; part.praes. adv. irto-dendo N 2, 45, 17; Raven I: 22б) ~ герм. *dam'a- < *dha'miA- [др.-исл. deyia (praet. З^. do, З^. dou, part.praet. ddenn) 'sterben'; др.-сакс. dдian sch.V. 'sterben', др.-в.-нем. touwen 'sterben' (schw.V. I: inf. touuan S бб, 1; douuen O 4, 2З, 24; 5, 12, 2З; ga-tauuen F 28, 22; praes.conj. З^. douue (thouue F) O З, 25, 2б; theuue Gl.2, 2З8, Зб; praet. З^. touuita Gl.l, 72б, 7; 727, 45; 2, бб5, З; Raven I: З25-З2б), с древневерхненемецкой геминацией сонорного, вызванной йотацией; гот. inf. *af-dдian мо-

жет быть восстановлен по part.praet. pass. nom.pl. m. af-dau-idai Mt. 9:Зб 'єокиЛ^^оі', 'изнуренные, лишенные сил' (уже перестроенный по модели I класса слабых глаголов), формально тождественный предшествующим, но семантически могущий быть каузативом к ним] У слав. каузатив *davili, praes. l.sg. *davig, З. sg. *davitb — а.п. b [русск. давить, praes.l.sg. давлю, З^. дdвит; болг. дdвя 'топить; душить, давить', ср.-болг. й'длкиши сє О письм. 42а; схрв. ddeumu, praes. l.sg. давим, ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Давим, Удл'ким Гр. 22l; словен. ddviti, praes. l.sg. ddvim и davim SSKJ I: 340 (по Plet. ddvim), эти и др. примеры см. в Дыбо 2000a: 4ЗЗ, 59З, бЗ9] У Barber 118, 1З0; Heidermanns 149; Raven I: 22б, З25-З2б; Seebold 147-149; Feist 118, 122; Orel б9, 70, 72, 7З; Pok. 2З5, 2б0-2б1; Фасмер I: 481.

2. герм. *knnpa- part. 'известный' < и.-е. *gnto- [гот. kunps 'bekannt'; др.-исл. kunnr, kupr; др.-англ. ейd; др.-сакс. kud, др.-в.-нем. chnnd, kund 'kund'] ~ гот. kunnan (praes. kann ~ pl. kunnum; praet. kunpa) 'kennen'; др.-исл. kunna (praes. kann ~ pl. kunnom; praet. kunna); др.-англ. cunnan (praes. cann, conn ~ pl. cunnon; praet. rnde), др.-фриз. kunna (praes. kan ~ pl. kunnon; praet. Mthe, Mde); др.-сакс. kunnan (praes. kan ~ pl. kunnun; praet. consta), др.-в.-нем. kunnan (praes. kan ~ pl. kun-nun; praet. konda, kunda, konsta) 'wissen, konnen У лтш. pazit 'kennen', zit (praes. l.sg. zistu, praet. l.sg. zinu) 'kennen, wissen, wahrnehmen, vermuten'; прусс. erfin I nimai III: 65і8-і9 '[wir] erkennen' ( *erzmimai), Pofinnimai III: 295 (< *pozmimai, с передвижением ударения по закону Кортландта < *po-zinimai) У Barber 117, 121; Heidermanns З47; Pok. З76-З78; Orel 210, 224; Feist З16-З17; Holthausen AEEW 6З, 64; Seebold 289; Дыбо 2009a; Дыбо 2009b.

3. герм. *mo'pa- part. 'утомленный' < и.-е. *mato- [др.-исл. modr 'mude, ermudet' E C (M); др.-в.-нем. part. praet. nom.pl. m. irmoade Gl 1, 157, 17; armoade Gl 1, 156, 17 (Raven I: 1ЗЗ); первичная -a-основа по др.-исл., рефлексация суффикса партиципа по древневерхненемецкому и по перестроенным основам: др.-сакс. mдthi 'mude' H, др.-в.-нем. muodi 'mude, ermudet, ermattet; unglucklich, armselig' (Heider-manns 414); первичность баритонезы поддерживается реф-лексацией производного глагола: др.-исл. mwda 'утомлять'; др.-в.-нем. muoden ^утомлять'] ~ герм. *mdja- [ср.-н.-нем.

mдien 'быть в тягость, мучить, раздражать', ср.-нидерл. moe-yen, moyen 'отягощать, быть в тягость, мучить, причинять боль'; др.-в.-нем. muoian, muoan 'beschweren, beunruhigen, qualen'; гот. inf. *af-mдian может быть восстановлен по part. praet. pass. nom.pl. m. af-mauidai 'ослабевшие, лишенные сил' (уже перестроенный по модели I класса слабых глаголов)] У слав. *majati, praes. l.sg. *majg, З^. *majetb а.п. a [русск. просторечн. и диал. (Даль) мdять 'морить, мучить, изнурять, утомлять; истязать, томить, истомлять', praes. З^. мdитъ; болг. мdя 'медлить, задерживать, отвлекать от занятий', мdя се 'терять время; кружиться' (главdта ми се мdе у меня голова кружится'); 'маяться'; схрв. мщати, praes. l.sg. мщем 'выматывать, мучить, задерживать', м^ати се 'маяться, мучиться, задерживаться'] У Heidermanns 414; Raven I: 1З2-1ЗЗ; Raven II: 244-245; Иллич-Свитыч 1984: 48-49 (подробный анализ корня и источники, ностратические соответствия далее); Pok. 74б; Orel 274; Feist 9; de Vries З91, 400; Franck, van Wijk 4З5-4З6.

4. герм. *kmpa- part. 'рожденный' < и.-е. *gnto- [др.-исл. -kunnr в др.-исл. alf-kunnr adj. 'af alve-herkomst', ds-kunnr adj. 'oprunden af aserne, af gude-herkomst; богорожденный', regin-kunnr adj.'fra guderne stammende, om runerne'; др.-в.-нем. aD gomman-kund 'mannlich', MF man-kund 'mannlich', T, BR, aD, Ab got-kund 'gottlich'; и в гот. ga-kunps 'Geburt' (только в uf gakunpai Luc. З:2З греч. архд^єиод)] ~ герм. *kanja- <

*gpmeio- [др.-англ. cёnnan 'erzeugen, schaffen, hervorbringen; empfangen, gebaren'] У лат. natus 'рожденный', гал. Cintu-gnatus 'Erstgeborener', ср.-валл. gnawt 'Verwandter' (< и.-е.

*gntos) ~ лат. na-scor (< и.-е. *gn-skor) 'werde geboren' (ср. Дыбо 1961b: 22); др.-лат. gem 'erzeuge, bringe hervor'; др.-инд. idnati 'erzeugt, gebiert'; греч. aor. уєиєоОаі (єyєvєzо др.-инд. impf. dianata); Относительно доминантности корня ср. также лит. zentas l 'зять’ и лтш. zrnots 'Schwiegersohn; Schwager, Schwestermann' У Barber 118, 1З0; Heidermanns З47; Egilsson З50, 7, З1, 4б0; Pok. З7З-З75; Orel 22З; Frisk I: З0б-З08; WH I: 597-600; Дыбо 1961b: 9-З4; Дыбо 2007.

5. герм. *balpa- adj. 'смелый, отважный' < и.-е. *bholto-[гот. *balps adj. 'kuhn' в гот. balpaba adv. 'kuhn'; др.-исл. ballr 'furchtbar, gefahrlich'; др.-в.-нем. pald, bald 'kuhn, dreist; schnell', но также др.-исл. baldr (не релевантны: др.-англ.

beald 'kuhn, dreist'; др.-сакс. bald); первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: гот. balpian 'kuhn sein, wagen'; др.-исл. bella schw. v. 'kraftig machen, aufmuntern, ausfuhren'; др.-в.-нем. balden 'ermutigen'] ~ герм. *bl<zja- < *blijx- [др.-в.-нем. blaian, blaen 'blasen, blahen'; др.-англ. blawan 'blasen, atmen, tonen; entflammen, speien' (-w- из perf. ?)] У лат. ]Ид, flav% flatum, flare 'дуть, веять; раздувать' (< и.-е. *ЬМ-1в-, *Ь№-Ы- У при тради-ионной этимологии акцентологические отношения сохраняются: лит. bdltas 'weiss'; лтш. balts 'weifi, sauber, rein' ~ лит. bdlti, praes.l.sg. bqШ и bdlstu, praet.l.sg. balau 'белеть, становиться белым; бледнеть'; ст.-лтш. *balt, praes.l.sg. balstu, praet.l.sg. balu 'bleich, blafi werden', то, что в латышском глаголе была плавная интонация, поддерживается тонированием производного глагола: лтш. Ьdlёt 'бледнеть' Андронов 2002: З7 (выбор этимологической версии определяется предпочтением семантического перехода: 'kraftig' < 'glanzend' или 'geschwollen') У Barber ll8, 1З0; Heidermanns 115-11б; Pok. 121; Orel З4; Feist 78-79; Holthau-sen AEEW 17, 26; WH I: 517; Fraenk. З2; Дыбо 1961b: 9-З4.

б. герм. *peupa- adj. 'gut' < и.-е. *teuto- [гот. piup n. 'das Gute', unpiup 'das Bose'; др.-исл. pydr adj. 'mild, freundlich' (но др.-англ. ge-pyde adj. 'good' Bosworth-Toller 458); первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: гот. (ga)piupian 'segnen', unpiupian

'verfluchen'; др.-исл. pyda 'freulich machen'] ~ др.-англ. дёaw m. 'Sitte, Gebrauch, Gewohnheit; Betragen', pl. 'Tugenden, Sittlichkeit', др.-фриз. thaw; др.-сакс. thau m. 'Satzung, Brauch, Sitte', др.-в.-нем. thau У лат. t^us 'geschutzt, gesichert; sicher, gefahrlos; vorsichtig' (< и.-е. *tutp-s < *tn3-tp-s) ~ лат. tueor, арх. tuor 'betrachte; beobachte; beschutze; bewahre; unterhalte, pflege' У др.-инд. (RV) tavUi 'он силен, он в состоянии'; слав. *tyti, praes. l.sg. *tyjQ, 3.sg. *tyjetb а.п. a [укр. тити, praes. l.sg. тию 'жиреть, становиться жирным'; схрв. тйти, praes. l.sg. т^ём 'тучнеть, полнеть, толстеть; жиреть; буйно разрастаться'; чеш. tyti, praes. l.sg. tyii 'толстеть, полнеть; жиреть', слвц. tyt’; в.-луж. tyc, praes. З^. tyie (rnkomu) 'приносить пользу, идти впрок, быть полезным; быть по вкусу кому-л.', н.-луж. tys 'gedeihen, bekommlich sein, bekommen']; возражения А. Вальде против объедине-

ния этих двух направлений этимологизации могут быть актуальными лишь при принятии латинской семантики корня как заведомо первоначальной, см. Walde 1906: 640, ср. WH II: 71З-714.3 У Barber 117, 122; Heidermanns 621-62З; Pok. 1079-1080; Feist 498; WH II: 71З-714, 721; Orel 42З; PBB XV: 2З8; Mayrhofer I: 490-491; Mayrhofer EWA I: 6З8-6З9.

7. герм. *grunpa- adj. 'seicht' < и.-е. *ghrn-to- [др.-исл. grunnr adj. 'flach, seicht, nicht tief'; первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: др.-исл. grynna schw.V. 'seichter machen'; ср. также др.-исл. grunnr m. 'Meeresboden', grunn n. 'seichte Stelle'; но гот. grundu-waddius m. 'Grundmauer'4; предложено два направления этимологизации У 1) герм. grunpa- 'gesunken': лтш. grimt, praes.l.sg. grimsЫ, praet.l.sg. grimu PS., Salis, Wolm., Serbigal 'опускаться, идти ко дну'; слав. *gr§zngti, praes. l.sg. *gr§zng, З^. *gr§znetb — а.п. a [русск. грязнуть, praes.l.sg. гря'зну, З^. грязнет; схрв. грёзнути, praes. l.sg. грёзнём; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) praes. l.sg. ГрЄ^нєм Гр. 931, aor.

l.sg. ЬУрЄ^нЬ’х Гр. 931; словен. grgzniti, praes. l.sg. grfznem]; имеется и вариант этого корня с циркумфлексовой интонацией: лит. grimzti, praes. l.sg. grimzШ 'погружаться, тонуть, идти ко дну’; лтш. grimt (< * grimt) Kand., Bl., Ruj., Pl., Dond., Selg., Lin. 'sinken, untergehen, zu Grunde gehen'; слав. *gr§-zngti, praes. l.sg. *gr§zng", 3.sg. *gr§znetb і а.п. Ь [слвц. hriazrnf, praes. 3.sg. hriazne, др.-чеш. praes. 3.sg. whrziezne при inf. -graz-nuti и -grdznuti Geb. III: 247; польск. диал. grzqznqc Slawski I: 372]; однако оба тональных варианта указывают на баритонный акцентный тип У 2) герм. gm'npa- 'zerriebene’: греч. Xpaivm 'задевать’; лит. gremzti, praes. l.sg. gremт.ц 'schaben’; лтш.

3 Естественно, что, если мы следуем указанию А. Вальде и отказываемся от этимологизации Ваничка и Фика, мы сохраняем мотивацию акцентовки прагерманской формы акцентом пра-латинской формы, см.: Дыбо 1961.

4 В этой и в группе других субстантивных основ с кажущимся озвончением по закону Вернера можно предполагать контаминацию с девербативами от глагола с индоевропейским корнем *ghrendh-: др.-англ. grin-dan st.V. 'reiben, kratzen, knirsche; mahlen, scharfen, scheifen'; лит. grqsti, praes. 1. sg. g^ndziu 'скрести, скоблить'.

gremzt, praes.l.sg. gremгц, praet.l.sg. gremzц 'nagen, beissen, wurmen’; плавная интонация указывает на баритонезу и в данном случае У Orel 144; Feist 222-22З; Frisk II: 1115; Torp-Falk 146; Pok. 459, 458, 405; Karulis З17; de Vries 191; Fraenk. I: 169; Trautmann BSW 97-98; Фасмер I: 4б7-4б8.

8. герм. *sopa- adj.'сытый' < и.-е. *sato- < *saЦtp- [гот. sдp (только dat.sg. sдpa C. 2:2З) n. (?) 'Sattigung'; подтверждается производным деноминативным i-глаголом: гот. ga^pian 'sattigen'] У слав. *syK, f. *syta, n. *syto < и.-е. *ssuto- [схрв. сйт, f. сйта, n. сйто; словен. sit, f. szta]; балт. *satus [вост.-лит. sotus 1 'satt, gesattigt, leicht sattigend, nahrhaft, reichlich'; лтш. sats 'sattigend, machtig, genugsam, mafiig'] ~ греч. praes.med. 3.sg. (Hes.Sc.) аєтаї (так в cod.Laur.; в других рукописях aami и arai), conjct. aor. l.pl. E<mp.Ev (< *i\-o-p.ev. Почему не из *i\-m-p.Ev?) 'мы насытились бы'; inf. (Hom.) a-^svai 'sich sattigen', inf.aor. aaai 'sattigen'; др.-инд. dsinvan 'uner-sattlich' (предполагает praes. *sa-n-u-o из и.-е. *sэ-ne-ц-mi) У Orel З10-З11; Pok. 876, 880; Mayrhofer I: 64; Fraenk. 857; Heidermanns 458-459; Frisk I: 159, 161; Solmsen Unt. 9З£ Solmsen Wortforsch. 242 ff.; Krahe IF 59: 166 ff.

9. герм. *bltpa- adj.'мягкий, кроткий' < *[Ь]Шр- [гот. bleips adj. 'barmherzig'; др.-исл. ЬШг adj. 'mild (vom Wetter), freundlich, angenehm'; первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: гот. bleipian (только part.praes. nom.pl.m. bleipiandans Luc. б:Зб), ga-bleipian 'sich erbarmen'; др.-в.-нем. bUden 'sich freuen' (inf. bliden O 5, 24, 2; 2З, 18; praes. З^. blidit O 5, 2З, 216, 217; Raven I: 10)] У и.-е. *mUto-, *mlmo-: валл. blin 'mude' < *blino-; лтш. blmis 'ein muder, matter Mensch, der sich nicht bewegen kann', лтш. blirnt Doblen, Siuxt 'sehen, lauern, glupen, gaffen, faulenzen'; схрв. млйтав 'вялый, апатичный, дряблый; немощный, слабый', mlitati 'liieniti se', 'faul werden' RJA VI: 814 ~ др.-инд. mlayati 'welkt', part. praet.pass. mlatd- 'weich gemacht, gegerbt' (RV+), mlana- (Br.+); также *mrnna- 'schlaff geworden, verwelkt' в SB (Kanv.) parim^na У Barber 117, 121; Heidermanns 1З2-1ЗЗ; Raven I: 10; Pok. 155-156, 716-718; Feist 99; Orel 49; Mayrhofer II: б98-б99; Mayrhofer EWA II: З19-З20, З87-З88, З88-З89.

10. герм. *Ыdцpa-z adj. 'слабый, боязливый' [др.-англ. Ьlёaд adj. 'blode, scheu'; др.-исл. Ma^r adj. 'schwach, zag-

haft'; первичность баритонезы поддерживается рефлекса-цией производного глагола: гот. blaupian (только part.praes. nom.pl. m. blaupiandans 'abschaffen' (eig. 'schwach machen'), ga-blaupian (только part. praes. ga-blaupiands C. 2:15) 'triumphieren'; др.-исл. bleyda schw.V. 'weich machen, demu-tigen'; др.-в.-нем. bWden 'schwach machen' ('furchten, verzagen'; praes. conj. 2.sg. plodes Gl 1, З68, 9 (4); plodest Gl 1, З68, 10; и conj.3.pl.), ir-ploden ('sich beunruhigen od. furchten, in Angst geraten, verzagen'; praes3.sg. arplodit Gl 2, 42б, З9; остальные формы praet.)] У надежная этимология отсутствует, имеется попытка связать это прилагательное с тем же корнем, что и предшествующее, т. е. с доминантной базой

*mlH- У др.-инд. mlayati 'welkt’, part. praet. pass. mlatd- 'weich gemacht, gegerbt' (RV+), mlana- (Br.+); также *mrnna- 'schlaff geworden, verwelkt’ в SB (Kanv.) parim^na Wood MLN XV 326 У Barber 117, 120; Heidermanns 1З1-1З2; Pok. 159; Raven II: 246; Feist 99; Orel 48; Holthausen AEEW 2б; Mayrhofer II: б98-б99; Mayrhofer EWA II: З19-З20, З87-З88, З88-З89.

11. герм. *halpa- adj. 'sich neigend, vorwarts geneigt' <

и.-е. *kPlto- [др.-исл. hallr adj. 'schief, schrag, geneigt', af-hallr 'abwarts geneigt' (Fr), inn-hallr 'einwarts' (Fr), til-hallr '(zu einer Tat) geneigt' (Person) (Fr), ut-hallr 'nach aufien gerichtet' (EJ); др.-в.-нем. hald 'geneigt, schrag', + zi '(zu einer Tat) geneigt', fram-hald 'nach vorn gerichtet, vornuber' (O, BR, aD [Gl]), nidar-hald 'niedergelegt, waagerecht' (O), йf-hald 'auf-gerichtet, senkrecht' (O), zuo-hald '(zu)kunftig' (I, MF), uo-hald 'geneigt, schrag, (но др.-англ. heald, др.-фриз. -hald не релевантны); первичность баритонезы поддерживается реф-лексацией производного глагола: др.-исл. hella 'ausgiefien'; др.-в.-нем. helden 'neigen' (T, N [Gl]) ('neigen, beugen, zum Sinken oder zu Falle bringen, abbiegen, abwenden, ablenken, ausweichen' G 4, 895; praetApl. helditun T 218, З; part. praet. gehaldit Gl 2, 714, З5; intheldit T 228, 2 і Raven I: 68); II Kl.: др.-исл. halla 'neigen, sinken lassen'; др.-в.-нем. haldдn 'sich neigen' (но др.-англ. hieldan; др.-сакс. afheldian) не релевантны] ~ др.-исл. hala schw.V. 'ziehen'; др.-англ. geholian 'adipi-sci, erhalten'; ср.-н.-нем. halen 'ziehen', ср.-нидерл. halen; это наиболее близкая глагольная основа в германских языках, с которой можно связать это явно отглагольное прилагательное У за пределами германских напрашивается связь с

лит. ka'lti 'anlehnen’, praes. l.sg. kaliu; но первичная акцентная парадигма этим сближением не устанавливается У Barber 117, 121; Heidermanns 276-277; Wissmann 82; Raven I: 68; Pok. 552; de Vries 205; EWD II: 6З4-5, 99З; Fraenk. I: 210-211.

12. герм. *hylpa- adj. 'hold, geneigt, zugetan' < и.-е. *klto-[гот. hulps adj. 'geneigten Sinnes, gnadig'; др.-исл. hollr adj. 'hold, treu'; др.-в.-нем. hold 'geneigt, zugetan, liebevoll', 'ergeben, treu' (O, N, Sam [Gl]) (но др.-англ. hold, др.-фриз. hold; др.-сакс. hold не релевантны); первичность баритонезы поддерживается рефлексацией производного глагола: др.-исл. hyllask 'sich beliebt machen', O hylla 'gnadig stimmen' (VG); др.-в.-нем. hulden 'geneigt machen, versohnen' (O, N [Gl]); др.-исл. holla (но не релевантно др.-англ. hyldan)] У данное прилагательное относится к тому же глагольному корню, что и предшествующее, но, видимо, к другой глагольной основе; тождество его акцентовки акцентовке предшествующего подтверждает парадигматический выбор акцентного типа в прагерманском глаголе У Barber 117, 121; Heidermanns З11-З12; Raven I: 76; Pok. 552; de Vries 247248; EWD II: 701-702, 99З; Fraenk. II: 1004, 1006.

Mobilia-oxytona

1. герм. *munda-z part. 'считавшийся' < *mmpa- < и.-е. *mnto- [гот. mцnds 'ю^ evo^iZexo’ (Luc. 3:23); др.-исл. munapr (Cleasby: munad)] ~ герм. *man ~ *muna [гот. munan (praes.

l.sg. man nicht belegt; З^^і praes. muni, l.sg. praet. munda Ph. 2:25) 'SoKetv, meinen, glauben'; ga-munan (inf. Luc. 1:72; 1 K. 15:2; 2.pl. ga-munup Mc. 8:18) 'gedenken'; др.-исл. muna (praes. man ~ pl. munom; praet. munpa (?), позднее munda); др.-англ. ge-munan 'sich erinnern' (l.sg. man 'gedenke' ~ l.pl. munon; praet. l.sg. munde); др.-сакс. far-munan 'verleugnen, verachten' (praes. З^. farman, praet. formonsta) У лит. minti, praes. l.sg. mem 'gedenke, rate', part. praet. pass. pra-mintas 'benannt'; лит. mineti 'вспоминать': др.-лит. praes. l.sg. *minrn; praes. З. *mini ~ *m mini; pamini DP 80зэ, 81з; слав.

*mbniti, praes. l.sg. *mbhjg, 3.sg. *mbnitb' [part. praes. act. nom.sg. f. мнєфи Сб. № 151, 478а (Дыбо 2000a: 573), мнАфим жє Зогр. Б5418б (Дыбо 2000a: 573), о^мни ca Толк.пс. 34а (Дыбо 2000a: 605); помни Косм. 118а]; слав. *po-m§ngti', praes. l.sg. *p'd-m§ng, 3.sg. *po-m§netb; [praes. l.sg. пом^нж Пс. № 309, 46а,

нє пом^нж Сб. № 758, 1 1 1б (Дыбо 2000a: 325), 3.sg. пом^нє Пс.Кипр., 103б (Дыбо 2000a: 325), и нє пом^нєтсл ib., 75а; aor.

l.sg. пом^н^ Сб. № 151: 9326а, 17611а, 3.sg. пом^нж Зогр., А1324б, А1326б, part.praet. pl. пом^нжкшє Соф.сл. З23б; l-part. по-м^нжль Пс. № З09, 100б (эти и др. примеры см. Дыбо 2000a: З25-З2б, 57З, б05, б4б, б47) У Pok. 72б-728; Orel 259; Seebold З45-З47; Feist Збб-Зб7; Holthausen AEEW 227; Fraenk. 455-45б.

2. герм. *sk^da-z part. 'виновный, должный' < *sk^pd- <

и.-е. *skl-to- [гот. skuldls (~s im 'ich mufi', ~ ist 'es ziemt sich, man mufi'); др.-исл. skuldr; др.-в.-нем. scult 'schuldig'; др.-исл. skuld, skyld; др.-англ. skyld, др.-фриз. skelde; др.-сакс. skuld; но др.-в.-нем. skuld, skulda 'Schuld'] ~ гот. skulan (l.sg. skal, l.pl. skulum; l.sg. praet. skulda); др.-исл. skulu (praes. skal, skolom, skalom; praet. skulda) 'sollen'; др.-англ. skulan, др.-фриз. skela; др.-сакс. skolan, др.-в.-нем. skolan, sulan У лит. inf. skeleti 'быть должным', praes. З^. skeli: др.-лит. part.praes. act. skelq~s у H. Даукши: fkeids nom.sg. m. DP З59зэ, Jk§ids nom.sg. m. DP 481з4; прусск. part. praes. skellants 'schuldig' [fchkel I lants nom.sg. m. III, 41і6-і7 'schuldig'; fkellants nom.sg. m. III, 67і9 'schuldig'; fkellantei nom.pl. m. III, З77 'schuldig', fkellantai nom.pl. m. III, 87i6 'schuldig'] У Barber 118, 128; Pok. 927; Orel ЗЗ2; Seebold 405-40б; Feist 4З5-4Зб; Holthausen AEEW 284; Fraenk. 799-800.

3. герм. srnda- part. 'schnell' < *snupd- < и.-е. *smuto- [др.-англ. smd 'eilig; Eile'; др.-исл. srndr 'Schnelligkeit'] ~ герм. *srnwwa- 'спешить' [др.-англ. srnowan 'eilen'; гот. sniwan, praet. snau, sniwun < *sneua-, с сокращением *-ё- в тех же условиях, с последующим упрощением геминированного *-ww-] < и.-е. *s^ud- І слав. *snuti, praes. l.sg. *sn'dvg, 3.sg. *snovёtb ~ *snovdti, praes. l.sg. *snujQ, 3.sg. *snm^tb [ср.-болг. оснокєт сє О письм. 44а, болг. диал. (Wysoka) sndwa, 2.sg. snuvёs; схрв. диал. (косово-метох.) сновём, 3.sg. сновё; русск. нормат. XIX в. сную, снуёшь; сев.-чак. (Нови) l.sg. snйiёn, l.pl. snty'em'd; сев.-кайк. (Бедня) *s^yjam; схрв. aor. l.sg. sndvah, 2—

3.sg. sndva; l-part. основа Сим.лет. 515б; сев.-кайк. (Бедня) *sne-vdol, f. *snevolo, n. *snevdole; словен. snovdl, f. snovala, n. snovdlo] У Heidermanns 527; Barber 87; Holthausen AEEW З04, З05; Дыбо 2000: 287, 294, 498, 512; Дыбо 2008: 579.

4. герм. *fnda-z part. 'geschont; lieblich, schon' < *frїpd- [в

др.-англ. frїd-hengest 'stattliches Pferd'; в др.-в.-нем. fr^-hof m. 'gehegter Platz’ (др.-исл. fndr акцентологически нерелевантно); гот. *freids подтверждается отыменным глаголом гот. freidian 'фє(8єс0еаі, schonen'] ~ герм. *fnja- < *fnjA- [с сокращением долгого гласного и с потерей геминации -/-: гот. friiдn 'lieben'; др.-исл. ]гїa, fria; др.-англ. fwogan, fngan, fmon 'lieben'; др.-сакс. friohan, friehan, др.-в.-нем. vnen 'freien, lieben'] У геминация -i- сохранялась в имени герм. *frijjo- < *fnjo- < *pr3i-ia- [др.-исл. Frigg имя богини] У Barber 118, 126; Heidermanns 214-215; Дыбо 2008: 558-574 (специально 565566, № 18); Pok. 844; Orel 114; Feist 168.

5. герм. *kalda-z adj. 'kalt' < *kalpa- < и.-е. *gol-to- [гот. kalds 'kalt'; др.-исл. kaldr; др.-англ. ceald, др.-фриз. kald; др.-сакс. cald, др.-в.-нем. chalt, calt 'kalt'] ~ герм. *kala- [др.-исл. kala (praes. kol; part. kalenn [kalinn Hov З, 2]); др.-англ. calan (praes. cдl; part. -calen) 'frieren'] У непосредственно сближается лишь производный отыменной глагол: лат. geW, -am, -atum, gelare 'frieren'; имеется вариант корня с начальным глухим, акцентологически согласующийся с германскими данными: лтш. salt, praes.l.sg. sal's1ц, sab, praet.l.sg. salц 'frieren’ У Barber 118, 127; Pok. З55-З56; Orel 208-209, 209; Feist З0б; Heidermanns З28; Seebold 288-289.

6. герм. *h^uda-z adj. < *^^upa- < и.-е. *kM-to- [др.-англ. hlUd 'laut, tonend', др.-фриз. hWd 'laut'; др.-сакс. hWd, др.-в.-нем. hWt, mt 'vernehmlich, drohnend, schallend, bekannt'] У слав. *slyti или *slцti, praes. l.sg. *sГдvg, 3.sg. *slovetb' [ст.-русск. XVII

в. слокєг^ Ратн. 32б, слокєт ib., 24а, 3.pl. ни слок^тъ ib., 1Зб, 14а, совр. русск. слыву, З^. слывёт (с выравниванием вокализма по вокализму основы причастий прошедшего времени); ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Слокєм Гр. 872, 2 1 2, Прослокєм Гр. 212; словен. slovem (оттянутое ударение, устанавливается по открытому -o-), см. Дыбо 2000: 286, 495, З19-З20, 509 У Barber 116, 127; Дыбо 1961b: ЗЗ; Дыбо 1981b: 2З5; Orel 178.

7. герм. *tmda-z adj. 'geliebt, traut' < *^pa- < и.-е. *dm-to-[др.-в.-нем. tmt, dmt (9 Jh.) 'geliebt, traut'] ~ [гот. trauan (praet. З^. trauaida Mt. 27:4З), ga-trauan 'trauen'; др.-исл. tma; др.-англ. truwian; др.-сакс. trйдn, др.-в.-нем. tm(w)em 'trauen'] ~ о рецессивном характере основы свидетельствует Verscharfnung в герм. *t^wwaz < *1гёца- [гот. triggws adj.

'treu, zuverlassig', triggwaba adv. 'treu, zuverlassig', untriggws 'ungerecht'; др.-исл. tryggr adj. 'treu, vertrauenvoll'; др.-англ. triewe, др.-вост.-фриз. trrnwe, др.-зап.-фриз. trouwe; др.-сакс. treuwa, др.-в.-нем. triuwa f. 'Treue'] У лит. dnitas (3), диал. drn'ktas (З) 'крепкий, сильный'; лтш. drUkts «resns, stiprs, za-Tuoksnis, plecigs» (U s. v. gedrungen, stammhaft) (Buga RR III: 20б) ~ прусск. druwit 'glauben', praes.sg. 1. as druwe, 2. tou druwese, З. kas druwe; pl. 1. mes druwemai, 2. ious druwetei,

З. druwe (druwien acc.sg. от druwis 'вера', свидетельствует, вероятно, о долготе -u- в этой основе, что препятствует объяснению реликтов подвижности ударения в этом глаголе законом Кортландта) У Barber 118, 126; Heidermanns 296297; Orel 410, 411; Feist 479-480, 480; EWD III: 18З1-18З2, 18ЗЗ, 16З9-1840; Fraenk. I: 107; Топоров 1975: З80-З85.

8. герм. *sїda-z adj. 'herabhangend' [др.-англ. sїd 'weit, breit; geraumig, ausgedehnt, lang', др.-фриз. sїde 'niedrig, weit'; др.-в.-нем. adv. sUo 'laxe'] ~ швед., норв. диал. sina 'aufhoren, versiegen'; ср.-в.-нем. senen 'sich sehnen' У лат. part. situs, -a, -um 'gelegen'; ср.-ирл. sith- 'lang', валл. hit, hyd 'Lange, Weile' (< *sito- < и.-е. *sUo'-; ср. Дыбо 1961b: 11, № 4) ~ лат. sim, sm, situm, sinere 'lasse zu, gestatte'; др.-ирл. smim 'recke, strecke aus'; лит. ne seinyti 'nicht gleichkommen' У Barber 127; Heidermanns 475-476; Pok. 890-891; Orel З29; WH II: 526-527, 545-546; Holthausen AEEW 292; EWD III: 1605-1606; Feist 405, 415-416; Fraenk. II: 771, 78З-784.

9. герм. *alda-z adj.'alt' < *alpa- < и.-е. *alto- [крым.-гот. alt 'senex, alt'; др.-англ. eald 'alt', др.-фриз. ald 'alt'; др.-сакс. ald 'alt', др.-в.-нем. alt, ср.-в.-нем. alt, н.-в.-нем. alt] ~ герм. *ala-[гот. alan (только part.praes. nom.sg. alands 'sich nahrend' 1 T. 4:б); др.-исл. ala (praes. ol, olo, part. alenn) 'hervorbringen'; др.-англ. alan 'nahren, hervorbringen'] У лат. altus 'hoch'; греч. av-alm-д 'unersattlich'; др.-ирл. alt 'Hohe, Ufer' ~ лат. alere 'nahren'; др.-ирл. alim У Barber 118, 126; Heidermanns 97-98; Pok. 26-27; Orel 12, 1З; Feist З4, З5, 40; WH I: З1-З2; Seebold 75-77; Holthausen AEEW З, 8З-84.

10. герм. *skanda-z part. 'beschamt' < *skanpa- [др.-англ. scand m. 'Possenreifier, schamloser Mensch', f. 'schamloses Weib'; др.-в.-нем. scant 'beschamt' (9. Jh.)] ~ гот. sik skaman 'sich schamen' У Barber 118, 127; Heidermanns 48З-484; EWD III: 149З, 149З-1494.

1 1. герм. *wmda-z adj. 'wund' < *wцnpd- < и.-е. *un-to-[гот. wunds; др.-англ. wund; др.-сакс. wund, др.-в.-нем. wunt, ср.-в.-нем. wunt; но также др.-в.-нем. wund, ср.-в.-нем. wund, н.-в.-нем. wund] ~ герм. *wania-z 'Geschwulst' [др.-англ. wenn, англ. wen; ср.-н.-нем. wene; датск. диал. vann, vtxne] У и.-е.

*un-to-, см. валл. ym-wan 'kampfen', praet. З^. gwant 'er schlug' У Barber 118, 128; Heidermanns 696-697; Pok. 1108; Orel 474; Holthausen AEEW 410; Torp-Falk 2б1 З88:7; З88:8, З89:1.

12. герм. *sada-z adj. 'satt' < *sapd- < и.-е. *s3-to- [гот. saps; др.-англ. sxd 'satt, uberdrussig'; др.-сакс. sad, др.-в.-нем. sat (-t-)] У ~ греч. praes.med. З^. (Hes.Sc.) аєтаї (так в cod.Laur.; в других рукописях aami и arai), conjct. aor. l.pl. E<mp.Ev (< *i\-o-p.Ev. Почему не из *i\-m-p.Ev?) 'мы насытились бы'; inf. (Hom.) a-p-Evai 'sich sattigen', inf.aor. aaai 'sattigen’; др.-инд. dsinvan 'unersattlich' (предполагает praes. *sa-n-u-o из и.-е. *sэ-ne-ц-mi) У Barber 118, 127; Heidermanns 458-459; Orel З10-З11; Pok. 876, 880; Mayrhofer I: 64; Fraenk. 857; Frisk I: 159, 161; Solmsen Unt. 9З f.; Solmsen Wortforsch. 242 ff.; Krahe IF 59: 166 ff..

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Итак, достаточно тщательное обследование германских отглагольных прилагательных с индоевропейским суффиксом *-to- обнаруживает порядка двадцати четырех — двадцати пяти основ. Двенадцать из них показывают прагерманское накоренное ударение, а другие двенадцать имели ударение на суффиксе. У девяти основ с накорен-ным ударением удается установить связь с соответствующими балто-славянскими глагольными и отглагольными основами с доминантными корнями и с соответствующей неподвижной (баритонированной) акцентной парадигмой, а также связь с соответствующим акцентом про-то-кельто-италийского. У восьми основ с насуффиксаль-ным ударением обнаруживается связь с соответствующими балто-славянскими глагольными и отглагольными основами с рецессивными корнями и с соответствующей подвижной акцентной парадигмой, а также связь с соответствующим акцентом прото-кельто-италийского. Остальные основы просто или не имеют балто-славянских или кель-то-италийских соответствий или не имеют данных, необходимых для определения их акцентного типа в этих языко-

вых группах.

При одном возможном отклонении: герм. *skarda-z part.< *skarda- [др.-исл. skarpr 'beschnitten, vermindert' (No-reen 168, anm., 540, anm.l) — не релевантно; но др.-англ. sceard; др.-сакс. skard, др.-в.-нем. scart 'verletzt'] ~ связывают с герм. *skera- [др.-исл. skera 'schneiden, scheren, schlachten, schnitzen' (praes. skar, skQro; part. skorenn); др.-англ. scieran (praes. scear, sc&ron; part. scoren) 'zerhauen, zerschneiden', др.-фриз. skere (praes. sker; part. skeren) 'scheren, mahen'; др.-в.-нем. scёran (praes. skarun; part. giskoran) 'schneiden, abschnei-den'] У лтш. skirti, praes.l.sg. skim, praet.l.sg. skim 'scheiden, trennen, sondern, teilen'; лит. skirti У однако имеется другая этимология: и.-е. *skerdh-: др.-ирл. sceird- 'kratzen, abscha-ben', praet. ro-scaird, Verbalnomen scerdiud; лит. skersti, praes.

l.sg. skerdzrn 'schlachten, stechen', skardyti У в этом случае мы имеем обычный девербатив с o-огласовкой, которая вызывает сомнения при первой этимологии У Heidermanns 485-48б; Orel ЗЗ5, ЗЗ8-ЗЗ9; Pok. 9З8-940; EWD III: 1510; See-bold 41З-414.

Слабый претерит

Это проверка размещения первичного акцента в формах слабого претерита, сохранившегося и зафиксированного у первичных германских глаголов. Более или менее строгое установление места первичного ударения в германском слове на основе закона Вернера возможно сейчас лишь в первично двусложных формах, и этим в основном обусловлен мой выбор материала. Проведенная выше проверка акцентовки отглагольных прилагательных с суффиксом -to- показала, что ударение в них регулировалось акцентуационной валентностью корня, устанавливаемой в результате изучения акцентуационного поведения его соответствий в балто-славянских языках. Соответствие акцен-товки слабого претерита и -to-причастий отмечали при изучении проблемы происхождения слабого претерита — поэтому следует отметить, что этой проблемы мы не касаемся. Ясно, что формант претерита восходит к индоевропейскому *-t- и его рефлексация определяется законом Вернера, но является ли этот *-t- частью суффикса *-to- отглагольного прилагательного, или это остаток западно-индоевропейского суффикса дентального претерита, релик-

ты которого сохранялись в кельтских и балто-славянских языках, этой проблемы наша проверка не решает: согласованность акцентовки в данном случае является лишь результатом парадигматического выбора акцентного типа, характерного для парадигматических акцентных систем.

Barytona (накоренное ударение).

1. герм. praet. l.sg. *knnpa < и.-е. *gn-to- [гот. praet.ind.

1.sg. kunpa Mt. 7:2З; Joh. 17:25; 2.sg. kunpёs 2 Tim. З:15, uf-kun-pёs Joh. 14:9, З^. uf-kunpa Mc. 5:29; l.pl. kunpёdum Joh. 6:42;

2.pl. fra-kunpёdup Gal. 4:14; З^. kunpёdun Mc. 1:З4; Joh. 12:16; opt. praet. kunpёdiau R. 7:7; 2.sg. uf-kunpёdi Luc. 7:З9; 2.pl. kunpёdeip Joh. 8:19, 14:7; др.-исл. praet. l.sg. kunna; др.-англ. rnde (Vesp.Ps.: rnpe, nordh. R2: cUde, L: cade), др.-фриз. kMhe, Mde; др.-в.-нем. (бавар.) konda (inf. kunnan)] І лтш. pazit 'kennen', zit (praes. l.sg. zistu, praet. l.sg. zinu) 'kennen, wissen, wahrnehmen, vermuten'; прусс. erfinlnimai III, 65i8-i9 '[wir] erkennen' (= *erzmi'mai), Pojinnimai III, 295 (< *pozmi'mai, с передвижением ударения по закону Кортландта < *pozi'nimai) У Noreen З51; Sievers-Brunner З8б; Braune ЗЗ2; Steller 68; See-bold 289-290.

2. герм. praet. l.sg. *wnlpa < и.-е. *цГrto- [др.-исл. praet. l.sg. olla 'herrschte' (< *wolpa) [inf. valda] У среднеболгарские и древнесербские тексты дают материалы, позволяющие думать о доминантности глагольного корня *vold- в прасла-вянском: ср.-болг. (ст.-тырн.) кллдєть Зогр. Б4930а; др.-серб. нє кллдє|ть Апост. 18318-19а, нє кл|дєть Апост. 18З20-21а. В литовском аналогичные свидетельства мы наблюдаем у глагола veldёti, praes. l.sg. veldu и vёldziu 'besitzen, regieren, an sich bringen, in Besitz nehmen' и '(er)erben'; в древнелитовском у этого глагола по DP обнаруживаются реликты неподвижного акцентного типа в страдательном причастии настоящего времени: part.praes. pass. gen.pl. weidamw DP 48443, wёldamu^ DP 49 'подданых', acc.pl. wёldamцs DP 8542; в прусском корень также сохраняет свою доминантную валентность: прусс. производное *weldniks (в сочетании sendraugi weldnikai nom.pl. m., III 9З8 „Miterben, bendraveldetojai") при рецессивном корне должно было иметь ударение " на суффиксе -nik-, как это обнаруживается в словах с соответствующими корнями; так же ведет себя и вариант этого кор-

ня с -о-огласовкой: прусс. Waldnikans acc.pl. m., III 91i5 „Konige, valdovus" (у германского и балто-славянского корней наблюдается только то отличие, что в прагерманском формант -dh- сохраняет свой презентный характер, а в бал-то-славянском распространяется на всю глагольную парадигму) II лат. valere II Noreen 352; Feist 548; de Vries 640; See-bold 536-537; WH II: 727-728.

3. герм. praet.l.sg. *be-gun-pa < и.-е. *bhe-kn-to- [ср.-англ. begude (в написаниях: begouth, beguith, beguth, begud, begooth, begowthe, begowt, и с -c-: becuth, becwthe, couth, — со 2-ой половины XIV века, Collitz 50); др.-в.-нем. praet.l.sg. pigun-da, bigunda, begunda (Wien. Notk., Wm.), bigonda (Tat., Otfr.), begonda (Notk.), pl. bigondun (Tat., Otfr.), begondon (Notk.); др.-фриз. -gunde, форма явно перестроенная, заиммствование из нижнефранкского?] I слав. praes.sg. 1. *съпд", 2. *cbnesi, 3.

*cb'netb; антск. praes.sg. 1. *пасъпд", 2. *nacb'nesi, 3. *nacb'netb > склав. 1. praes.sg. *nacbng", 2. *na'cbnesi, 3. *nacbnetb — а.п. b [ср.-болг. (вост.) ^дмХнж Зогр. А619а, ^дмь|нешн Зогр. Б3314-15а, Ндмьнем же Зогр. А6823б; (зап.: Ис.Сир.) ндмьне 27а, 149б, ндм-не"' 94б, ндмне" 161а, 162а, и ндмьне"' l2o6, н ндмьнж’ 127а, н ндмьнж|тса 127а, но 2.sg. ндмьнешн 149а; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Ндмнем Гр. 215, ne nacznem Пол. 106, nacznut Пол. 78, i nacznut Пол. 78, ^мнем Гр. 911, ucznem Пол. 79] I Braune 305; Collitz 49-56; Seebold 224-225; Дыбо 2000: 253262; Bugge, Beitr. 12: 405 f.; Zubaty, Arch. f. slav. Phil. 16: 386 f.; Zupitza, Germ. Gutt. 116; Brugmann, Grundriss I2: 335,

II1: 1007.

4. герм. praet.1.sg. *unpa < и.-е. *n-to- [др.-исл. praet. 1.sg. unna (< *unpa); др.-англ. ude (L: giude, inf. giwunna); др.-в.-нем. praet. onda] I приемлемая этимология отсутствует; прагерманское ударение накоренное, таким же оно, по-видимому, было у первичного -t-причастия от данного глагола, так как зафиксированная форма др.-исл. unnat так же относится к ожидаемому *unnr, как перестроенная форма kunnat к первичному kunnr I Noreen 351; Sievers-Brunner 385; Braune 332; de Vries 635; Seebold 79-80; Orel 435; Pok. 47.

Mobilia-oxytona (насуффиксальное ударение)

1. герм. praet.1.sg. *munda < *mun-pa' < и.-е. *mn-to- [гот. praet. 1.sg. munda Ph. 2:25; ind. 3.sg. ga-munda Mt. 26:75, Mc. 14:72; 1 .pl. ga-mundedum Joh. 12:16; 3.pl. mundedun Joh. 13:29;

др.-исл. praet. mmda; др.-англ. mmde (inf. исл. mцnц 'sich errin-nern’)] І лит. minti, praes. l.sg. menu 'gedenke, rate’, part.praet. pass. pra-mintas 'benannt'; лит. mi^ti 'вспоминать': др.-лит. praes. l.sg. *minrn; praes3. *mini ~ *nё mini; pamini DP 80з9, 81з; слав. *mbnit i, praes. l.sg. *mbnjQ, 3.sg. *mъnitb'

[part.praes.act. nom. sg.f. мнєфи Сб. № 151, 478а (Дыбо 2000a: 573), мнАфим жє Зогр. Б5418б (Дыбо 2000a: 573), оумни CA Толк.пс. 34а (Дыбо 2000a: 605); помни Косм. 118а]; слав. *po-m§ngti, praes. l.sg. *p'd-m§ng, 3.sg. *po-m§netb'; [praes. l.sg. пом^нж Пс. № 309, 46а, нє пом^нж Сб. № 758, 111 б (Дыбо 2000a: 325), 3.sg. пом^нє Пс. Кипр., 103б (Дыбо 2000a: з25), и нє пом^нєтсА ib., 75а; aor. l.sg. пом^н§^ Сб. № 151: 9326а, 17611а, 3.sg. пом4нж Зогр., А1324б, А1326б, part.praet. pl. пом^нжкшє Соф.сл. З23б; l-part. пом^нжль Пс. № З09, 100б (эти и др. примеры см. Дыбо 2000a: З25-З2б, 57З, б05, б4б, б47) У Noreen З51; Sievers-Brunner З87; Seebold З45-З47.

la. герм. praet.l.sg. *mцndd < *mцn-pd < и.-е. *mn-to- [др.-исл. praet. ind. 3.pl. mцndц Hrbl 27, 1, opt. l.sg, mmda, mynda Hov 99, 3 [inf. mцnц 'werden’]; но это, по-видимому, та же основа, которая разобрана в первом пункте данного раздела, лишь получившая специфическое значение У Noreen З51.

2. герм. praet.l.sg. *skцldd < *skцl-pd < и.-е. *skl-to- [гот. praet. З^. skulda Mt. 11:14; l.pl. skuldёdum Luc. l7:10; З^І skuldёdun Joh. 7:З9; opt.praet. З^. skuldёdi Skeir. З, б; 2.pl. skuldёdeip K. 5:10; др.-исл. skulda, skilda; др.-англ. sceolde, scol-de; sculdon; др.-фриз. skolde; др.-сакс. scolda, др.-в.-нем. praet. scolta, с конца X в. solta] У лит. inf. skeUti 'быть должным', praes. З^. skeli: др.-лит. part.praes. act. skelqs у Н. Даукши: fkeias nom.sg. m. DP 3 5 939, Jk§las nom.sg. m. DP 48l34; прусск. part. praes. skellants 'schuldig' [fchkel I lants nom.sg. m. III, 41i6-i7 'schuldig'; fkellants nom.sg. m. III, 67i9 'schuldig'; fkellantei nom.pl. m. III, З77 'schuldig', fkellantai nom.pl. m. III, 87i6 'schuldig'] У Noreen З51-З52; Sievers-Brunner З86; Braune ЗЗЗ; Vries ббЗ; Seebold 405-40б.

3. герм. praet.l.sg. *wцldd< *wцl-pa'< и.-е. *ці-1с- [гот. ind. З^. wilda Mc. 6:19, l.pl. wildёdum 1 Thess. 2:8; 2.pl. wildёdup Skeitr. 47, З^. wildёdun Mc. 9:1З, conj. 2.pl. Ыldёdeip Mt. 1 1:14; др.-исл. praet. ind.l.sg. vilda, vildo, vildak HH II 15,2; др.-англ. wolde; др.-фриз. (вост.) welde, (зап.) wolde; др.-сакс. wolda и welda, др.-в.-нем. praet. wolta (реже welta), opt. wolti] У слав.

*veMti, praes. l.sg. *veljg, 3.sg. *velїtъ [др.-русск. (Чуд.) praes. l.sg. кєлю 211, 2.sg. вєдиши 753; совр. русск. велёть, praes. l.sg. велю, З^. велит; укр. веліти, praes. l.sg. велю, 2.sg. велиш; схрв. praes. l.sg. вёлу, вёлим; схрв. диал. черногор. praes. l.sg. vёjц 'говорю', 2.sg. vells 'говоришь’ (Vermeer 1984) словен. veleti, praes. l.sg. velim] У Noreen З60-З61; Sievers-Brunner З92-З94; Seebold 551-552; Фасмер I: 288.

4. герм. praet.l.sg.*^da' < *b^pa < и.-е. *bhцэ-to'- [др.-англ. praet. bйde; др.-в.-нем. praet. b^a (inf. bйan 'bauen, wohnen’)] І лтш. but (прерывистая интонация указывает на подвижную акцентную парадигму или, что то же, на рецессивную акцентную валентность корня); ср. положение в славянском, в котором подвижная а.п. охватывала все формы инфинитивной основы: supin *byh ~ inf. *b^i; aor. *Ьухъ ~ 2-3 p. bystb; l-part. *Ъу1ъ, f. *byla, n. *by1o [др.-серб. aor. 3.sg. нє кыст Ев.-апр. 108б, нє кЫ" Ев.-апр. 30а, и кЫ" Апост. 39а, 39б, 52б, ськысть сє Ев.-апр. 301 б; l-part. русск. был, не был, f. былd, не былd, n. было, не было, pl. были, не были; ср.-болг. кыд ки Зогр. Е36122а; др.-русск. прєки Хрон. 67, 127, Чуд. 91, 702,

1653, nom.pl. и кьівшє Чуд. 671] І Sievers-Brunner ЗЗ9; Braune З1б; Seebold 124-125; Дыбо 2008: 577-578.

Итак, рассмотрено 4 претерита с первичным накорен-ным ударением и 4 с ударением на суффиксе, чем исчерпываются претериты из данной группы, у которых можно установить место акцента или, точнее, акцентный тип. О месте акцента мы говорим лишь потому, что закон Вернера был установлен сравнением с древнеиндийским. Три баритонированных имеют надежные баритонирован-ные соответствия в балто-славянском (все возражения против третьего не могу принять как серьезные5). Четвертый пример не имеет этимологии. Все четыре окситонирован-ных претерита соответствуют балто-славянским глаголам

5 Наиболее серьезное из них возражение Штрайтберга (W. Streit-berg. Urgermanische Grammatik. Einfuhrung in das vergleichende Studium der altgermanischen Dialekte. Unveranderter Abdruck der

1. Auflage (1896). Heidelberg, 1943. S. 125-126) основано на устаревшей акцентологической концепции, которая должна быть, естественно, изменена с учетом балтославянской акцентологической реконструкции.

подвижной акцентной парадигмы.

Таким образом, рефлексы старого акцентного распределения, сохранявшегося в раннем прагерманском в первичных глаголах с корнями на нешумные, сохранились в глагольной системе в позднем прагерманском, по-видимому, в основном лишь у претерито-презентных глаголов, что и отражается в рефлексации их слабого претерита. Можно, однако, надеяться, что это же распределение акцентных парадигм отразилось в какой-то степени и у первичных i-praesetia, что отмечается в ряде древневерхненемецких форм слабого претерита, в основном глоссовых и относительно редких: 1. др.-в.-нем. *ir-sju(i)da [ind. praet. l.sg. ersmda Gl 2, 712, 16; conj. praet. 3.pl. simidin Gl 2, 736, 6 (Raven I: З20-З21)], ср. др.-исл. praet. l.sg. sёpa (inf. *syia 'nahen', part.praet. sepr, sёpr); 2. др.-в.-нем. *s&(i)da [ind. praet. l.pl. gesaidun Gl 2, 698, З (Raven I: 167)]; З. др.-в.-нем. *knada [conj. praet. З^. bichnadi I 20, 2 (Raven I: 9З)].

Как же распределялись по двум акцентным парадигмам прагерманские глаголы? Можно объединить эти два рассмотренных нами множества основ глагольных категорий по основам глагольной категории, положенной в начало описания. Полученное множество по акцентым характеристикам разделится на два подмножества:

I. Германские глагольные основы «баритонированной» а.п.

1. герм. *spiwa- ~ *sp(i)^a- 'плевать', part. *splwen- < и.-е.

*spmen- || лтш. splaflt, praes. l.sg. splaflju, praet. l.sg. splavu (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.); слав. praes.sg. 1. *pjfrj9, 3. *pjfrjetb (< *piau-ie-); inf. *pjeva"ti (<

*piau-a-) 'плевать' (а.п. a).

2. герм. *si^a- 'шить' jj лтш. sflt, praes. l.sg. sflnu (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.);слав. praes. sg. 1. *sij9, З. *sijetb (< *siu--ie-); inf. *siti (< *siu"-tei-) (а.п. a).

3. герм. *s&ja- 'сеять', part. *s&jen- < и.-е. *se{en- || лит. seti, praes. l.sg. seju, praet. l.sg. sejau, лтш. set, praes. l.sg. seju (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.); слав. praes.sg. 1. *sёj9, 3. *sёjetь (< *sei;-e-); inf. *sёjati (< *sei;-a-) (а.п. a).

4. герм. *w&ja- 'веять' jj слав. praes.sg. 1. *wёj9, 3. *wejetb (< *uei;-e-); inf. *wёjati (< *uei;-a-) (а.п. a).

5. герм. *spdja- 'удаваться' jj лтш. spet, praes.sg. 1. speju Vermogen, konnen' (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.); слав. praes.sg. 1. *spёj9, 3. *spejetb (< *sp5ie-); inf. *spё'ti (< *spe-tei-) 'поспевать' (а.п. a).

6. герм. *boja- 'хвастать(ся)' jj слав. praes.sg. 1. *baj9, 3. *bajetb

7. герм. *kn&ja- 'знать' jj слав. praes.sg. 1. *znaj9, 3. *znajetb (< *gno-ie-); inf. *zna"ti (< *gno-tei-) (а.п. a).

8. герм. *mja- 'выщипывать шерсть' jj слав. praes. l.sg. *ryj9, 3.sg. *ryjetb

9. герм. *mdja- 'мучить, отягощать', старый part.praet.

*mopa- 'утомленный' < и.-е. *mato- слав. *majati, praes.sg. 1. *maj9, 3. *majetb 'утомлять, доставлять страдания,

отягощать'

10. герм. *fauja- ~ *^іє-/*^-ш- 'гноить; гнить', part. fijen-

< и.-е. *puien- 'гнить; гноить' jj лтш. put, praes. l.sg. pustu, praet. l.sg. puvu intr. 'faulen, modern' (плавная интонация указывает на неподвижную а.п.); лит. puli, praes. l.sg. pйvй (т.е. p^v^, prniu и pustu, praet. l.sg. puvau 'гнить; тлеть, разлагаться'.

1 1. (?) герм. *b&ja- 'согревать компрессом' (если < *guhr^-ie-). || слав. *greti 'to warm', praes.sg. 1. *g^j9, 3. *grejetb.

12. герм. *rdja- 'грести', part. rdjen- < и.-е. *roien- || лтш. irt, praes. l.sg. ігц, praet. l.sg. Jru 'грести'.

13. герм. *da^a- < *dhdцiл-, part.praet. *da^en- < и.-е. *dhamien-, старый part. praet. *ddцpa- 'умерший' < и.-е. *dhaЦto- || слав. каузатив *daviti, praes. l.sg. *davjg, 3. sg. *davi-1ъ — а.п. b

14. герм. *kun-na- < *gn}nA-, praet. l.sg. *kmpa < и.-е. *gn-to-, старый part.praet. *kmpa- 'известный' < и.-е. *gnto- jj лтш. pazit 'kennen', zit (praes. l.sg. zistu, praet. l.sg. zinu) 'kennen, wissen, wahrnehmen, vermuten'; прусс. erfin I nimai

III, 65і8-19 '[wir] erkennen' (= *erzmi'mai), Pofinnimai III, 295 (< *pozmi'mai, с передвижением ударения по закону Кортландта < *pozinimai).

15. герм. *kanja- < *gon3eio-, старый part. praet. *kmpa-'рожденный' < и.-е. *gnto- I лат. natus 'рожденный', гал. Cintu-gnatus 'Erstgeborener', ср.-валл. gnawt 'Verwandter' (<

и.-е. *gntos) ~ лат. na-scor (< и.-е. *gn-skor) 'werde geboren'

(ср. Дыбо 1961b: 22); др.-лат. gem 'erzeuge, bringe hervor'

16. герм. *bl&ja- < *blj-, adj. *ba'lpa- 'смелый, отважный'

< и.-е. *bholto- II лат. Ад, flavi, flatum, flare 'дуть, веять; раздувать' (< и.-е. *bhF-ie-, *ЬЩ-Ы- і при традиционной этимологии акцентологические отношения сохраняются: лит. baltas 'weiss'; лтш. balts 'weifi, sauber, rein' ~ лит. balti, praes.l.sg. bqm и balstu, praet.l.sg. balau 'белеть, становиться белым; бледнеть'; ст.-лтш. *balt, praes.l.sg. balstu, praet.l.sg. balu 'bleich, blafi werden', то, что в латышском глаголе была плавная интонация, поддерживается тонированием производного глагола: лтш. bdlёt 'бледнеть’.

17. герм. *hala- < * kol\-, *hplpa- adj. 'sich neigend, vorwarts geneigt' < и.-е. *kolto-, *^^^pa- adj. 'hold, geneigt, zugetan' < и.-е. *klto- II лит. ka'lti 'anlehnen', praes. l.sg. kalrn; но первичная акцентная парадигма этим сближением не устанавливается.

18. герм. *welda-, praet. l.sg. *wnlpa (< и.-е. *uГ-to-) II доминантность глагольного корня *vold- в праславянском: ср.-болг. (ст.-тырн.) клддєть Зогр. Б4930а; др.-серб. нє клддє|ть Апост. 18З1819а, нє клд|дєгь Апост. 18З20-21а, доминантность глагольного корня в древнелитовском: part.praes. pass. gen.pl. wё^damu DP 48443, wё^damu DP 49 'подданых', доминантность глагольного корня в прусском: ср. прусс. производное *weldniks (в сочетании sendraugi weldnikai nom.pl. m., III 9З8 „Miterben, bendraveldёtojai“) при рецессивном корне должно было иметь ударение ~ на суффиксе -nik-, так же ведет себя и вариант этого корня с -o-огласовкой: прусс. Waldnikans acc.pl. m., III 9115 ^onige, valdovus“

19. герм. *-jenna- < *-Яєп-пл- 'начать', praet.l.sg. *be-^^n-pa (< и.-е. *bhe-kn-to-) II слав. praes.sg. 1. *cъng, 2. *cb'nesi, 3. *оъ-netV; антск. praes.sg. 1. *nacъng,' 2. *nacbnesi, 3. *nacь'netъ > склав. 1. praes.sg. *nacъng,'2. *ndcъnesi, 3. *nacъnetъ — а.п. b

20. герм. *mna-, praet.l.sg. *mpa (< и.-е. *n-to-)

II. Германские глагольные основы «окситонированной» а.п.

1. герм. *dajja- 'кормить грудью' jj слав. *dojiti, praes.

l.sg. *doj9, 3.sg. *dojifo; лтш. det, deju 'сосать'.

2. герм. *Ц- ~ *k(j^wwa- 'жевать', part. *ЩЦєп- (< и.-е.

*gifile'n-) jj слав. praes.sg. 1. *zuj9, 3. *2^ё1ъ (< *zieu-ie-); inf.

*zevati (< *ziau;-a-) ~ praes.sg. 1. *zbv9, 3. *zьvёtъ (< *ziuu-e-);

inf. *2йй (< *zieu-tei-) 'жевать' (а.п. c)

3. герм. *hgwwa- 'ковать', part. *^awwen- (< и.-е. *1^0^}^-') jj лтш. kaut 'бить, колотить' (прерывистая интонация указывает на подвижную а.п.); слав. praes.sg. 1. *kov9, 3. *kovёtъ (< *k3u-e-); inf. *Mti (< *kau-tei-) ~ praes.sg. 1. *kuj9, 3. *kujёtъ (< *kau-ie-); inf. *kovati (< *k3u-a-) 'ковать’ (а.п. c)

4. герм. *b^ja- 'жить, проживать', praet.1.sg.*bйda' < *bй-pa| (< и.-е. *bhцэ-to-) || лтш. bflt (прерывистая интонация указывает на подвижную а.п.); ср. также слав., который сохраняет подвижную а.п. в формах инфинитивной основы: supin *byfo ~ inf. *by"ti; aor. *Ьу"хъ, 2-3 p. bystb, l-part. *Ьу1ъ, f. *byla, n. *bylo; формы презенса в славянском образуются от других основ.

5. герм. *flёwwa— *flawwa- 'мыть, стирать, полоскать' || лтш. plaflst 'замачивать для стирки' (вторично вместо

* plaflt, ср. лит. plauti, диал. plausti 'полоскать') (прерывистая интонация указывает на подвижную а.п.); в славянском наблюдается контаминация двух глагольных корней, при этом оба образовывали основы а.п. c: слав. praes.sg. 1.

*plov9, 3. *plovёtь (< *pl3u-e-); inf. *pluti (< *plou-tei-) 'плыть'; лучше сохранились количественные отношения и отражается первоначальная семантика ('затопить, залить') в слав.

*plyn9, *plynёtь (< *p№-ne-); inf. *plyn9ti (< *pM-neu-tei-) 'затопить’) (а.п. c)

6. герм. *p^wwa— *prawwa- 'угрожать’ || слав. praes.sg. 1.

*trov9, 3. *trovёtь (< *trau-e-); inf. *tr^i (< *trou-tei-) ~ praes. sg. 1. *truj9, 3. *trujёtь (< *trou-ie-); inf. *trova"ti (< *trau;-a-) (а.п. c).

7. герм. *snёwwa- 'спешить', praet.l.sg. *skцldd< *skцl-pd<

и.-е. *skl-to-, старый part.praet. *srnda- 'schnell' < *srnpd- (<

и.-е. *sn3uto'-) || слав. praes.sg. 1. *snov9, 3. *snovёtь (< *snau;-e-); inf. *sn^i (< *sneu-tei-) ~ praes.sg. 1. *snuj9, 3.*snujёtь (<

*sneu-ie-); inf.*snovati (< *snau-a-) (а.п. c).

8. герм. *bmjja- ~ *brёwwa- 'кипеть, клубиться; варить (пиво)', part.praet. *bmjjen- (< и.-е. *bhrйien-) || слав. *bruja"ti,

*brujiti, praes. l.sg. *bruj9, 3.sg. *brujёtь, *brujitb

9. герм. *h}ityja- ~ *hpёwwa- 'бить, толкать; толочь', part.praet. *Rpujjen- (< и.-е. *knmie'n-) || лтш. knfldet2 'ein wenig jucken' (Sackenhausen) Endz.-Haus. I, бЗ4 (от ст.-лтш. kn^, khйst, praes. l.sg. -du или -stu, -du 'jucken’; прерывистая инто-

нация указывает на подвижную а.п.); слав. *kn^i, praes. l.sg. *knov9 ~ *knova"ti, praes. l.sg. *knuj9 (отмечен только в лехитских языках; подвижный акцентный тип реконструируется на основании соотношения основ)

10. герм. *blёwwa- 'драть (бить человека)', part.praet. *bMwwen- [гот. part.praet. usbluggwans] (< и.-е. *bhlmen-) || лтш.. лтш. blunt, praes. 3. blanj. praet. 3. bldva 'оpать, дичать' (< *'дpать гоpло'), прерывистая интонация указывает на подвижную а.п.; мав. praes. l.sg. *bljujg, 3.sg. *Ь^^Є^, inf. *bljъvdti ^вать, блевать’, а.п. c.

11. герм. *man ~ *mma, praet.l.sg. *mmdd< *mm-pd(< и.-е.

*mn-to-), старый part.praet. *mmda-z 'считавшийся' <

*mmpd- (< и.-е. *mnto-) || др.-лит. praes. l.sg. *minrn; praes.3.

*mini ~ *ne mini; pdmini DP 8039, 813; слав. *mъn^ti, praes. l.sg.

*mh'njg, 3.sg. *mъnitь'

12. герм. *skцlan, l.sg. skal, l.pl. skцlцm^; praet.l.sg. *skцlda'<

*skцl-paі (< и.-е. *sklo-to-), part.praet. *skцlda-z 'виновный, должный' < *skцlpd- (< и.-е. *skl-to-) І лит. inf. skeUti 'быть должным', praes. З^. skeli: др.-лит. part.praes. act. skelqs у

H. Даукши: Jkeias nom.sg. m. DP 35939, Jk§ias nom.sg. m. DP 48134; прусск. part. praes. skellants 'schuldig' [fchkel I lants nom.sg. m. III, 4l16-17 'schuldig'; fkellants nom.sg. m. III, 67i9 'schuldig'; fkellantei nom.pl. m. III, З77 'schuldig', jkellantai nom.pl. m. III, 87i6 'schuldig'].

13. герм. *frya- < *fry&- [с сокращением долгого гласного и с потерей геминации -j-после прагерм. -Ї-], part. *frїda-z 'geschont; lieblich, schon’ < *frїpd-

14. герм. *kala-, старый part. > adj. *kalda-z 'kalt' < *kalpa- <

и.-е. *gol-to-

15. герм. *trauan, praet. З^. trauaida, ga-trauan 'trauen', старый part. > adj. *trHda-z 'geliebt, traut' < *tmpd- (< и.-е.

*drй-to-) І лит. drWtas (3), диал. dmktas (3) 'крепкий, сильный'; лтш. drukts «resns, stiprs, zaruoksnis, plecigs» (U s. v. gedrungen, stammhaft) (Buga RR III: 20б) ~ прусск. druwit 'glauben', praes.sg. 1. as druwё, 2. tou druwёse, З. kas druwё; pl.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

I. mes druwёmai, 2. ious druwёtei, З. druwё (drUwien acc.sg. от druwis 'вера').

16. герм. *s^na- 'sich sehnen' (и.-е. *s^nA-), старый part. > adj. *sїda-z 'herabhangend' (< и.-е. *s^to-) І лат. part. situs, -a, -um 'gelegen'; ср.-ирл. sith- 'lang', валл. hit, hyd 'Lange, Weile'

(< *sUo- < и.-е. *sito-; ср. Дыбо 1961b: 11, № 4) ~ лат. sine, sivi, situm, sinere 'lasse zu, gestatte' (и.-е. V *se"(i)- 'ablassen, nachlassen, loslassen’) І Pok. 890-891; Wh II, 545-546.

17. герм. *ala-, старый part. > adj. *alda-z 'alt’ < *alpa- (<

и.-е. *alto-).

18. герм. *skama- 'schamen', part. praet. *skanda-z 'beschamt' < *skanpd-.

19. герм. *wёlia- (< *цё//л-?), praet.l.sg. *wцldd < *wцl-pd (<

и.-е. *цГ-to-) І слав. *ve^ti, praes. l.sg. *veljQ, 3.sg. *veli1ъ (а.п. c).

20. герм. praet.1.sg.*bйda' < *b^pd (< и.-е. *bhцэ-to-) І лтш. but (прерывистая интонация указывает на подвижную акцентную парадигму или, что то же, на рецессивную акцентную валентность корня); ср. положение в славянском, в котором подвижная а.п. охватывала все формы инфинитивной основы: supin *byh ~ inf. *b^i; aor. *Ьухъ ~ 2-3 p. bystb; l-part. *byh, f. *byla, n. *bylo.

Очевидно, что вся эта группа глаголов (40 основ) - это глаголы с корнями на нешумные (т. е. оканчивающиеся на гласные [-е, -б, -u, -Ї] и cоноpные [-i, u, -l, -n, -m]), поскольку в пересекающихся частях множеств основы показывают один тип акцента, можно заключить, что все глаголы, входящие в соответствующее подмножество, имели одну акцентную парадигму. Это подтверждается также тем, что оба подмножества объединяются балто-славянскими соответствиями, имеющими одинаковые акцентные парадигмы. Баритонированная группа имеет 16 балтославянских акцентологических соответствий, окситонированная - 14 балтославянских соответствий. Это количественно согласуется с балтославянской реконструкцией акцентовки этого типа глаголов, где баритонеза устанавливается сближением 12 славянских и латышских основ, а подвижность -1б славянских и латышских основ (см. Дыбо 2000а: ЗЗ0).

Наиболее вероятная интерпретация просодического состояния прагерманского в этой группе глаголов -наличие акцентной системы из двух колонных акцентных парадигм: баритонной и окситонной. Естественно думать, что окситонная - результат развития подвижной, как это произошло, например, в русском языке.

Литература

III: - третий прусский Катехизис — Enchiridion цитируется по изданию: Maziulis, V. Prusq, kalbos paminklai. T. I, ЇҐ Vilnius, 1966, 1981.

Андронов 2002: - А. В. Андронов. Материалы к латышско-русскому словарю. СПб., 2002 [http://www.genling.nw.ru/Staff/ Andronov/publicat/mono/lvru.pdf].

Апост.:Ст.-сербская рукопись нач. XV в. «Апостол и въскресни евангелия» \ НБКМ № 889 (по Цоневу).

Гр.: Г pAMATHMHO H3kA3AHJ6 0E p^'CKOM ПОПА JtfpKA

^ижАнифА, npe^KAHjeM GepEAraHHHA, мєджу Ktfnojtf и E^HOjtf phkAmH, ко ^ЄЗДЄХ БиХфА rpA)\A, ОКОЛ Дй’ЕОКЦА, ОзаьА и Phehhka OcTpOroK / nricAHO кь Ghehph / Издано Бодянским. М., 1859 [Арабские цифры передают славянскую пагинацию книги].

Дыбо 1961b:- В. А. Дыбо. Сокращение долгот в кельто-италий-ских языках и его значение для балто-славянской и индоевропейской акцентологии \ Вопросы славянского языкознания, вып. 5. М., 1961.

Дыбо 1981b - В. А. Дыбо. Славянская акцентология. Опыт реконструкции системы акцентных парадигм в праславянском. М.

Дыбо 2000a - В. А. Дыбо. Морфонологизованные парадигматические акцентные системы. Типология и генезис. Том I. М.

Дыбо 2003 - В. А. Дыбо. Балто-славянская акцентологическая реконструкция и индоевропейская акцентология \ Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. М., 2003.

Дыбо 2006 - В. А. Дыбо. Порождение акцентных типов производных имен в балтийском \ Балто-славянские исследования. XVII. М., 2006; с. 116-249.

Дыбо 2007 - В. А. Дыбо. Рефлексы индоевропейских слоговых долгих плавных и носовых в кельто-италийских языках (в защиту концепции Х. Педерсена) \ Аспекты компаративистики, 2. РГГУ, М., 2007; с. 11-27.

Дыбо 2008 - В. А. Дыбо. Германское сокращение индоевропейских долгот, германский «Verscharfung» (закон Хольцмана) и балто-славянская акцентология \ Аспекты компаративистики, 3. РГГУ, М., 2008; с. 537-608.

Дыбо 2009a - В. А. Дыбо. О системе акцентных парадигм в прусском языке \ Балто-славянские исследования. XVIII. М., 2009.

Дыбо 2009b - В. А. Дыбо. Система акцентных парадигм в прусском глаголе \ Journal of Language Relationship ~ Вопросы языкового родства, № 1 (2009) [= Вестник РГГУ, Серия «Языкознание», № 5], М.; с. 25-64.

Ев.-Апр. - Евангелие-Апракос (полный) [Сербская рукопись начала XV в. \ РГБ, отдел рукописей, ф. 178, № 7364].

Зогр. - Сборник слов и житий [Восточноболгарская рукопись

XIV в. \ Б-ка Афонского Зографского монастыря, № 171 (по Ильинскому), ранее была известна как: Зогр. № 103; под данным номером ряд отрывков этой рукописи был издан в: Йордан Иванов. Български старини из Македония. София, 1931].

Иллич-Свитыч 1962 - В. М. Иллич-Свитыч. К истолкованию акцентуационных соответствий в кельто-италийском и балто-славянском (О «втором правиле Дыбо») \ КСИС, вып. 35. 1962; с. 63-72.

Иллич-Свитыч 1984 - В. М. Иллич-Свитыч. Опыт сравнения но-стратических языков. Сравнительный словарь. р - ^ М., 1984.

Ис.Сир. - Поучения Исаака Сирина [Западноболгарская рукопись 1381 г. (1-й почерк) \ ГБЛ, отдел рукописей, ф. 304, № 172].

Косм. - Космография Мартина Бельского [Последняя четверть XVI в. \ РГБ, Отдел рукописей, ф. 152, № 2; расписано А. А. Зализняком].

Николаев 1989Ь - С. Л. Николаев. Балто-славянская акцентуационная система и ее индоевропейские истоки \ Историческая акцентология и сравнительно-исторический метод. М., 1989.

Николаев - Старостин 1982: С. Л. Николаев, С. А. Старостин. Парадигматические классы индоевропейского глагола \ Балто-славянские исследования 1981. М., 1982.

О письм. - Книга Константина Философа «О письменЬхъ». Материал приводится по факсимильному изданию: К. Куев, Г. Петков. Събрани съчинения на Константин Костенечски. София, 1986.

Пол. - Ю. Крижанич. Политика. М., 1965 [Цифры обозначают страницы рукописи].

Пс. № 309 - Псалтырь: среднеболгарская рукопись конца XIV в. РГБ, Отдел рукописей, ф. 304, № 306.

Пс.Кипр. - Псалтырь Киприана [Среднеболгарский текст конца

XIV - начала XV в. \ РГБ, Отдел рукописей, ф. 173, № 142].

Ратн. - Учеше и хитрость ратнаго строешя пЪхотныхъ людей.

1647 [Старопечатная московская книга].

Сб. № 151 - Сборник: среднеболгарская рукопись первой трети

XV в. \ Б-ка Зографского монастыря, № 151 (по Ильинскому) (по-видимому, писан Константином Костенечским).

Сб. № 758 - Рукопись XIV-XVI вв., большую часть которой представляет сборник, из которого был извлечен текст жития Ев-праксии Олимпийской, помещенный в Минею № 678. Эта часть является русской копией конца XIV в. среднеболгарского текста или текстов старотырновской акцентологической системы. Об истории текста см.: М. М. Молдован. К истории составления троицкой Минеи № 678. \ Записки Отдела рукописей (ГБЛ). Вып. 42. М., 1981. Рукопись находится в: РГБ, Отдел рукописей, ф. 304, № 758.

Сим.лет. - Симеоновская летопись. Цит. по: Л. Л. Васильев. О

значении каморы в некоторых древнерусских памятниках XVIXVII веков. К вопросу о произношении звука о в великорусском наречии // Сборник по русскому языку и словесности. Т. 1, вып. 2. Л., 1929 (стр. 54).

Соф.сл. - Служебник: среднеболгарская рукопись XIV в. \ Народна библиотека «Кирил и Методи» (София), № 231. Факсимильное издание в кн.: Е. Коцева. Евтимиев служебник. София, 1985.

Толк.пс. - Толкование псалмов [Восточноболгарская рукопись середины XIV в. \ РГБ, Отдел рукописей, ф. 173, № 18].

Топоров - В. Н. Топоров. Прусский язык: Словарь. A-D. М., 1975, E-H. М., 1979, I-K. М., 1980, K-L. М., 1984, L. М., 1990.

Чуд. - Чудовскш Новый ЗавЬтъ. XIV в. Цит. по

фототипическому изд.: Новый Зав'Ьтъ Господа нашего 1исуса Христа. Трудъ святителя Алекая, митрополита Московскаго и всея Руси (издаше Леонпя, митрополита Московскаго). М., 1892.

Ab - Splett Jochen. Abrogans-Studien. Kommentar zum altesten deutschen Worterbuch. Wiesbaden, 1976 [сокращение Heider-manns].

aD - Daab Ursula (Hg.). Drei Reichenauer Denkmaler der

altalemannischen Fruhzeit. Tubingen, 1963 [сокращение Hei-dermanns].

Barber - Charles Clyde Barber. Die vorgeschichtliche Betonung der Germanischen Substantiva und Adjektiva. Heidelberg, 1932.

Bl. - vardu saraksts Bilensteina [A. J. Bielenstein. Die lettische Sprache, nach ihren Lauten und Formen. Bd. III. Berlin, 18631864], Bd.I: 51-77 [сокращение ME].

Bl., Blied. - (диал.) Blieden (нем.) Blidiene [совр. Blidene] (лтш.) [сокращение ME].

Bosworth - Toller - J. Bosworth, T. N. Toller. An Anglo-Saaxon Dictionary, based on the Manuscript Collections of the Late Joseph Bosworth. Oxford, 1898 (1929, 1954).

BR - Daab Ursula (Hg.). Die Althochdeutsche Benediktinerregel des Cod. Sang 916. Tubingen, 1959 [сокращение Heidermanns].

Braune - Wilhelm Braune. Althochdeutsche Grammatik. 8. Auflage bearbeitet von Walther Mitzka. Halle (Saale), 1955.

BHga RR - K. BHga. Rinktiniai rastai. T. I-III. Vilnius, 1958—1961.

Clark Hall - Y. R. Clark Hall. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. Fourth Edition with a Supplement by Herbert D. Meritt. Cambridge, 1960.

Cleasby - An Icelandic-English Dictionary, Based on the Ms. Collections of the Late Richard Cleasby / Enlarged and Completed by Gudbrand Vigfusson. With an Introduction and Life of Richard Cleasby by George Webbe Dasent. Oxford: Clarendon Press. M.DCCC.LXXIV.

cod.Laur. - Codex Florentinus bibl. Laurentianae XXXII 16.

Collitz:Hermann Collitz. Das schwache Prateritum und seine

Vorgeschichte. Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1912.

de Vries - Jan de Vries. Altnordisches etymologisches Worterbuch. Leiden: E. J. Brill, 1961.

Dobl(en) (нем.):(диал.) Duobele (лтш.) [сокращение ME].

Dond. - (диал.) Dondangen (нем.) Dundanga (лтш.) [сокр. : ME].

DP - Postilla Catholicka (Vilniuje 1599), цитируется по изданию Dauksos Postile. Fotografuotinis leidimas. Kaunas, 1926.

DR - The Durham Ritual, ed. J. Stevenson (Surtees Society), London, 1840, as re-edited by Uno Lindelof, 1927. Lines of Anglo-Saxon only counted. [Gl by Lindelof, Bonn, 1901 (BB vol. 9).] [сокращение Clark Hall].

Egilsson - Sveinbjorn Egilsson. Lexicon poeticum antique lingua septentrionalis. Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog.

2. udgave ved Finnur Jonsson. Kobenhavn, 1931.

EWD - Etymologisches Worterbuch des Deutschen, erarbeitet von einem Autorenkollektiv des Zentralinstituts fur Sprachwissen-schaft unter der Leitung von W. Pfeifer. IIII. Berlin, 1989.

F - G. A. Hench. The Monsee Fragments. Newly Collated Text with Introduction, Notes, Grammatical Treatise and Exhaustive Glossary. Strafiburg. 1891 [сокращение Raven].

Falk - Torp - H. S. Falk, A. Torp. Norwegisch-Danisches etymologisches Worterbuch. I-II. Heidelberg, 1910-1911.

Feist - S. Feist. Vergleichendes Worterbuch der gotischen Sprache. Leiden, 1939.

Fraenk. - Fraenkel, E. Litauisches etymologisches Worterbuch. Bd. I,

II. Heidelberg, 1962, 1965.

Franck - van Wijk - N. van Wijk. Franck's etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal. Gravenhage, 1949.

Frisk - H. Frisk. Griechisches Etymologisches Worterbuch. 3 Bde., Heidelberg, 1960-1972.

G - E. G. Graff. Althochdeutscher Sprachschatz, 6 Bde. Berlin, 18341842.

Geb. III - Jan Gebauer. Historicka mluvnice jazyka ceskeho. Dil III. Tvaroslovi. II. Casovani. Praha, 1959.

Gl - Elias Steinmeyer, Eduard Sievers. Die althochdeutschen Glossen. Band I (1879), II (1882), III (1895), IV (1898), V (1922). Berlin: Weidmannsche Buchhandlung [сокращение Raven].

Grienberger Got. - Theodor von Grienberger. Untersuchungen zur gotischen Wortkunde. Wien: Gerold's Sohn, 1900.

Heidermanns - Frank Heidermanns. Etymologisches Worterbuch der germanischen Primaradjektive. Berlin; New York, 1993.

Hes.Sc.:Hesiodus Epicus «Scutum Herculis».

Holthausen AEEW - F. Holthausen. Altenglisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1934.

I == Isidor [сокращение Raven].

IF 59 - Indogermanische Forschungen, 59 (1964)

Isidor - Georg A. Hench. Der althochdeutsche Isidor. Facsimile-Ausgabe der Pariser Codex nebst critischen Texte der Pariser

und Monseer Bruchstucke, mit Einleitung, grammatischer Darstellung und einem ausfuhrlichen Glossar. Strassburg, 1893.

Jasanoff 2008 - Jasanoff, J. H. The accentual type ^d6, *vedeti and the origin of mobility in the Balto-Slavic verb // Baltistica 43 (3), 2008: 339-379.

Johansson, PBB XV - K. F. Johansson. Gotische Etymologieen \ Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Bd. 15. Halle (Saale), 1891; S. 223-243.

Kand. - (диал.) Kandau (нем.) Kandava (лтш.) [сокращение ME].

Karulis - Konstantins Karulis. Latviesu etimologias vardnica. Riga, 2001.

Kucala - Marian Kucala. Porownawczy slownik trzech wsi malopolskich. Wroclaw, 1957.

Kurylowicz 1939 - J. Kurylowicz. Do metodyki badan akcentowych \ Polono-Slavica ofiarowane prof. H. Ulasznynowi, 1939 [Цит. пер.: «К вопросу о методдке акцентологических исследований» \ Е. Курилович. Очерки по лингвистике. М., 1962].

Lin. - vardi, ko uzrakstijis K. Linins no Aizputes apgabala ~ von K. Linin aufgeschriebene Worter aus der Umgegend von Hasenpot [сокращение ME].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Mayrhofer - M. Mayrhofer. Kurzgefafites etymologisches Worter-buch des Altindischen, I-IV. Heidelberg, 1956-1980.

Mayrhofer EWA - M. Mayrhofer. Etymologisches Worterbuch des Altindoarischen, I-II. Heidelberg, 1992-1996.

ME == Muhl. - Endz. - K. Mfilenbachs. Latviesu valodas vardnica / Redigejis, papildinajis, turpinajis J. Endzelins. Sej. I-IV ~ K. Muhlenbach. Lettisch-deutsches Worterbuch / Redigiert, er-ganzt und fortgesetzt von J. Endzelin. I-IV. Riga, 1923-1932.

MF - Hench George Allison (Hg.). The Monsee Fragments, Newly Collated Text with Introduction, Notes, Grammatical Treatise and Exhaustive Glossary and a Photo-Lithographic Fac-Simile. Strafiburg, 1891 [сокращение Heidermanns].

N == Notk. [сокращение Raven].

Noreen - Adolf Noreen. Altnordische Grammatik I. Altislandische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berucksichtigung des Urnordischen. Vierte vollstandig umgearbeitete Auflage. Halle (Saale), 1923.

Notk. - P. Piper. Die Schriften Notkers und seiner Schule. Freiburg i. Br. und Tubingen, 3 Bde., 1882.

O == Otfr. [сокращение Raven].

Olander 2009 - Olander, T. Balto-Slavic Accentual Mobility [Trends in Linguistics, Studies and Monographs 199]. Berlin/New York: Mouion de Gruyter, 2009.

Orel - Vladimir Orel. A Handbook of Germanic Etymology. Leiden; Boston, 2003.

Otfr. - P. Piper. Otfrids Evangelienbuch. 2. Ausgabe. I. Theil: Einleitung und Text. Freiburg und Tubingen, 1882; II. Theil: Glossar und Abriss der Grammatik. Freiburg, 1887.

PBB XV, 238 == Johansson, PBB XV

Pl. - J. Plakis, Dazi attistibas posmi latv. un leisu akcenta vesture \ Latv. Augstskolas Rakstos IV, 179-222. [сокращение ME].

Plet. - Max Pletersnik. Slovensko-Nemski slovar. Ljubljana, 18941895.

Pok. - J. Pokorny. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern; Munchen, 1953.

PS. - Prof. P. Smits no Raйnas [совр. тж. Rona, = нем. Ronneburg; сокращение ME].

Raven - Frithjof A. Raven. Die schwachen Verben des Althochdeutschen. B. I-II. University of Alabama Press, Alabama, 1964-1967.

Ruj. - (диал.) Rujen (нем.) R^ena [совр. R^iena] (лтш.) [сокращение ME].

S - Steinmeyer E. Die kleineren ahd Sprachdenkmaler. Berlin, 1916 [сокращение Raven].

Salis, Sal. (нем.) - (диал.) Liel-Salaca [совр. Lielsalaca] (лтш.) [источник ME].

SB (Kanv.) - Satapatha-Brahmana (Kanva Sakha).

Seebold - Elmar Seebold. Vergleichendes und etymologisches Worterbuch der germanischen starken Verben. The Hague -Paris: Mouton, 1970.

Selg. - (диал.) Selgerben (нем.) Dzirciems (лтш.) [сокращение ME].

Serbigal, Serbig.(нем.) - (диал.) Cirgali (лтш.) [источник ME].

Sievers - Brunner - Altenglische Grammatik nach der Angelsachsischen Grammatik von Eduard Sievers neubearbeitet von Karl Brunner. Zweite, revidierte Auflage der Neubearbei-tung. Halle (Saale), 1951.

Siuxt (нем.) - (диал.) Dzukste (лтш.) [источник ME].

Slawski - Fr. Slawski. Slownik etymologiczny j^zyka polskiego. Krakow, 1952-.

Solmsen Unt. - F. Solmsen. Untersuchungen zur griechischen Laut-und Verslehre. Strafiburg, 1901.

Solmsen Wortforsch. - F. S. Solmsen. Beitrage zur griechischen Wortforschung, Teil 1. Strafiburg, 1909.

SSKJ - Slovar slovenskega knjiznega jezika. I-V. Ljubljana, 19701991.

T == Tat. [сокращение Heidermanns].

Tat. - Eduard Sievers (Hg.). Tatian. Lateinisch und althochdeutsch mit ausfuhrlichem Glossar. 2. Auflage. Paderborn, 1892 (Nachdruck, 1960).

TorbiSrnsson 1923 - TorbiSrnsson, T. De litauiska akcentfSrskjut-ningarna och den litauiska verbalakcenten. Uppsala, 1923.

Torp - Falk - Alf Torp, Hjalmar S. Falk. Wortschatz der Germanischen Sprachen. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht. 1909 [Worterbuch der Indogermanischen Sprachen. Dritter Teil: Wortschatz der Germanischen Spracheinheit, by August Fick with contribution by Hjalmar Falk, entirely revised by Alf Torp

in 1909. Electronic version created by Sean Crist].

Trautmann BSW - R. Trautmann. Baltisch-Slavisches Worterbuch. Gottingen, 1923.

Vermeer 1984 - W. R. Vermeer. On Clarifying Some Points of Slavonic Accentology: the Quantity of the Thematic Vowel in the Present Tense and Related Issues \ Folia Linguistica Historica 5/2. 1984.

Vesp.Ps. - Vespasian-Psalter und Hymnen, 9. Jahrhundert, см.: H. Sweet, Ed. The Oldest English Texts. London: Trubner. 1885 ( Early English Text Society. Original series, N° 83).

Walde == Walde 1906: Alois Walde. Lateinisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1906.

WH - A. Walde, J. B. Hofmann. Lateinisches etymologisches Worterbuch. I-Il. Heidelberg, 1930-1956.

Wolm. - (диал.) Wolmar (нем.) Valmiera (лтш.) [сокращение ME]. Wissmann - Wilhelm Wissmann. Nomina postverbalia in den altgermanischen Sprachen nebst einer Voruntersuchung uber deverbative o-Verba. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht. 1932. Wood == Wood MLN XV: Francis A. Wood. Etymological Notes \ Modern Language Notes, vol. XV. Baltimore, 1900; p. 325-330. Zubaty, Arch. f. slav. Phil. 16 - Josef Zubaty. Slavische Etymologien \ Archiv fur slavische Philologie. Bd. 16. Berlin, 1894; S. 385-425. Zupitza, Germ. Gutt. - E. Zupitza. Die germanischen Gutturale. Berlin, 1896.

Accent system of the Proto-Germanic verb

The comparison of the two groups of Proto-Germanic verbs (primary verbs with stems ending with j and w) with the Balto-Slavic cognates showed that Germanic verbs with geminated j and w should be considered oxytona (as corresponding to Balto-Slavic verbs having mobile accent paradigm), while Germanic verbs without gemination of j and w should be considered baritona (corresponding to Balto-Slavic verbs with immobile (baritonized) accent paradigm).

The analysis of Proto-Germanic verbal adjectives and past participles with the suffix -to- showed that they can be divided into two groups: final-stressed, corresponding to Balto-Slavic verbs with mobile accent paradigm, and those with root-placed stress, corresponding to Balto-Slavic verbs with immobile (baritonized) accent paradigm.

A similar conclusion was made concerning the stress of weak Proto-Germanic praeteritum of primary verbs. Acquired results have led to the establishment of 40 primary verbs having stems with sonantic and vocalic finals, divided into two Proto-Germanic accentual paradigms (baritona and oxytona).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.