Научная статья на тему 'Акцентная система пракельтского языка на фоне акцентных систем других северо-западных индоевропейских языков'

Акцентная система пракельтского языка на фоне акцентных систем других северо-западных индоевропейских языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC-ND
199
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ / КЕЛЬТСКИЕ ЯЗЫКИ / СОКРАЩЕНИЯ ДОЛГОТ / АКЦЕНТНЫЕ ПАРАДИГМЫ / МЕТАТОНИЯ / PROSODIC RECONSTRUCTION / CELTIC LANGUAGES / VOWEL SHORTENING / ACCENT PARADIGMS / METATONY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дыбо Владимир Антонович

В работе автор возвращается к своим результатам 1961 года, касающимся сокращений индоевропейских долгот в безударном слоге в кельто-италийских языках. Найдено значительное количество нового подтверждающего материала к первоначальной гипотезе; при этом результаты модифицированы за счет демонстрации еще одного типа рефлексов сокращения долгих сонантов в кельтских языках. Также показана конгруэнтность описаний найденных закономерностей в ларингалистской и традиционной интерпретациях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Proto-Celtic accent system against the background of other north-western Indo-European languages

In this paper, I revisit the results of my 1961 study on the shortenings of unaccented Indo-European long vowels in Italo-Celtic languages. A significant amount of new material confirming the original hypothesis has been uncovered; however, some of the results are modified as I demonstrate another type of shortenings of the original long sonorants in Celtic languages. I also show that interpretation of the discovered rules in the laryngealistic paradigm is compatible with a more traditional interpretation.

Текст научной работы на тему «Акцентная система пракельтского языка на фоне акцентных систем других северо-западных индоевропейских языков»

В. А. Дыбо

Институт славяноведения РАН (Москва); vdybo@mail.ru

Акцентная система пракельтского языка

на фоне акцентных систем других северо-западных

индоевропейских языков

В работе автор возвращается к своим результатам 1961 года, касающимся сокращений индоевропейских долгот в безударном слоге в кельто-италийских языках. Найдено значительное количество нового подтверждающего материала к первоначальной гипотезе; при этом результаты модифицированы за счет демонстрации еще одного типа рефлексов сокращения долгих сонантов в кельтских языках. Также показана конгруэнтность описаний найденных закономерностей в ларингалистской и традиционной интерпретациях.

Ключевые слова: акцентологическая реконструкция, кельтские языки, сокращения долгот, акцентные парадигмы, метатония.

В связи с установлением рефлексов двух акцентных парадигм германских глаголов с корнями на нешумные (см. [Дыбо 2015а]) мы возвращаемся к реконструированным мной в 1961 г. двум кельто-италийским акцентным парадигмам отглагольных имен с основами на -tu- и -to- (в латинском они выступают в качестве супинов и причастий), а также подобных отглагольных имен с суффиксом -no-. Ввиду некоторого улучшения состояния дел в кельтской этимологии и определенного завершения реконструкции бал-тославянской акцентной системы мы представим здесь наши сближения этих форм в несколько обновленном виде:

A. Кельто-италийские окситона. -to-основы:

1. лат. de-frutum 'boiled wine' (< *bhru-to-) (ср. кельт. *brütu- 'fermentation, (boilling) heat' [Noun]: см. ниже -tu-основы, п. 2) ~ др.-исл. brugga 'brauen'; слав. *brujati, *brujiti, praes. 1 sg. *brü]Q, 3 sg. *brujetb, *brujitb (а. п. c). II [Matasovic 2009: 81-82; WH I: 333-334; Orel 2003: 56-57; IEW: 143-145].

К структуре корня: и.-е. корень *bhreu-/*bhrü- (в ларингалистической интерпретации: *bhreh1u-/*bhrh1u-): полная ступень в греч. фреар, gen. sg. фреато; 'Brunnen' (< *фр|рар, *фр|рато;), гомер. pl. фре[ата (= фр|ата); лит. br(i)äutis; нулевая ступень: др.-в.-нем. wintes prüf 'буря, ураган' (др.-ирл. bruith 'кипение' < *bhrüti- < *bhrüti-, см. [Дыбо 1961: 11]) и ср.-ирл. bruth 'Glut', валл. brwd 'das Brauen; so viel Bier, wie auf einmal gebraut wird' (< *bhrüto- < *bhrüto-); ср. греч. (догреч.) ßpeuw 'изобиловать, бить струей'; корень является расширением и.-е. базы (второй основы) от корня *bhera- 'aufwallen, sich heftig bewegen': др.-инд. bhuräti 'bewegt sich rasch, zuckt, zappelt' (< *bhf-e-ti), bhurni-h 'heftig, zornig, wild, eifrig' (< *bhfni-); полная ступень второй основы в герм. *breja- (крым. гот. breen 'schmoren'; ср.-в.-нем. brxjen 'riechen, duften', ср.-нидерл. brxyen 'braten') и в герм. *breäa- (др.-исл. bräSr adj. 'горячий, вспыльчивый, опрометчивый'; др.-англ. brdö; тж. лат. fretum n. 'прибой, прилив; бушевание, волнение; жар, пыл' < *bhreto- < *bhreto-, см. [Дыбо 1961: 14]). I [Orel 2003: 56 (герм. *brewwan); ЭССЯ 3: 45-46; IEW: 144-145 (<*bhreu-/*bhru- и (??) <*bhreu-/*bhruu-), 132-133

Journal of Language Relationship • Вопросы языкового родства • 14/1 (2016) • Pp. 29 —57 • © Дыбо В.А., 2016

(V*bher3-/*bhf-/*bh(e)rê- 'sich heftig bewegen'); LIV2: 96 (1. V*bhreuH-1 'sprudeln', 2. V*bhreuH-1 'aufbrechen'); LIV2: 81 (V*bherk2-1 'sich schnell bewegen')].

2. кельт. *büto- [part. praet. pass.], кельт. *büta- 'place, dwelling, hut' [a f.]; лат. *füto-(< *bhu-tô-, в fütäre), ср. лат. fütu- (< *bhü-tü- в füturus) ~ лтш. bût, супин bûtu, part. praet. bûts, gen. sg. nuo bûtu dienu [Endz.Gr. 798]; слав. *byti; l-part. bylb, f. *byla, n. *bylo. Il [Matasovic 2009: 85, 84-85; Дыбо 1961: 12, 30, 31; Дыбо 2000: 500, 516, 517; WH I: 557-559; IEW: 146 — 150].

К структуре корня: и.-е. корень *bheu3-/*bhü- (в ларингалистической интерпретации: *bheuh2-/*bhuh2-): полная ступень первой основы в др.-инд. praes. 3 sg. bhavati 'wird, entsteht, ist' < *bheuh2-eti, inf. bhavitum < *bheuh2-tum; авест. bhava'ti 'wird, ist'; др.-англ. bëo 'ich bin' (?) < *bheuö < *bheuh2-oh2) полная ступень второй основы: др.-лат. praes. subiünct. fuam 'sei'; нулевая ступень: др.-инд. part. praet. pass. bhütah 'geworden, verwandelt', aor. 3 sg. a-bhü-t 'er wurde, war'; авест. part. praet. pass. buta; греч. aor. ефи 'wurde'; др.-лат. fût 'bin gewesen'; др.-лит. aor. bü, др.-лтш. buvu 'ich war'; ст.-слав. БЪ1. II [KEWA II: 485—487; EWA II: 255 — 257; Frisk 1960 — 1972 II: 1052 — 1054; WH I: 557—559; IEW: 146 — 150; LIV2: 98 — 101 (V*bhueh2-1 'wachsen, entstehen, werden')].

3. лат. cïtus, f. cita, n. cïtum 'schnell' (< *kï-tô-), part. praet. pass. от глагола cieö, ciëre 'приводить в движение', лат. cïtum — супин от того же глагола ~ греч. Kïvû^ai, aor. èKïvnoa 'setze in Bewegung, treibe'; klw 'gehe weg, fahre'. II [Дыбо 1961: 30; Fraenkel 1962-1965: 251; WH I: 213—214; Frisk 1960 — 1972 I: 855, 862—863; IEW: 538—539 (V*kêi-)].

К структуре корня: и.-е. корень *kêi-/*kï- 'in Bewegung setzen, in Bewegung sein' (в ларингалистической интерпретации: *kehii-/*khii-): полная ступень, по-видимому, в лит. kielè (1) 'Bachstelze', 'трясогузка'; лтш. ciëlava 'трясогузка' от и.-е. *këilos (> прабалт. *kielas) 'подвижный' > (?) лтш. диал. ciels 'gross'; слав. *сПъ, f. *cîla, n. *cïlo 'бодрый, живой, крепкий' [схрв. чйл, -а, -о 'крепкий, сильный', словен. cil, cila 'отдохнувший, бодрый', ст.-чеш. cily 'свежий, живой, бодрый', в.-луж. cily 'невредимый; бодрый, крепкий']; нулевая ступень в греч. KLVü^ai 'двигаюсь, трогаюсь, отправляюсь', aor. ¿Klv^aa 'setze in Bewegung, treibe'; относительно валентности корневой морфемы ср. еще слав. *сйъ 'целый, здоровый, крепкий', но лит. kietas (3) 'твердый, жесткий, крепкий', лтш. ciêts 'твёрдый, жесткий' (однако с колебанием а. п. в древнелитовском: f. gen. sg. kietôs DP 476з7 и kiétos DP 31220, при отражении рецессивности в словообразовании: gen. sg. m. kietumo DP 29328, 4774з). II [Дыбо 1961: 30; Fraenkel 1962-1965: 251, 252; Karulis 2001: 170 — 171, 173; WH I: 213—214; Frisk 1960—1972 I: 855, 862—863; IEW: 538 — 539 (V*këi- 'in Bewegung setzen, in Bewegung sein'); LIV2: 346 (V^e^- 'sich in Bewegung setzen')].

4. лат. frëtum, -z n. (< *frë-tô- < *bhrë-tô-) 'Brandung, Wallung des Meeres' (ср. лат. frëtus, -üs m. (< *fre-tü-) 'Brandung, Wallung des Meeres' ~ др.-инд. bhurni-h 'heftig, eifrig', bhurâti 'bewegt sich, zuckt, zappelt'; герм. *brejan-: гот. (крым.) breen 'to roast'; ср.-нидерл. brœyen 'braten', ср.-в.-нем. brœjen 'riechen, duften', с закономерным сохранением долготы в отглагольных именах с дентальными суффиксами: герм. *brëâaz adj. (< *brëpâ-) [др.-исл. brâôr adj. 'hasty, sudden']; и с подтверждением первичной окситонезы производящего в отыменном глаголе: герм. *brëâjan-. II [WH I: 546—547; Feist 1939: 104—105; Orel 2003: 57; IEW: 132 — 133, 137].

К структуре корня: и.-е. корень *bhre-/*bhra- 'sieden, wallen; sich schnell bewegen' (в ларингалистической интерпретации: *bhrehi-/*bhrhi-): герм. *brejanan, герм. *brëâaz adj.; др.-инд. bhurati 'bewegt sich, zuckt, zappelt', bhurnih 'heftig, zornig, wild, eifrig'; -o-ступень в германском: др.-англ. bröd f. 'Brut, Zucht'; ср.-в.-нем. bruot f. 'Hitze, Brut'; рецессивная валентность корневой морфемы устанавливается по конечному ударению германских отглагольных имен с дентальными суффиксами. II [Дыбо 1961: 28; WH I: 546—547; de Vries 1977: 52; Orel 2003: 57; IEW: 132 — 133 (V*bhera-/*bhf- 'aufwallen'), 137; LIV2: 81 (V*^erh2- 'sich schnell bewegen'), 96] (расширенный V*bhreuH- 'sprudeln', но отмечается [Rasmussen 1989: 97] V*bhrehiu-).

5. др.-лат. *gnötus 'известный' (< *gno-tó-): лат. nöta f. 'знак, отметка', notare 'обозначать, отмечать', cognitus 'известный, знакомый', agnitus 'признанный', предполагают др.-лат. *gnötus 'известный'. II [Дыбо 1961: 13; WH II: 177-178; IEW: 376-378].

К структуре корня: и.-е. корень *gne-/*gñ- (в ларингалистической интерпретации: *gneh1-/*gnh1-): полная ступень в тох. A kña- 'знать', 'kennen'; o-ступень: др.-перс. xsnasa- в xsnasahiy 'du sollst merken', греч. эпи-давр. yvwoKw 'erkennen, kennenlernen', лат. nöscö 'erkenne'; др.-инд. jñatáh 'bekannt'; греч. yvwxo? 'bekannt'; лат. *gnötus (в nöta, notare и в cognitus, agnitus; < *gnötö-); нулевая ступень: гальск. Катои-yväxoc, Epo-so-gnatus, др.-ирл. gnath 'gewohnt, bekannt' < *gnto-; герм. *kúnp-az (гот. kunp-s 'bekannt'; др.-исл. kunnr, kuör 'bekannt, kundig'; др.-англ. cúd 'kund, bekannt, offenbar, sicher; ausgezeichnet; freundlich, verwandt', др.-фриз. küth 'kund, bekannt', др.-сакс. küth 'bekannt', др.-в.-нем. kund 'bekannt, kund; verwandt'), *un-kúnp-az (гот. un-kunp-s 'unbekannt'; др.-исл. ú-kúdr 'unbekannt'; др.-англ. un-cúd 'unknown, uncertain, strange, terrible', ср.-нидерл. on-cont 'onbekend aan, onbekend met', др.-в.-нем. un-kund 'unbekannt'); лит. pazintas 'bekannt', лтш. pazíts 'знакомый' < *gnto-; нулевая ступень c инфиксным рассечением (тест 9 класса): авест. zana-t, zansn, афг. pe-zani 'unterscheidet, erkennt'; др.-ирл. -gninim; лит. zinöti, praes. 1 sg. zinaü 'kennen, wissen' < *gn-ne-3-. В связи со снятием долготы в латинском следует предполагать нисходящий тон в корневой морфеме. I [Orel 2003: 224; IEW: 376—378 (V*gen- : *gena- : *gne- : *gnö- 'erkennen, kennen'); LIV2: 168 (*gnehs-'1 'erkennen')].

6. лат. lítus (< *lj-tó-)--to-причастие от глагола lino 'schmiere, beschmiere', лат. lítum <

*ljtú-, супин от того же глагола; кельт. *li-na- 'stick' [Vb] ~ др.-инд. linati (Dhätup.), а также láyate, líyate, líyati 'schmiegt sich an, liegt an', línah 'sich anschmiegend, anliegend'; греч. Aító^ 'гладкий'. II [WH I: 807-808; Matasovic 2009: 239; KEWA III: 102-103; IEW: 662-663].

К структуре корня: и.-е. корень *эШэ-/*эИ- 'sich anschmiegen, beschmieren, bestreichen, salben' (в ларингалистической интерпретации: *h2leiH-/*h2liH- 'sich anschmiegen, beschmieren, bestreichen, salben'): др.-инд. linati (gramm.), láyate, líyati, líyati 'schmiegt sich an, liegt an, bleibt stecken, verschwindet', linah 'sich anschmiegend, anliegend'; греч. óAÍvw (-Lv- из -IvL-) 'bestreiche, salbe', altó? 'гладкий'. II [WH I: 807—808; KEWA III: 102—103; IEW: 662—663 (V*lei- 'schleimig; hinstreichen'); LIV2: 277—278 (V*hzleiH- 'beschmieren'), 405 (V*leiH- 'sich anschmiegen')].

7. лат. pütus adj. 'rein' (< *putó-), pürus, -a, -um 'rein; lauter'; кельт. *füro- 'fresh' [Adj.] (< *pu-ro-) ~ др.-инд. punati 'reinigt, läutert', pütáh 'rein, geläutert'. II [Дыбо 1961: 12; Matasovic 2009: 143; WH II: 393-394, 390-391; IEW: 827; LIV2: 480].

К структуре корня: и.-е. корень *peua-/*pü- 'reinigen, läutern, sieben' (в ларингалистической интерпретации: *peuH-/*puH-): др.-инд. punati 'läutert, macht rein', pávati 'wird rein, läutert sich', inf. pávitum, part. pütá-'rein', puti- f. 'Reinigung', pavítár- 'Reiniger, Läuterer'; лат. pürus 'rein'; ср.-ирл. ür 'neu, frisch, edel', валл. ir 'frisch, grün'. II [WH II: 393 — 394, 390—391; KEWA II: 306; IEW: 827 (V*peu-/*peud-/*pu- 'reinigen, läutern, sieben'); LIV2: 480 (V*peuH- 'reinigen, läutern')].

8. лат. rütum n. 'das Aufschlagen' (< *rütó-); лат. ruo, ruí, ruitürus, -ere 'stürze, eile' ~ др.-инд. ravisam 'ich mag zerschlagen'; лит. ráuti, praes. 1 sg. ráuju, диал. ráunu, praet. 1 sg. róviau 'raufen, mit der Wurzel ausreißen, rupfen, abreißen, aushacken, hinwegraffen'; лтш. raüt, praes. 1 sg. raüju и диал. raünu, praet. 1 sg. ravu 'reißen, raufen, ziehen, raffen, stehlen'; слав. *mväti, praes. 1 sg. *rbvQ, 3 sg. *nvetb; aor. 1 sg. *rbväxb, 2-3 sg. *rbva, l-part. *nvah, f. rbvalä, n. *nvalo и *rüti (< *rutí); praes. 1 sg. *rüjQ, 3 sg. *rujetb; l-part. *rülb, f. *rulä, n. *rülo. I [WH II: 453, 453-454; Fraenkel 1962-1965: 708-709; Дыбо 2000: 286, 498, 511; KEWA III: 63; IEW: 868].

К структуре корня: и.-е. корень *rau-/*rü- 'aufreißen' (в ларингалистической интерпретации: *reh2u-/*rh2u- 'aufreißen'): др.-инд. ravisam 'ich mag zerschlagen'; герм. *rawwa- (< и.-е. *räuö-): [др.-исл. rggg f., rgggr m. 'langes Haar, lange Wolle', швед. rugg 'zottiges Haar']; лит. ráuti; лтш. raüt; слав. *mvati и *rüti (< *rutí). I [IEW: 868(V*reu -/*reua-/*rü- 'aufreißen, graben, aufwühlen; ausreißen; raffen', LIV2: 510 *reuH-1].

9. кельт. *tantä- (< *tnta-) 'cord, cable' [Noun] ~ лит. tinti, praes. 1 sg. tinstu и tfstu; лтш. tit, praes. 1 sg. tinu и tinu, praet. 1 sg. tinu 'winden, wickeln, flechten'; др.-инд. tanoti, tanute 'dehnt, spannt, erstreckt sich, dauert', pass. täyate, Dhatup. tayate 'breitet sich aus, geht vorwärts', uttänah 'ausgestreckt' (< *-tn-no-), tani-man- n. 'Dünne'. II [Matasovic 2009: 369—370; Fraenkel 1962-1965: 1099; KEWA I: 475, 496; IEW: 1065 — 1066].

К структуре корня: и.-е. корень *tena-/*tn- 'dehnen, ziehen, spannen' (в ларингалисгической интерпретации: *tenH-/*tnH-): др.-инд. tanoti, tanute 'dehnt, spannt, erstreckt sich, dauert', pass. tayate, Dhatup. tayate 'breitet sich aus, geht vorwärts', uttänah 'ausgestreckt' (< *-tn-no-), tani-man- n. 'Dünne'; лит. tinti, praes. 1 sg. tinstu и tjstu, praet. 1 sg. tinaü '(auf)schwellen, schwer atmen'; лтш. tit, praes. 1 sg. tinu и tinu, praet. 1 sg. tinu 'winden, wickeln, flechten'. II [Matasovic 2009: 369-370; Fraenkel 1962-1965: 1099; KEWA I: 475, 496; IEW: 1065-1066].

10. кельт. *-balto- (< *-gul-to-) (др.-ирл. at-ru-balt 'mortuus est' от др.-ирл. at-baill 'stirbt') ~ лит. gelti; лтш. dzelt 'stechen, brennen, beissen'; герм. *kwelan- 'to suffer, die'. II [Дыбо 1961: 22; Льюис-Педерсен 1954: 400; Matasovic 2009: 53; Fraenkel 1962-1965: 145 — 146; Kroonen 2013: 316; IEW: 470 —471].

К структуре корня: и.-е. корень *gvel-/*g^l- 'stechen, schmerzen, sterben' (в ларингалистической интерпретации: *g»ehil-/*g%|-): лат. vallessit 'perierit' (< *gwl-na-); др.-ирл. at-baill 'stirbt'; ср.-валл. aballu (*ad-ballu) 'umkommen', ballu 'sterben'); герм. *kwelanan: [др.-англ. cwelan 'sterben', др.-в.-нем. quelan 'schmerzen, leiden']; лит. gilti, gelti, praes. 3 sg. gelia 'жалить, кусать; болеть, ныть, ломить'; лтш. dzelt 'stechen, brennen, beissen'; полная ступень в гетеросиллабической позиции: др.-в.-нем. quäla 'мука'; лит. gela (4 < *3) 'heftiger Schmerz'; слав. *Шь — а. п. a (ст.-слав. жаль 'гробница', 'pvr|p.£LOv'; схрв. жао 'жаль, жалко'; словен. zal, gen.sg. zali f. 'das Leid, der Schmerz', с новым циркумфлексом в род. падеже; ср. также ударение в отыменном глаголе: др.-русск. жллнтн(са, -си) 'жалеть', 'жаловаться' [Зализняк 2014: 298]). II [Matasovic 2009: 53; Дыбо 1961: 22; Plet. II: 952; Дыбо 2007: 22; WH II: 729—730; Mühl.-Endz. I: 541; Fraenkel 1962-1965: 145 — 146; Orel 2003: 227; IEW: 470 — 471 (!*giel- 'stechen', '(stechender) Schmerz, Qual, Tod'); LIV2: 207 (лl*gvelH- 'quälen, stechen')].

11. кельт. *falto- 'joint' [Noun] (< *pl-t6- < *p\H-t6-) ~ др.-инд. puta- m., n. 'Falte, Tüte, Tasche' (< *pulta-); герм. *falpan- 'to fold, ply'. II [Matasovic 2009: 121; Feist 1939: 141 — 142; Orel 2003: 91; Kroonen 2013: 126; WH II: 276—277; Frisk 1960 — 1972 II: 536, 494—495; IEW: 802 — 803, 803—804].

К структуре корня: и.-е. корень *peld-/*ple-/*pl- 'falten; verdecken, verhüllen' (в ларингалистической интерпретации: *pelhi-/*plehr/*plhi-): др.-ирл. alt [o n] 'joint, articulation, state' (< *pl-to- < *plH-to-) ~ др.-инд. puta-m., n. 'Falte, Tüte, Tasche' (< *pülta- < *plto); герм. *falpanan (гот. только praet. 3 sg. faifalp L 4,20 'nroaaeiv', 'falten, zusammenrollen'; др.-исл. falda, praet. felt, part. praet. faldenn 'den Kopf bedecken. II [Matasovic 2009: 121; Seebold 1970: 183—185; Feist 1939: 141 — 142; Orel 2003: 91; WH II: 276 — 277; Frisk 1960 — 1972 II: 536, 494—495; IEW: 802—803, 803—804 (Л*pel- 'falten', *peld-/*ple- 'verdecken, verhüllen'); LIV2 : 471 (? l*pelk- 'einhüllen, verbergen')].

12. (?) кельт. *skanto- 'Schuppen' (< *(s)knt6- < *(s)khint6-; [Matasovic 2009]: < *skn-to-): брет. skant 'Schuppen'; др.-брет. *scanto- в anscantocion pl. 'in-squamösos', 'sans ecale' (Loth), 'без чешуи'; др.-исл. skan f. 'Borke' (< *skenä < *skeh\n-eh.2-); нидерл. диал. schinde 'Haut, Fell; Bast, Rinde' (< *skehinda-). II [Loth 1883: 41, 405f; Matasovic 2009: 201 (< *skn-to-); de Vries 1977: 493, 482; IEW: 929].

К структуре корня: и.-е. корень *sken-/*skn- 'schinnen, sich häuten', (?) 'schinden' (в ларингалистической интерпретации: *skehin-/*skhin-): брет. skant 'Schuppen', 'dandruff', 'перхоть'; др.-брет. *scanto- в anscantocion pl. 'in-squamösos', 'sans ecale' (Loth), 'без чешуи'; валл. ysgyhru 'Schnitzen' (< *sken-tr-); др.-исл. skinn n. 'Haut, Fell' (< *sken-to-; герм. *skinpa-) и др.-исл. skan f. 'Borke' (< *skenä < *skehin-ehz-); ср.-в.-нем. schint f. 'Obstschale', нов.-в.-нем. Schind-mähre, -aas; нидерл. диал. schinde 'Haut, Fell; Bast, Rinde'. II [Loth 1883: 41, 405f; Matasovic 2009: 201 (< *skn-to-); de Vries 1977: 493, 482; IEW: 929 (l*(s)ken-(d-) 'abspalten; abgespaltene Haut, Schuppe, Rinde')].

13. кельт. *siti- 'length' [Noun] (< *siti- < *shiiti-); др.-ирл. sith- prefix 'long, lasting' (< кельт. *sita- < *sitö- < *saitö- < *shiitö-) ~ герм. *siäaz < *sipäs adj. 'herabhängend'. II [Mataso-vic 2009: 338, 337; Feist 1939: 415-416; Orel 2003: 329; IEW: 890-891; Isaac 2007: 28 (<*sehi-ti-)].

К структуре корня: и.-е. корень *sei-/*sdi-/*si- 'entsenden, werfen, fallen lassen (spät, langsam, langdauernd)' (в ларингалистической интерпретации: *seh1i-/*sh1i-/*sh1i): -е-ступень: др.-инд. вед. sayaka- m., n. 'Wurfgeschoß', 'метательное орудие; метательное копье; дротик'; -о-ступень: др.-инд. вед. ava-säyäyati 'läßt ausspannen'; нулевая ступень в гетеросиллабической позиции: др.-инд. вед. (äva,vi) syäti 'macht los, spannt aus', греч. iri^L 'werfe, sende'; хетт. siezzi 'schießt'; нулевая ступень в таутосиллабической позиции: герм. *siäa-z adj. 'herabhängend'; лат. situs 'gelegen', ср.-ирл. sith- 'lang' (< *sito- < *sito-), перед первично доминантным суффиксом: лат. saeculum 'Geschlecht, Menschenalter, Jahrhundert'; валл. hoedl 'Lebensdauer', др.-брет. hoetl, ср.-брет. hoazl 'Lebensdauer' (< *saitlom). II [WH II: 460—461; IEW: 889—891 (lse(i)-/sai~sT-; se-/sd- и sei-/si- 'entsenden, werfen, fallen lassen, säen'); LIV2: 518 (лl*seh1(i)J 'loslassen')].

14. кельт. *muto- 'penis' [Noun] (< *müto- < *mütö-), [IEW]: «als 'Stummel'». Но, скорее, к лат. moveö 'setze in Bewegung, bewege hin und her, rühre, schüttle; bewege fort, entferne' ~ др.-инд. mivati 'schiebt, drängt, bewegt', kama-müta- 'von Liebe bewegt, von Begierde getrieben', лит. mäuti, лтш. maüt 'an-, aufziehen; zäumen; hindurchzudringen versuchen'. II [Mata-sovic 2009: 282; WH II: 116, ср. 137-138, 138 (2.); IEW: 743; LIV2: 445-446].

К структуре корня: и.-е. корень *miau-/*miu- (в ларингалистической интерпретации: *mieh2u-/*mih2u-), e-ступень: лит. üzmova (1) 'насадка', uzmovimas (2) 'насадка, надевание'; др.-инд. mivati 'schiebt, drängt, bewegt', kama-müta- 'von Liebe bewegt, von Begierde getrieben', mürä- 'drängend, eilend'; авест. ava-mivömahi 'wir beseitigen, nehmen weg', авест. a-muyamnö 'unbeweglich, wovon nicht abzubringen'; греч. ар.еиаааФа1 'vorankommen, übertreffen' (вероятно, из 'sich vorschieben'), gortyn. ар.ериаааФа1 'Handel treiben'; äpuvw 'wehre ab', Med. 'verteidige mich (*schiebe weg)', лат. moveö, mövi, mötum (*movitum), -ere 'setze in Bewegung, bewege hin und her, rühre, schüttle; bewege fort, entferne'; лит. mäuti, praes. 1 sg. mäuju и mäunu, praet. 1 sg. moviau 'надевать, напяливать; быстро (энергично) двигать(ся)', лтш. maut, praes. 1 sg. mauju и maunu, praet. mävu 'an-, aufziehen; zäumen; hindurchzudringen versuchen'. Если к этому корню относится и слав. *myti, praes. 1 sg. *myiQ, 3 sg. *myietb, то мы должны принять двойственность выбора акцентуационной валентности, т. е. нисходящий тон корневой морфемы. Это поддерживает и др.-инд. ved. mUtram n. 'Harn, urine', при высоком тоне ударение должно было стоять на втором слоге. II [Matasovic 2009: 282; WH II: 116, ср. 137—138, 138 (2.); IEW: 743 (l*meu-/*meua-, тж. и.-е. l*mieu3-/*mtu-); LIV2: 445—446 (l*mieuhi-/*mih\u-z)].

15. кельт. *-kluto- (< *klu-to- < *klu-tö-) 'heard' ~ герм. *xlüdaz < *xlüpäz; лтш. slüt 'слыть'; слав. *slyti, praes. 1 sg. *slovQ, 3 sg. *slovetb; l-part. slyVb, f. *slyla, n. *slylo. II [McCone 1991: 13; Matasovic 2009: 208; Дыбо 2000: 286].

К структуре корня: и.-е. корень * kleu-,*kleu3-/*klü- 'hören', также 'wovon man viel hört, berühmt, Ruhm' (в ларингалистической интерпретации: *kleu-, *kleuH-/*kluH-): др.-инд. srnoti (*Ü-neu-) 'hört', srudhi 'höre' (= *käu8l), part. srutä- (= кЛито;), srüyate 'wird gehört'; авест. surunaoiti (*klu-n-) 'hört, steht im Rufe, heißt' и т. д., part. srüta- 'gehört, berühmt', sruti 'das zu Gehörbringen, Vortrag', sraväyati 'läßt hören'; греч. кЛе(р)ш, -ора1, эп. кЛеио 'rühme' вторичны; e^uov 'hörte' (=др.-инд. sruvam), кЛи81, кекЛиб1 'höre!', кЛито; 'berühmt', кЛе1то; 'berühmt' (< *кЛерето;, как yeveT^, лат. genitus), др.-в.-нем. hlüt, др.-англ. hlüd, др.-сакс. hlüd, н.-в.-нем. laut; лат. inclutus 'berühmt'; др.-ирл. cloth n. 'Ruhm', валл. clod 'laus'; герм. *hluöa- в др.-в.-нем. Hluderich, Hlothari, др.-англ. Hlop-wig, -here и т. д.; с ü (как в др.-в.-нем. hlüt, см. выше): др.-в.-нем. lüstren, н.-в.-нем. (шваб.-бавар.) laustern 'zuhören, horchen', н.-в.-нем. lauschen (*hlüs-skön); ц.-слав. slysati 'hören', sluchb 'Gehör', slusati (серб. slusati, тж. см. slysati) 'hören'; лит. klausaü, -yti 'hören', лтш. klaustt 'hören, gehorchen', др.-прусс. klausiton 'erhören', лит. paklusnus 'gehorsam' (против лит. kläusiu 'frage' = '*will hören' из *kleu3-s-iö). Кельтская и славянские формы показывают рецессивность корня; но греч. kAeltö; в соответствии с анализом С. Л. Николаева [Ни-

колаев 1983; 1986] указывает на доминантность. Нисходящая интонация? II [IEW: 505—607 (V*kleu-, *kleu3-I*klü- 'hören'); LIV2: 334—335 (V*kleu- 'hören')].

-tu-основы:

1. кельт. *bïtu- 'world' [Noun] (< *g"îtu-) ~ лтш. dzîtu — супин от глагола dzît, прерывистая интонация указывает на подвижную прабалтийскую а. п., которой в кельтском может соответствовать окситонеза соответствующих форм; слав. ziti, praes. 1 sg. *zîvç, 3 sg. *zivètb; -t-part. *zîtb, f. *zîtâ, n. *zîto (а. п. c); др.-инд. jivati 'lebt', греч. атт. Zw, C^Ç, C^ (< *Cni£L < и.-е. *gnë-). Il [Matasovic 2009: 67; Irslinger 2002: 84—85; Дыбо 1961: 11; Дыбо 2000: 287— 288, 496, 509, 515; KEWA I: 439; Frisk 1960 — 1972 I: 237—239; IEW: 467—469; LIV2: 215—216].

К структуре корня: и.-е. корень *gne-/*gn-/*gnö- 'leben' (в ларингалистической интерпретации: *gvieh-i-/*gvïh-i-/*g*iôh-i-): -е-ступень второй основы: греч. атт. Çw, ç^ç, Ç^ (< *Çr|A£L < и.-е. *g-ië-); -o-ступень второй основы: греч. çwoç adj. 'живой' (< *g»iö- < *g»iohi-); нулевая ступень второй основы: др.-инд. jivati 'lebt', 'живет', слав. züi, praes. 1 sg. *zîvç, 3 sg. *zivètb; aor. *zîxb, 2—3 sg. *Шъ и *zîve, l-part. *zîfo, f. *zïla, n. *zîlo; part. praet. act. zàrb, f. *zim>à, t-part. *zîtb, f. *Ш, n. *zîto (а. п. c). I [Дыбо 1961: 11; Дыбо 2000: 287—288, 496, 509, 515; KEWA I: 439; Frisk 1960 — 1972 I: 237—239; IEW: 467—469; LIV2: 215—216 {V*gHeh3-1 'leben')].

2. кельт. *brütu- 'fermentation, (boilling) heat' [Noun] (< *bhrutu-) ~ лат. dë-frutum 'boiled wine' ~ др.-исл. brugga 'brauen'; др.-в.-нем. briuwan 'brew'; слав. *brujäti, *brujïti, praes. 1 sg. *brûjç, 3 sg. *brujètb, *brujitb (а. п. c). Il [Matasovic 2009: 81—82; WH I: 333—334; Orel 2003: 56—57; IEW: 143 — 145].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 1, лат. dë-frutum.

3. лат. fütu- (< *bhutu- в füturus) ~ лтш. bût, супин bûtu, part. praet. bûts, gen. sg. nuo bûtu dienu [Endz.Gr. 798]; слав. *byti, aor. 1 sg. *byxb, 2—3 sg. *bystb; l-part. bylb, f. *bylä, n. *bylo — а. п. c. I [Matasovic 2009: 85, 84—85; Дыбо 1961: 12, 30, 31; Дыбо 2000: 500, 516, 517; WH I: 557—559; IEW: 146 — 150].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 2, кельт. buto-.

4. лат. cïtum (< *kîtu-) — супин от глагола cieö, ciëre 'приводить в движение' ~ греч. KLVÜ^ai 'двигаюсь, трогаюсь, отправляюсь', aor. èKivnoa 'setze in Bewegung, treibe' ~ др.-чеш. cily 'lebhaft' (краткость корневого гласного указывает на а. п. c в славянском. I [Дыбо 1961: 30; WH I: 213—214; Frisk 1960 — 1972 I: 855, 862—863; IEW: 538—539].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 3, лат. cïtus.

5. лат. fretus, -us m. 'Brandung, Wallung des Meeres', 'прибой, прилив, волнение; жар, пыл' (< *frë-tu-) ~ др.-инд. bhurni-h 'heftig, eifrig', bhurâti 'bewegt sich, zuckt, zappelt'; герм. *brejan-: гот. (крым.) breen 'тушить, жарить'; ср.-нидерл. brœyen 'braten', ср.-в.-нем. brœjen 'riechen, duften'. II [WH I: 546—547; Feist 1939: 104—105; Orel 2003: 57; IEW: 132 — 133, 137].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 4, лат. frêtum.

6. кельт. *gütu- 'voice' [Noun] (< *ghu-tu- < *ghû-tu- < *ghuH-tû-) ~ др.-инд. hâvate 'ruft (an)', pass. huyâte, part. praet. pass. hutâ- 'angerufen'; слав. praes. 1 sg. *zovç, 3 sg. *zovètb; inf.~sup. *zbväti, *zbvatb — а. п. c. Il [Irslinger 2002: 26; Matasovic 2009: 169 — 170; Дыбо 1961: 30, 31; Дыбо 2000: 273, 485, 505—506, 514—515; Фасмер I: 85; KEWA III: 585—587; Fraenkel 1962-1965: 1293; Feist 1939: 207—208 и 227—226; IEW: 413—414].

К структуре корня: и.-е. корень *gheua-/*ghü- 'rufen' (в ларингалистической интерпретации: *gheuH-/*ghuH- 'rufen'): др.-инд. hâvate 'ruft, ruft an', 'calls, invokes', pass. huyâte, part. praet. pass. hutâ- 'angerufen, her-

beigerufen', haviman- (m. или n.) 'Anrufung'; слав. praes. 1 sg. *zovq, 3 sg. *zovetb; inf.~sup. *zbväti, *zbvatb; aor. 1 sg. *zbvaxb, 2—3 sg. *ziva; l-part. *zivah, f. *zbvala, n. *zbvalo; part. praet. act. *zivavb, f. *zbvavbsi. II [Дыбо 1961: 30, 31; Дыбо 2000: 273, 485, 505—506, 514—515; Фасмер I: 85; KEWA III: 585—587; Fraenkel 1962-1965: 1293; Feist 1939: 207—208 и 227—226; IEW: 413—414; LIV2: 180 — 181 (V*ghueH- 'rufen')].

7. лат. lítum (< *litú-) — супин от глагола lino 'schmiere, beschmiere'; лат. lítus adj. (< *lító-) 'намазанный'; кельт. *li-na- 'stick' [Vb] ~ др.-инд. linati (Dhatup.), а также láyate, líyate, líyati 'schmiegt sich an, liegt an', línah 'sich anschmiegend, anliegend'; греч. Altó^ 'гладкий'. II [WH I: 807-808; Matasovic 2009: 239; KEWA III: 102-103; IEW: 662-663].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 6, лат. lítus.

8. кельт. ruth 'Umstürzen, Vernichten', лат. rütus, -üs 'das Aufschlagen' (< *rütú- < *ruH-tú-); лат. ruo, ruí, ruitürus, -ere 'stürze, eile' ~ др.-инд. ravisam 'ich mag zerschlagen'; лит. ráuti, praes. 1 sg. ráuju, диал. ráunu, praet. 1 sg. róviau 'raufen, mit der Wurzel ausreißen, rupfen, abreißen, aushacken, hinwegraffen'; лтш. raüt, praes. 1 sg. raüju и диал. raünu, praet. 1 sg. ravu 'reißen, raufen, ziehen, raffen, stehlen'; слав. *rbväti, praes. 1 sg. *rbvQ, 3 sg. *nvetb; aor. 1 sg. *rbväxb, 2-3 sg. *rbva, l-part. *rbvalb, f. rbvalä, n. *rbvalo и *rüti (< *rutí); praes. 1 sg. *rüjQ, 3 sg. *rujetb; l-part. *rülb, f. *rulä, n. *rülo. II [Irslinger 2002: 26; WH II: 453, 453-454; Fraenkel 1962-1965: 708-709; Дыбо 2000: 286, 498, 511; KEWA III: 63; IEW: 868].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 8, лат. rütum.

9. лат. vitus 'Radfelge' (< *vitú- или *vítú-) ~ др.-инд. vítás 'запутанный, витой' ~ лит. vytas, лтш. vits 'gewunden' ~ слав. part. *vítb, f. *vitä, n. *víto. I [Дыбо 2000: 283, 330, 489, 495, 508, 515, 523 (Дыбо 1981: 221); Зализняк 2011, II: 135].

К структуре корня: и.-е. корень *ueÍ3-/*uie-/*ui- 'drehen, biegen' (в ларингалистической интерпретации: *ueihr/*uiehr/*uihi-): -e-ступень первой основы — лит. vejü (vyti) 'winden'; -e-ступень второй основы — лат. uieö, uiere 'binden, flechten'; просодические отношения — лтш. inf. vít 'winden, flechten'; слав. praes. 1 sg. *-viig, 3 sg. *-vbietb, inf.~sup. *víti~*vitb, aor. 1 sg. *vi'xb, 2—3 sg. *vitb, l-part. *vtlb, f. *vila; а. п. c (подвижная а. п. и, следовательно, рецессивная валентность корневой морфемы). I [Fraenkel 1962-1965: 1267; Дыбо 2000: 283, 330, 489, 495, 508, 515, 523 (Дыбо 1981: 221); Зализняк 2011, II: 135; IEW: 1120 — 1121 (V*uei-/*ueia-/*ui- 'drehen, biegen'); LIV2: 695 (V*uiehi- 'umwickeln, umhüllen')].

-по-основы:

1. кельт. *darno- 'piece, part' (< *dfnó- < *drh\-no) ~ др.-инд. dírnáh 'доля добычи', др.-инд. drnati 'birst, macht bersten, sprengt, zerreißt', part. dírná-, dáríman- n. 'Zerstörung'; лит. диал. dérti 'драть, обдирать'. I [Дыбо 1961: 14 (№ 39); IEW: 206-208; ср. Matasovic 2009: 90].

К структуре корня: и.-е. корень *ders-/*dre-/*df- 'schinden, die Haut abziehen, abspalten, spalten' (в ларингалистической интерпретации: *derh\-/*dreh\-/*drh\-): др.-инд. drnati 'birst, macht bersten, sprengt, zerreißt', part. dírná-, dáríman- n. 'Zerstörung'; лит. dirti, praes. 1 sg. diriü, praet. 1 sg. dyriau '(zer)reißen, prügeln, schinden, Haut abziehen', диал. dérti 'драть, обдирать, обирать кого, лупить, брать непомерно много'. I [Дыбо 1961: 14 (№ 39); IEW: 206—208; LIV2: 119 — 120 (V*der- 'zerreißen (intr.), zerspringen')].

2. кельт. *starno- 'pavement' (< *stfnó-) ~ др.-инд. part. stírná- 'ausgebreitet, hingestreut',

_ + +

strnati 'breitet aus, streut', stári-man- 'Ausbreitung, Ausstreuung'. II [Matasovic 2009: 354; KEWA III: 517-518; IEW: 1029-1030].

К структуре корня: и.-е. корень *stera-/*stf-/*stre- 'ausbreiten, ausstreuen' (в ларингалистической интерпретации: *sterh\-/*strh\-/*streh\- 'ausbreiten, ausstreuen'): др.-инд. (позиция рассечения: тест 9 класса): strnati

'breitet aus, streut', полная ступень первой основы: stärl-man- 'Ausbreitung, Ausstreuung'; нулевая ступень в таутосиллабической позиции: др.-инд. part. stlrnä- 'ausgebreitet, hingestreut', кельт. *starno- 'pavement' (< *strnö-) и лат. strätus, f. sträta 'расстеленный' (< *stfto-); супин Stratum (< *stftu-m) от глагола sternö 'breite aus, breite hin, streue hin, lege nieder, lagere; ebne, glätte; bedecke, bestreue'; при подобной же двойственности акцентуационной валентности в балтославянском: др.-русск. sg. f. прОстёртл [Цв. 72б], pl. простёрты [Цв. 57б]; l-part. f. не простёрллСА [Увар. 534б], m. простёрла [Цв. III—43]; при редких следах а. п. b в презенсе: 3 sg. прОстреть [Сенн. 194г] ([Зализняк 2011, II: 106]); совр. русск. простёрт, простёрта, ср. также лит. stirta (1), лтш. stirta 'скирда'1; но др.-инд. stlrnäh и приводившиеся мной еще раньше южнославянские материалы: серб. XV в.: aor. 2 pl. не прострете [Ев.-апр. 240а], 3 sg. прОстр^ть [Ев.-апр. 76а], прОстр^Ть [Апост. 79б20], прОстр^ се [Ев.-апр. 193б]; ср.-болг. XV в. l-part. прОсТрьль ёсн [Сб. №151: 2504б], part. praet. act. ПрОсТрЬ ёсн [Сб. №151: 29025б]; хорват. XVII в. aor. 2—3 sg. öbztre nyé [Petr. 165] ([Дыбо 2000: 490, 501]), равно как и др.-русск. part. praet. act. nom. sg. прОсте [Чуд. 171] ([Дыбо 2000: 514; Зализняк 2011, II: 106]) и вариант а. п. c у А. А. Зализняка: praes. 1 sg. прОстр^ [Тар. 82], 3 sg. прОстрёть [Новг. 227 etc.], 2.pl. прОстрёте [Постн. 97]; l-part. рлспрОстёрллсА [Хлуд. 129], рлспростерл^сА [Хлуд. 129б] ([Зализняк 2011: 106]). II [WH II: 590 — 591; KEWA III: 517—518; IEW: 1029 — 1030]; эта двойственность, согласно выдвинутой мной тональной гипотезе, связана с нисходящим тоном корневой морфемы в тональной системе с регистровыми тонами (см. соответствующие материалы в моих работах по акцентологии сахарских языков).

3. кельт. bar-no- 'Richter', 'Urteil', 'judgement' (< *bhf-nó-); др.-инд. bhariman- m. 'Erhal-

+ +

tung, Ernährung, Nahrung', bharítra- n. 'Arm', als 'der tragende'. II [McCone 1991: 12; Peder-sen 1908-1913. I: 51; Grassmann 1976: 929; Fraenkel 1962-1965: 40; IEW: 128-132].

К структуре корня: и.-е. корень *bherз-l*bhrë-l*bhf- 'tragen, bringen, nehmen' (в ларингалистической интерпретации: *bherh1-l*bhreh1-l*bhrh1- 'брать, нести'): др.-инд. bhärlman m. 'Erhaltung, Ernährung, Nahrung', bharítra- n. 'Arm', als 'der tragende' (структура корня по греч. итсер-феретр; Dion. H., фаретра Hom.+). Полная ступень второй основы: греч. praes. е1а-тфрг|Н^ 'впускать, допускать' (-i-редупликация); лит. birti, praes. 3 sg. birsta (intr.) 'streuen, ausfallen, verstreut, zerstückelt werden, zerbröckeln'; лтш. bërt [bert Ruj., Salis] (tr.), 'schütten, streuen (vom Getreide, Sand, Asche, Salz u. Ähnlichem)', лтш. birt, praes. 1 sg. birstu, praet. 1 sg. biru (intr.) 'streuen, aus-, abfallen, rieseln, fliessen (von Tränen)', супин birtu (< *bhftum). Двойственность валентности корневой морфемы, отраженная в кельт. bar-no- 'Richter' и *bräthu- 'judgement', достаточно надежно отражается и в балтославянском, что интерпретируется как первичный нисходящий тон корня. II [Irslinger 2002: 86—87; Stokes 1894: 168f.; Pedersen 1908-1913 I: 115; Mühl.-Endz.: 291—292; Karulis 2001: 122; IEW: 130 (V*bhera-lbhw- 'tragen, bringen'); LIV2: 76 (V*b her- 'tragen, bringen')].

4. кельт. *lono- 'Hammel, Schöps', 'баран (холощеный)' (< *lunó-) ~ др.-инд. luná- 'abgeschnitten, geschnitten', part. praet. pass. от lunati, lunoti 'schneidet, schneidet ab', lavítra- n. 'Sichel', 'серп' (Vlewa-); греч. Auw 'löse, befreie; vertilge', Aútqov n. 'Lösegeld', ßou-Лйто^ m. 'Zeit des Ausspannens der Rinder, Abend'; лат. luö, -ere 'büßen, zahlen' (Vlew-); герм. *lünaz 'Lösegeld' (< *luná- < *lunó-). I [KEWA III: 106-107; Feist 1939: 338; Orel 2003: 251; Дыбо 1961: 24; Дыбо 2008: 562, 566; IEW: 681-682, 962].

К структуре корня: и.-е. корень *Wua-l*lü- 'abschneiden, trennen, loslösen; geschnitten' (в ларингалистической интерпретации: *lehiuH-l*lhiuH-), позиция рассечения — тест 9 класса: др.-инд. lunati, lunoti 'schneidet,

1 Таким образом, приводимые мной южнославянские материалы [Дыбо 2000: 490, 501], равно как и др.-русск. part. praet. act. nom. sg. прбстер [Чуд. 171] ([Дыбо 2000: 514; Зализняк 2011, II: 106]) и вариант а. п. c у А. А. Зализняка, — эта генеративизация а. п. c является, по-видимому, результатом победы диалектной инновации, связанной со спецификой отображения нисходящего индоевропейского тона в акцентной системе. Для рецессивности второй основы ср.: прагерм. *strôdu- < *strôpu- (< *strô-tô-s < *stro-to-s) ~ греч. otqoitoç part. praet. pass. (< *strô-tô-s < *stro-tô-s < *stro-to-s).

schneidet ab'; нулевая ступень в таутосиллабической позиции: part. lünä- 'abgeschnitten, geschnitten'; полная ступень первой основы: lavitra- n. 'Sichel', 'серп' (Ileus-); греч. Лию 'löse, befreie; vertilge', л-utqov n. 'Lösegeld', ЛаЮ^ 'Pflugschar' (< *Лар^); алб. laj 'zahle eine Schuld' (< *lsuniö). II [ KEWA III: 106—107; Feist 1939: 338; Orel 2003: 251; Дыбо 1961: 24; Дыбо 2008: 562, 566; Fraenkel 1962-1965: 363a; Karulis 2001: 552; IEW: 681 — 682 (l*leu-/*leus- и l*leu-/*lau- 'abschneiden, trennen, loslösen'), 962; LIV2: 417 (I*leuH- 'abschneiden, lösen')].

5. кельт. *drü-na- 'fest' (< *dru-nö-): [др.-ирл. dron 'fest'; ср. gallorom. drütos 'kräftig, üppig', 'сильный']; герм. *trüenan 'trauen', 'верить, доверять(ся); вверять': [гот. trauen; др.-исл. trüa; др.-англ. trüwian; др.-фриз. triüwa, tröwa; др.-сакс. trüön; др.-в.-нем. trü(w)en 'trauen'], герм. *trewwu- 'treu': [гот. triggws adj. 'treu, zuverlässig'; др.-исл. tryggr; др.-англ. je-trywe, je-treowe; др.-вост.-фриз. triüwe, др.-зап.-фриз. trouwe; др.-сакс. triuwi; др.-в.-нем. gi-triuwi 'treu']; лит. drutas (3), диал. druktas (3) 'dick, fest, stark', 'толстый, крепкий, сильный', drütai 'крепко, сильно'; лтш. drükts; прус. drüktai 'крепко'.

К структуре корня: и.-е. корень *dreu-/*drü- 'быть крепким, надежным' (в ларингалистической интерпретации: *dreh-iu-/*drhiu-): лит. drutas (3), диал. druktas (3) 'dick, fest, stark', 'толстый, крепкий, сильный', drütai 'крепко, сильно'; лтш. drükts; прус. drüktai 'крепко'; акцентовка литовских основ и латышская прерывистая интонация свидетельствуют о рецессивной валентности корневой морфемы, об отклонении в прусском см. [Дыбо 2009: 153]. II [Feist 1939: 479—480, 480; Orel 2003: 411, 410; Fraenkel 1962-1965: 107; IEW: 214— 217 (фактически лишь 216 — 217)].

B. Кельто-италийские баритона. -to-основы:

1. кельт. *bito- (< *bhjto-): ирл. bith (в praet. pass. ro-bith, от Vr. др.-ирл. benaid 'schlägt') ~ слав. part. praet. pass. *bitb, f. *bita, n. *bito, pras. 1 sg. *bijQ, 3 sg. *bijetb; греч. m. 'Baumstamm, Holzscheit', m. 'Knebel, Maulkorb'. II [Matasovic 2009: 65-66; De Bernardo Stempel 1999: 442; Irslinger 2002: 431; Isaac 2007: 27 (ошибочно: < *bhihi-tö-)].

К структуре корня: и.-е. корень **bheid-/*bhi- 'schlagen' (в ларингалистической интерпретации: **bheiH-/*bhiH-): слав. part. praet. pass. *Wtb, f. *bita, n. *bito, русск. от-бит, за-бит, n. от-бито, за-бито, f. бита, от-бита, за-бита; ср. слав. praes. 1 sg. *bijg, 3 sg. *bijetb; part. act. praes. *bij§, *bijgtji; inf.~sup. *biti ~ *bth>; aor. 1 sg. *ЫХъ, 3 sg. *bi; l-part. *büb, f. *bila; part. act. praet. *МЪъ, f. *bivbsi; ~ авест. byente 'sie bekämpfen, schlagen'; греч. фТтро; m. 'Baumstamm, Holzscheit', ф!ро; m. 'Knebel, Maulkorb'; армян. bir 'großer Stock, Keule'; др.-ирл. ben(a)id 'schlägt', ro-bith 'wurde geschlagen', bithe 'geschlagen'. Славянский материал указывает на доминантную валентность этого глагольного корня. II [Дыбо 1961: 15, 19, 31—32; IEW: 117—118 (lbhei(a)-/bhi- 'schlagen'); LIV2: 72 (I*bheiH- 'schlagen')].

2. кельт. *gnato- 'known, usual' [Adj] (< *gnto- < *gnh3-to-) ~ лтш. pazits 'знакомый', др.-в.-нем. kund, гот. kunps 'знакомый, известный'. II [Matasovic 2009: 162; WH I: 614, Isaac 2007: 27 (ошибочно: < *gnoh3-tö-)].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 5, др.-лат. *gnötus; лабильность корня по отношению к валентности, согласно тоновой интерпретации, должна, по-видимому, раскрываться как первично нисходящий тон корневой морфемы.

3. др.-лат. gnatus, -a, -um 'geboren' (< *gnto-) > лат. natus ~ герм. *kunpa-z part. 'рожденный'. Относительно доминантности корня ср. также лит. zentas (1) 'зять' и лтш. znuöts 'Schwiegersohn; Schwager, Schwestermann'. II [Barber 1932: 118, 130; Heidermanns 1993: 347; Egilsson: 350, 7, 31, 460; IEW: 373-375; Orel 2003: 223; Frisk 1960-1972 I: 306-308; WH I: 597-600; Дыбо 1961: 9-34; Дыбо 2007].

К структуре корня: и.-е. корень *gena-/*gne-/*gn- 'erzeugen' (в ларингалистической интерпретации: *genhi-/*gnehi-/*gnhi-): нулевая ступень корня, отразившаяся в латинском страдательном причастии прошедшего времени, хорошо представлена в германском: герм. *kunpa-z part. 'рожденный' [др.-исл. -kunnr в др.-исл. alf-kunnr adj. 'af alve-herkomst', as-kunnr adj. 'oprunden af aserne, af gude-herkomst; богорожденный', regin-kunnr adj. 'fra guderne stammende, om runerne'; др.-в.-нем. aD gomman-kund 'männlich', MF man-kund 'männlich', T, BR, aD, Ab got-kund 'göttlich'; и в гот. ga-kunps 'Geburt' (только в uf gakunpai [Luc. 3:23], греч. äpxoH£vo€)]. Относительно доминантности корня ср. также лит. zentas (1) 'зять' и лтш. znuots 'Schwiegersohn; Schwager, Schwestermann'. II WH I: 597—600; Дыбо 1961: 9 — 34; Дыбо 2007; IEW: 373—375 {Igen-, gena-, gm-, gnö- 'erzeugen'); LIV2: 163 (l*genhi- 'erzeugen')].

4. кельт. *-gnito- 'порожденный, сотворенный' (< *-gneto-) part. praet. pass. conjunct. от др.-ирл. praes. 1 sg. gniu 'ich mache, tue' ~ лит. zentas (1) 'зять'; лтш. znuots 'Schwiegersohn; Schwager, Schwestermann'. II [Thurneysen 1980: 438; Matasovic 2009: 163 — 164; Fraenkel 1962-1965: 1301; KEWA I: 415, 416; IEW: 373; Isaac 2007: 27 (ошибочно: < *gnehi-tö)\.

К структуре корня: тот же и.-е. корень *gend-/*gne-/*gnö- 'erzeugen' (в ларингалистической интерпретации: *genhi-/*gnehi-/*gnohi-): корень представлен в кельтском в полной ступени второй основы. В отличие от корня *gen3-/*gne-/*gnö- 'erkennen, kennen', этот корень показывает доминантность во всех формах (ступенях аблаута) и, следовательно, имеет высокий тон, о чем свидетельствуют балтийские примеры: лит. zentas (1) 'зять'; лтш. znuots 'Schwiegersohn; Schwager, Schwestermann' (I*gen3-/*gne-/*gnö- 'erkennen, kennen', как показано выше, имел, вероятно, нисходящий тон). II [Thurneysen 1980: 438; Matasovic 2009: 163 — 164; Fraenkel 1962-1965: 1301; KEWA I: 415, 416; IEW: 373 (Igen-, gena-, gm-, gnö- 'erzeugen'); LIV2: 163 (l*genhi- 'erzeugen')].

5. лат. grätus, -a, -um 'erwünscht, willkommen' (< *gvfto-); лтш. to-прич. dzirts 'прославленный' (< *g^ftos) от глагола dzirt, praes. 1 sg. dziru, praet. 1 sg. dziru 'rühmen'. II [WH I: 619; Mühl.-Endz. I: 555; Karulis 2001: 257].

К структуре корня: и.-е. корень *gvera-/*g^f- 'loben, preisen, willkommen heißen' (в ларингалистической интерпретации: *g»erH-/*g»rH-): др.-инд. ведийск. grnati 'begrüßt, rühmt', part. praet. pass. gürtah 'приятный, желанный'; доминантную валентность корневой морфемы показывает латышский: лтш. to-прич. dzirts 'прославленный' (< *gvftos) от глагола dzirt, praes. 1 sg. dziru, praet. 1 sg. dziru 'rühmen', плавная интонация свидетельствует о неподвижной акцентной парадигме с накоренным ударением (доминантная валентность корневой морфемы); показание латышского подтверждает и старославянский: страдательное причастие пожъренъш [Супр. 46012] является закономерной заменой баритонированного -to-part. с накоренным ударением. Процесс замены баритонированных -to-part. на -en-part. происходил, по-видимому, во всех южнославянских языках, но следы старого состояния иногда обнаруживаются в среднеболгарских рукописях юго-восточной локализации написания (точнее, конечно, говора писца). Основы баритонированных -to-part. сохраняются в именных образованиях (существительных): жрътига [Супр. 14830]. Латинский рефлекс хорошо согласуется с балтославянским акцентным типом, но рефлекс кельтской презентной основы указывает на окситонезу. II [WH I: 619; Mühl.-Endz. I: 555; Karulis 2001: 257; Meyer 1935: 178 — 179, 78; IEW: 478 (l*gvera-/*gvf-'die Stimme erheben', 'loben, preisen, willkommen heißen'); LIV2: 210—211 (l*g verH- 'Zustimmung bekunden')].

6. кельт. kwrito- 'куплен' (< *kwrj-to- < *kwrih2-to-); др.-русск. крьнути 'купить', praes. 3 sg. крьнеть, part. praet. pass. укриенъ 'купленный', который свидетельствует о баритонезе восстанавливаемой праславянской формы *kritos (в ст.-слав. языке баритонированные причастия на -tos были заменены причастиями на -enos; о существовании ранее в славянском причастия на -tos от этого глагола свидетельствует производное от этого причастия существительное: по\критии 'по искуплении' [Усп. сб. 207вм-и]) и, соответственно, о неподвижной баритонированной акцентной парадигме данного праславянского глагола. II [Matasovic 2009: 182; Льюис-Педерсен 1954: 335; Isaac 2007: 27—28 (ошибочно: < *kwrihi-t6-)].

К структуре корня: и.-е. корень *kvreia-/*kvri- 'kaufen' (в ларингалистической интерпретации: *kßreih2-/*terih2-): др.-инд. krinati 'kauft' (-i- восстановлено по kritä-part.; первичное состояние сохранено в др.-русск. крьнути 'купить, взять': praes. 3 sg. крьнеть). Доминантность корня устанавливается по форме слав. part. praet. pass. I [Matasovic 2009: 182; Льюис-Педерсен 1954: 335; Фасмер II: 371—372; IEW: 648 (l*trei- 'kaufen'); LIV2: 395 — 396 (!*kvreihi- 'eintausch, durch Tausch erwerben')].

7. кельт. mlato- m. 'flour', 'мука' (< *mjtos < *mjH-tos) ~ лит. miltai (мн.) (1) 'мука', лтш. milti (мн.) 'мука'; др.-инд. mrnati 'zermalmt, mahlt', part. praet. pass. mürnä- 'размолотый'; слав. praes. 1 sg. *mel]Q, 3 sg. *meljetb (а. п. b) ~ лтш. malt 'mahlen'. I [Matasovic 2009: 273274; Дыбо 1961: 18; KEWA II: 698-699; IEW: 716-717; De Bernardo Stempel 1987: 130 (ошибочно: < *m\H-tö- 'gemahlen')].

К структуре корня: и.-е. корень *meld-/*mU-/*ml- 'zermalmen, schlagen, mahlen' (в ларингалистической интерпретации: *melhi-/*mlehi-/*m|hi-): др.-инд. mrnati 'zermalmt, mahlt', part. praet. pass. mürnä- 'размолотый'; слав. praes. 1 sg. *meljg, 3 sg. *meljetb (а. п. b) ~ лтш. malt 'mahlen'; лит. miltai (мн.) (1) 'мука', лтш. milti (мн.) 'мука', плавная интонация в латышском и неподвижные а. п. в литовском и славянском указывают на доминантность корневой морфемы. I Matasovic 2009: 273—274; Дыбо 1961: 18; KEWA II: 698—699; De Bernardo Stempel 1987: 130 (ошибочно: < *mM-t6- 'gemahlen'); IEW: 716 — 718 (l*meld-/*mle-/*ml- 'zermalmen, schlagen, mahlen'); LIV2: 432 (l*melh 2- zerreiben, mahlen')].

8. лат. püto- (< *puto- в pütere 'гнить') ~ лит. puti 'faulen, modern'; лтш. püt, praes. 1 sg. püstu, praet. 1 sg. puvu 'faulen, modern, lange schlafen'. I [WH II: 393; KEWA II: 322; Fraenkel 1962-1965 II: 680-681; Дыбо 1963: 31].

К структуре корня: и.-е. корень *peus-/*pü- (в ларингалистической интерпретации: *peuhr/*puh1-): полная ступень в авест. paviti- f. 'Fäulnis, Verwesung' [Bartholomae 1904: 849] и в лит. piäulas 'verfaultes, morsches Holz', pl. piaulai 'Sägespäne'; лтш. praüls 'moderndes, vermodertes Stück Holz' (значение лит. pl. указывает на контаминацию с корнем *piau- 'толочь, резать, пилить', см. [IEW: 827] *peu-, лтш. praüls из *plaüls в результате диссимиляции); -o-ступень: др.-исл. feyja 'verfaulen lassen' < *pousjo-; нулевая ступень: др.-инд. puyati 'wird faul, stinkt', puyah m., -am n. 'Eiterung, Ausfluß, Eiter', putih 'faul, stinkend'; авест. pü'ti f. 'Fäulnis, Verwesung' [Bartholomae 1904: 909]; греч. пиФш 'mache faulen'; лат. püteö, pütescö 'faule'; нулевая ступень в гетеросиллаби-ческой позиции: греч. nuov, пио; n. 'Eiter' < *тсиро-; лит. püvus 'faulbar, verwestlich', püvenos pl. 'перегной, гумус', лит. puti 'faulen, modern'; лтш. püt, praes. 1 sg. püstu 'faulen, modern, lange schlafen', плавная интонация указывает на неподвижную а. п. и, следовательно, на доминантность корневой морфемы. I [KEWA II: 322, 321; Orel 2003: 121; IEW: 848—849 (l*pü- : *peua- 'faulen, stinken'), 827 (l*peu- : *psu- : *pü- 'schlagen; scharf, schneidend hauen'); LIV2: 480—481 (I*peuH-1 'faulen, stinken'), 481—482 (l*piehi-1 'schlagen': aor. *pieh2/*pih2-; praes. *pieh2-u-/*pih2-u-: лит. piäuju, лтш. plaüt).

9. лат. rüto- (< *ruto- в rüta pl. от *rütum), part. praet. pass. от ruö, rui, rütus, -ere 'wühle, scharre'; др.-исл. ryja 'den Schafen die Wolle ausreißen' ~ слав. praes. 1 sg., *ryjQ, 3 sg. *ryjetb; to-part. rytb, f. ryta, n. ryto. I [WH II: 453-454; Дыбо 2000: 228, 278, 497, 510, 522, 542].

К структуре корня: и.-е. корень *räu-/*rau- (в ларингалистической интерпретации: *reh2u-/*rh2u-): полная ступень в гетеросиллабической позиции в лит. rova 'nach einer Überschwemmung auf einer Wiese zurückgelassenes Geschiebe'; лтш. räva Lin., Selg., Wandsen, Dond., Kandau, Kurs., Arrasch, Ruj. ^'Rückstand nach Überschwemmung auf Wiesen' => 'stinkendes, eisenhaltiges Wasser, eine solches Wasser enthaltende sumpfige Stelle'; нулевая ступень в таутосиллабической позиции в лат. rüta f. 'вырытое', rütrum n. 'заступ, лопата', в современных романских языках отражается только краткостный вариант, см. [Meyer-Lübke 1935: 618]; нулевая ступень в гетеросиллабической позиции: слав. *rovb, gen. sg. *rova > *rovä < *rsuo- (русск. диал. ров, gen. sg. рова, укр. галицк. сан. Черн. riw, gen. rovä, rova, pl. rovy, покут. Печ. r'iw, gen. rovä, pl. rova — а. п. d; подольск. рiв, gen. sg. рова; схрв. литер. ров, gen. sg. рова — а. п. d или c, диал. Ю. Бараня röv, gen. *rova 382, 451, instr.

*rovom, pl. *rovovi 382 — а. п. b; а. п. b и d, см. [ОСА (Словарь): 267—269]); лит. ravas 'Straßengraben'. Этот корень не удается отделить от корня, представленного в лат. rütum и подобных, поэтому приходится считаться с его лабильностью по отношению к валентности и интерпретировать его как имевший нисходящий тон. I [IEW: 868 (I* reu-, l*reua- : *ru- 'aufreißen, graben, aufwühlen; ausreißen; raffen'); LIV2: 510 (I*reuH-1 'aufreißen'; (?) *ruH-ie- : an. ryja 'Wolle abreißen'; др.-ц.-слав. ryjg (ryti) 'graben')].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. лат. spütus, -a, -um 'выплюнутый' (< *spiuto-), sup. spütum (< *spiutu-m), от глагола spuö 'spucke'; др.-инд. sthivati 'spuckt, speit aus' ~ лтш. splaüt, praes. 1 sg. splaüju, супин splaütu, topart. spjaüts 'выплюнутый'; русск. плевйть, praes. 1 sg. плюю, 3 sg. плюет. I [WH II: 580—581].

К структуре корня: и.-е. корень *spiäu-/*spiü- (в ларингалистической интерпретации: *spieh2u-/ *spih2u-): полная ступень в лит. spiova 'плевака', 'Spucker-(in)', spiövimas 'плевание', 'Spucken, Speien'; лтш. spläviens 'das einmalige Speien'; -o-ступень, возможно, в авест. späma- 'Speichel, Schleim' (< *spiömo- < *spiöumo-, с потерей глай-да в долгом дифтонге); нулевая ступень: др.-инд. sthyütä- 'gespuckt, gespien'; лат. spütum n. 'плевок'; также в презентных основах: греч. птиш 'spucke'; лат. spuö; герм. *spüja- (др.-исл. spyja; вост.-фриз. spüjen 'spucken, sprühen', ср.-нидерл. spuwen 'spucken, speien'); нулевая ступень в гетеросиллабической позиции: др.-инд. sthivati 'spuckt, speit aus'; герм. *spiwa- (гот. speiwan; др.-англ. spiwan, др.-сакс. spiwan, др.-в.-нем. spiwan, spian). Как показывают балтославянские и приводимые в этом разделе германские данные, глагол имел неподвижную баритонированную а. п. и, следовательно, корневая морфема была доминантной. I [IEW: 999 — 1000 (l(s)p(h)ieu- : (s)piü- : (s)piu- 'speien, spucken'); LIV2: 583—584 (I*sptieuH1- 'spucken, speien'); Rasmussen 1989: 119].

11. лат. latus, -a, -um 'breit, breitspuring, gespreizt' (< др.-лат. stlätus < *stlto- < *stih2-to- или

_ _ + + * +

< *stla-to- < *stlehi-to-) : лтш. slat AP, Bauske '(iz)klat, kraut' (<*stla-); слав. praes. 1 sg. *stel]Q, 3 sg. *steljetb, l-part. *stlälb, f. *stläla; (?) лит. tiltas (1), лтш. tilts 'мост'. II [WH I: 772; Дыбо 2000: 270; Karulis 2001: 850—851, 852; Mühl.-Endz. III: 924].

К структуре корня: и.-е. корень *stela-/*stla- 'ausbreiten, flach hinbreiten' (в ларингалистической интерпретации: *stelh2-/*stlh2-): лтш. slat AP., Bauske '(iz)klat, kraut', '(разо)стлать, нагрузить' (< *stlä-); слав. praes.

I sg. *steljQ, 3 sg. *steljetb, l-part. *stlalb, f. *stlala (русск. стелю, стелешь, укр. стелю, стелеш; словен. stßjem; болг. стеля, стёлиш, с переходом в i-спряжение); (?) лит. tiltas (1), лтш. tilts 'мост' ~ др.-инд. tirtä- 'Steig zum Wasser, Furt, Badeplatz'. Балтославянские соответствия указывают на доминантную валентность корневой морфемы.

II [WH I: 772; Дыбо 2000: 270; Karulis 2001: 850—851, 852; Mühl.-Endz. III: 924; Fraenkel 1962-1965: 10/94; IEW: 1018—1019 (!*stel-/*steld-/*stlä- 'ausbreiten, flach hinbreiten'); LIV2: 594 (l*stel- 'hinstellen, bereit machen')].

12. лат. strätus, f. sträta 'расстеленный' (< *strto-); супин strätum (< *strtu-m) от глагола sternö 'breite aus, bedecke, bestreue'; др.-ирл. sernim 'breite aus'; др.-инд. strnati 'breitet aus, streut', part. praet. pass. stirnah 'ausgebreitet, hingestreut', stariman- n. 'Ausbreitung, Ausstreuung'; эту основу следует отделить от др.-инд. strnoti, starati 'streckt nieder, unterwirft, besiegt' (ср. [KEWA III: 518]) ~ др.-русск. sg. f. простерта [Цв. 72б], pl. простерты [Цв. 57б]; l-part. f. не простерласА [Увар. 534б], m. простерлъ [Цв. III—43]; при редких следах а. п. b в презенсе: 3 sg. простреть [Сенн. 194г] ([Зализняк 2011, II: 106]); совр. русск. простёрт, простёрта, ср. также лит. stirta (1), лтш. stirta 'скирда' (см. сноску 1). I [WH II: 590—591; KEWA III: 517—518; IEW: 1029 — 1030].

К структуре корня: см. под А. -no-основы, 2, кельт. *starno-.

13. лат. sütus 'шитый' (< *siuto-) ~ лтш. süts 'шитый'; слав. praes. 1 sg. *ёщ 3 sg. *sijetb, to-part. *siH, f. *sita. I [WH II: 631—632; Дыбо 1961: 18; Дыбо 2000: 276, 489, 496, 509, 518—519, 522, 523 (= Дыбо 1981: 221), 542].

К структуре корня: и.-е. корень *siäu-/*siü- (в ларингалистической интерпретации: *sieh2u-/*sih2u-): полная ступень первой основы: др.-инд. sevanam 'das Nähen, die Naht'; полная ступень второй основы: др.-инд.

syota-, syona- m. 'Sack' (Lex.); нов.-перс. yün 'Satteldecke' (< *hyauna-), — и, возможно, в герм. *siaumaz (др.-исл. saumr m. 'Saum, Naht'; др.-англ. seam, др.-фриз. sam, ср.-н.-нем. söm, др.-в.-нем. soum); нулевая ступень: др.-инд. syütä- 'genäht'; лат. sütus; лит. siutas, лтш. süts, русск. шит, f. шита, n. шито; др.-инд. sutra-m (AV.) 'Faden'; лат. sübula 'Ahle' (< *s(i)ü-dhla); др.-в.-нем. siula 'Ahle' (< *siü-dhla); слав. *sidlo (русск. шило, укр. шило; болг. шило, схрв. шйло, словен. silo; чеш. sidlo, слвц. sidlo, польск. szydio, в.-луж. sidio, н.-луж. sydio, полаб. saidlu); нулевая ступень в гетеросиллабической позиции: др.-инд. sivana-m 'das Nähen, die Naht', sivyati 'näht', гот. siujan. Балтославянские и германские данные указывают на доминантность корня. I [WH: 631—632; Holthausen 1934: 296; Orel 2003: 329; Фасмер IV: 438; KEWA III: 477— 478; IEW: 915—916 (l*siü- : *siu- 'nähen'); LIV2: 545 (I*sieuH-1 'nähen'); Rasmussen 1989: 115 — 116, 118].

14. лат. tritus, -a, -um 'abgerieben, geübt' (< *trj-to-), от лат. terö 'reibe (ab), zerreibe, dresche' ~ лит. trintas; лтш. trits 'тертый'. I [WH II: 672-673; Дыбо 1961: 19; Fraenkel 19621965: 1124-1125, 1102; Дыбо 2000: 263, 330, 481-482, 488, 491, 503, 523; IEW: 1071-1073].

К структуре корня: и.-е. корень *ter3-/*tre-/*tf-//*trei-/*tri- 'reiben; drehend reiben; durchbohren' (в ларин-галистической интерпретации: *terhi-/*trehi-/*trhi-//*trehii-/*trhii-): греч. xeipo 'reibe (auf), bedränge, quäle, betrübe', TLTQn^i, TLxpdo 'zerreibe, durchbohre', aor. етргра 'durchbohre', fut. тргрю; лат. terö, trivi, tritum, terere 'reibe, reibe ab, zerreibe' ~ лит. trintas, inf. trinti, praes. 1 sg. trinü, praet. 1 sg. tryniau '(durch)reiben, feilen'; лтш. trits 'тертый', inf. trit; слав. praes. 1 sg. *tw(j)Q, 3 sg. *tir(j)etb; inf.~sup. *tbrti~*tbrtb; aor. 1 sg. *ti>rxb, 2—3 sg. tbr; l-part. *twh>, f. *tbrla; part. praet. act. *tirb, f. *tirbsi. Таким образом, и балтийские, и славянские формы показывают доминантность корневой морфемы. I [WH II: 672 — 673; Дыбо 1961: 19; Fraenkel 1962-1965: 1124— 1125, 1102; Дыбо 2000: 263, 330, 481—482, 488, 491, 503, 523; IEW: 1071 — 1073].

15. кельт. *-re-to- или *-ri-to- 'wurde verkauft' (< *hire(i)-to- или < *hirdi-to- < *h2thii-to-). I [McCone 1991: 37-40; Irslinger 2002: 27-28; Matasovic 2009: 313; Isaac 2007: 28 (< *h2riH-tö-)}.

К структуре корня: и.-е. корень *are(i)- 'geben, schenken', 'zählen, rechnen' (в ларингалистической интерпретации: *h2reh1(i)- 'geben, schenken', 'zählen, rechnen'): лат. reor, ratus sum, reri 'berechnen, meinen, dafürhalten', 'думать, полагать, считать', ritus 'religious observances', 'религиозный обряд'; греч. äpiSp-o; 'Zahl', v|qlto; 'ungezählt'. I [McCone 1991: 37—40; Irslinger 2002: 27—28; Matasovic 2009: 313; Isaac 2007: 28 (< *h2riH-to-); IEW: 59—61, 860; LIV2: 499].

16. лат. part. praet. pass. latus (< *tlatos < *tl-to-) 'getragen'. II [Matasovic 2009: 380; IEW: 1060-1061; WH I: 772; II: 688-689].

К структуре корня: и.-е. корень *tel3-/*tle(i)-/*tl- 'aufheben, wägen; tragen; ertragen, dulden' (в ларингалистической интерпретации: *telhi-/*tlehi-(i)-/*t|hi-): лат. tollö, -ere (sustuli, sublatum) 'empor, in die Höhe heben' (< *tinö, перестроено из *tt-na-mi), tuli, др.-лат. tetuli, perf. к ferö, др.-лат. conj. tulam 'tragen, bringen', latus 'getragen'; ср.-ирл. tlenaim 'stehle' (*t|nämi), валл. tlawd 'arm' (*'duldend'); лтш. iztilt 'aushalten' [Zb. XVIII, 370] (слоговая интонация не зафиксирована), izstilt2, -stilu (Liväni) od. -stilstu2 (Pilda), -stilu, = iztilt 'aushalten' (по-видимому, -il- < *-il-, ввиду совпадения в восточных латышских диалектах плавной и нисходящей интонаций в нисходящей). I [Mühl.-Endz. I: 818; IEW: 1060—1061 (Лtel-1, tels-, tle(i)-, tla-); LIV2: 622 (!*telh2- 'aufheben, auf sich nehmen')].

-tu-основы:

1. кельт. *bithu- 'Schlagen; Wunde' (< *bhjtku- < *bhiH-tu-) ~ слав. praes. 1 sg. *bi]Q, 3 sg. *bijetb; sup. *bitb; part. praet. pass. *bitb, f. *bita, n. *bito. I [Matasovic 2009: 65-66; De Bernardo Stempel 1999: 442; Irslinger 2002: 29, 431; Isaac 2007: 27 (ошибочно: < *bhihi-tö-)].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 1, кельт. *bito-.

2. кельт. *brathu- 'judgement' (< *bhftu-) ~ лит. birti, praes. 3 sg. birsta intr. 'streuen, ausfallen, verstreut, zerstückelt werden, zerbröckeln'; лтш. bert [bert Ruj., Salis] (tr.), 'schütten,

streuen (vom Getreide, Sand, Asche, Salz u. Ähnlichem)', лтш. birt, praes. 1 sg. birstu, praet.

I sg. biru (intr.) 'streuen, aus-, abfallen, rieseln, fliessen (von Tränen)', супин birtu (< *bhftum).

II [Irslinger 2002: 86—87; Stokes 1894: 168f.; Pedersen 1908-1913 I: 115; Mühl.-Endz.: 291—292; Karulis 2001: 122; IEW: 130; LIV2: 61f.].

К структуре корня: см. под A. -no-основы, 3, кельт. *bar-no-.

3. лат. nätus, -üs 'Geburt' (< *gnätu- < *gn-tu-)

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 4, др.-лат. gnatus.

4. кельт. *kwrithu- 'Kauf' (< *kwrjthu- < * kwrih2-tu-) ~ др.-русск. крьнути 'купить', praes. 3 sg. крьнеть, part. praet. pass. укриенъ 'купленный', который свидетельствует о барито-незе праславянской формы *kritos (в ст.-слав. языке баритонированные причастия на -tos были заменены причастиями на -enos); о существовании в славянском причастия на -tos свидетельствует производное от него существительное: по I критии 'по искуплении' [Усп. сб. 207в14-15] II [Irslinger 2002: 29; Matasovic 2009: 182; Льюис-Педерсен 1954: 335; Isaac 2007: 27—28 (ошибочно: < *kwrihi-t6-)}.

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 6, кельт. kwrito-.

5. лат. spütum (< *spiutu-m), супин от глагола spuö 'spucke'; др.-инд. sthivati 'spuckt, speit aus'; греч. птиш 'spucke' ~ лтш. splaüt, praes. 1 sg. splaüju, sup. splaütu, to-part. spjaüts 'выплюнутый'; русск. плевать, praes. 1 sg. плюю, 3 sg. плюет. II [WH II: 580—581].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 10, лат. spütus.

6. лат. strätum (< *stftu-m), супин от глагола sternö, strävi, strätum, -ere 'breite aus, breite hin, streue hin, lege nieder, lagere; ebne, glätte; bedecke, bestreue'; др.-ирл. sernim 'breite aus'; др.-инд. strnati 'breitet aus, streut', part. praet. pass. stirnah 'ausgebreitet, hingestreut', stariman- n. 'Ausbreitung, Ausstreuung'; эту основу следует отделить от др.-инд. strnoti, starati 'streckt nieder, unterwirft, besiegt' (ср. [KEWA III: 518]) ~ др.-русск. sg. f. простёрта [Цв. 72б], pl. простёрты [Цв. 57б]; l-part. f. не простёрлась [Увар. 534б], m. простёрла [Цв. III—43]; при редких следах а. п. b в презенсе: 3 sg. простреть [Сенн. 194г] ([Зализняк 2011, II: 106]); совр. русск. простёрт, простёрта, ср. также лит. stirta (1), лтш. stirta 'скирда' (см. сноску 1). II [WH II: 590—591; KEWA III: 517—518; IEW: 1029 — 1030].

К структуре корня: см. под А. -no-основы, 2, кельт. *starno-.

7. лат. sütum (< *siutu-m < *sihiü-tu-) — супин от лат. suö 'nähe, nähe zusammen' ~ лтш. süts 'шитый'; слав. praes. 1 sg. *sijQ, 3 sg. *sijetb, to-part. *sitb. II [WH II: 631 — 632; Дыбо 1961: 18; Дыбо 2000: 276, 489, 496, 509, 518—519, 522, 523 (= Дыбо 1981: 221), 542].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 13, лат. sütus.

8. лат. tritum (<*tri-tu-) — супин от лат. terö 'reibe (ab), zerreibe, dresche' ~ лит. trintas, inf. trinti, praes. 1 sg. trinü, praet. 1 sg. tryniau '(durch)reiben, feilen'; лтш. trits 'тертый'. II [WH II: 672 — 673; Дыбо 1961: 19; Fraenkel 1962-1965: 1124—1125, 1102; Дыбо 2000: 263, 330, 481—482, 488, 491, 503, 523; IEW: 1071 — 1073].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 14, лат. tritus. -no-основы:

1. кельт. *flano- 'full' (< *plno-) ~ лит. pilnas, лтш. pilns 'полный'; слав. *p€lnb, f. *pblna, n.

+ +

*pblno; афг. pdn, f. pdna 'полный, наполненый'. II [Дыбо 1961: 18; Дыбо 1974: 76].

К структуре корня: и.-е. корень *pela-/*pU-/*pl- 'gießen, fließen, aufschütten, füllen, einfüllen' (в ларинга-листической интерпретации: *pelhi-/*plehi-/*plhi-): др.-инд. prnati (prnäti) 'füllt, sättigt, nährt, spendet reichlich, beschenkt', также prnoti то же, puryate 'füllt sich', aor. äprat (: пЛг|то), perf. paprau (: лат. plevi), part. pratä- (= лат. pletus), pürtä- 'voll', prima- 'voll' (= лат. plenus), pürnä- 'voll', др.-лит. pilnas (1, следы первоначальной баритоне-зы обнаруживаются у Донелайтиса и у Даукши), лтш. pilns (плавная интонация указывает на первоначальную баритонезу); но др.-инд. päriman- 'Fülle' долготой -i- указывает на рецессивную валентность корневой морфемы, на это же указывает и лтш. pilt 'tröpfeln'. Такая двойственность выбора морфемой валентности, свидетельствует, как показано выше, о нисходящем тоне морфемы. II [Дыбо 1961: 18; Дыбо 1974: 76; IEW: 798 — 800 (!*pel-/*peld-/*ple- 'gießen, fließen, aufschütten, füllen, einfüllen'); LIV2: 482 (l*plehi- 'sich füllen, voll werden')].

2. кельт. *grano- n. 'grain' (< *grno-); лат. granum n. 'Korn, Kern' (< *granom < *grno-m) ~ слав. *zbrno n. 'Korn', pl. *zbrna. II [WH I: 618-619].

К структуре корня: и.-е. корень *gera-/*gre-/*gf- 'morsch, reif werden, altern' (в ларингалистической интерпретации: *gerhi-/*grehi-/*grhi-): др.-инд. järati 'macht gebrechlich, läßt altern', jiryati, juryati 'wird gebrechlich, morsch, altert', part. jürnä-, jirnä- 'gebrechlich, abgelebt, abgenutzt, zerfallen, morsch, alt'; слав. *zbrno n. 'Korn', pl. *zbrna. Доминантность корня показывают славянские данные.! [Дыбо 1961: 18; Дыбо 1974: 76; IEW: 390 — 391 (I*ger-/*ger3-/*gre- 'morsch, reif werden, altern'); LIV2: 165 (l*gerh2- 'alt machen')].

3. лат. *lana f. 'Wolle' (< *vlana- < *ulna-) ~ др.-инд. urna- f. 'Wolle'; лит. vilna, лтш. vilna 'Wolle'; слав. *vblna f. 'Wolle'. II [WH I: 756-757; Fraenkel 1962-1965: 1253-1254; Фасмер I: 339-340; Orel 2003: 474].

К структуре корня: и.-е. корень *uela-/*ul- в словах для значений 'волос' и 'шерсть', возможно, от l*uel-'drehen' или от l*uel- 'reißen, rupfen' (в ларингалистической интерпретации: *uelH-/*ulH-): др.-инд. urna- f. 'Wolle', 'шерсть'; авест. varna f. 'Wolle'; герм. *wullö f. [гот. wulla; др.-исл. ull; др.-англ. wull; ср.-н.-нем. wulle; др.-в.-нем. wolla 'Wolle']; лит. vilna 'Wollhärchen', лтш. vilna 'Wolle'; слав. *vblna, f. 'Wolle' [русск. волна, укр. вовна, блр. f воуна; болг. вълна, схрв. вуна; словен. volna; чеш. vlna, слвц. vlna; польск. welna]. Балтославянские соответствия показывают накоренное удорение и, следовательно, доминантную валентность корневой морфемы. II [WH I: 756 — 757; Fraenkel 1962-1965: 1253 — 1254; Фасмер I: 339—340; Orel 2003: 474; IEW: 1139 — 1145; LIV2: 675 (Л*uel- 'drehen, rollen'), 677 (I*uelH- '(sich) wälzen, wallen')].

4. кельт. *müno- 'urine' [Noun] (< *mu-no-) ~ слав. *myti, praes. 1 sg. *myiQ, 3 sg. *myietb; inf.-sup. *myti~mytb; aor. 1 sg. *myxb, 2-3 sg. *my; l-part. *myh, f. *myla, n. *mylo; part. praet. act. *myvb, f. *myvbsi. II [Matasovic 2009: 281; KEWA II: 663-664; Дыбо 2000: 277-278, 307, 310, 330-331, 489, 496, 510, 517; IEW: 741-742].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 14, кельт. *muto-.

5. кельт. *kri-no- (< *kri-no-) 'welk, decrepit' ~ др.-инд. srnati (tr.) 'destroys' (AV, TB); лат. cernit 'sifts, separates, discerns' (< *krineti). II [McCone 1991: 13, 17; Matasovic 2009: 224; Льюис-Педерсен 1954: 414; KEWA III: 371-372; Frisk 1960-1972 I: 822, II: 20-21; IEW: 578 (^ker- и kerd- : kre-)].

К структуре корня: и.-е. корень *ker3-/*kre- 'versehren'; (intr.) 'zerfallen, vermorschen' (в ларингалистической интерпретации: *kerhi-/*krehi-): др.-инд. srnati (tr.) 'zerschmettert, zermalmt, zerbricht', 'destroys', 'уничтожает, разрушает', aor. asarit (AV, TB); part. sirnä- 'zerbrochen, zersprungen' (AV, Br. u.a.), a-sirta-(tanu-) 'unversehrt (en Leibes)', sürtä- 'zerschmettert' (RV); греч. Kpivei 'separates, determines', 'отделяет, разделяет; определяет' (< *krin-ye-), кераТОю 'verwüste, plündere' (< *керар-1С<ю, на основе кераро-;; кера- = др.-инд. sari-); лат. cernit 'sifts, separates, discerns', 'просеивает; отделяет, разделяет; различает' (< *krineti). В данном случае, по-видимому, кельтский рефлекс причастия является единственным свидетельством акцентуационной ва-

лентности (доминантной) корневой морфемы. II [McCone 1991: 13, 17; Matasovic 2009: 224; Льюис-Педерсен 1954: 414; KEWA III: 371—372; Frisk 1960 — 1972 I: 822, II: 20—21; IEW: 578 (I ker- и kera- : kre-)].

6. кельт. *mlino- 'müde' (< *bljno-); лтш. blinis 'ein müder, matter Mensch, der sich nicht bewegen kann', лтш. blinet Doblen, Siuxt 'sehen, lauern, glupen, gaffen, faulenzen'; схрв. млитав 'вялый, апатичный, дряблый; немощный, слабый', mlitati 'faul werden' [RJA VI: 814] ~ др.-инд. mlayati 'welkt'; также *mürna- 'schlaff geworden, verwelkt' в SB (Kanv.) parimürnä. I [Barber 1932: 117, 121; Heidermanns 1993: 132 — 133; Raven 1963 — 1967 I: 10; IEW: 155 — 156, 716 — 718; Feist 1939: 99; Orel 2003: 49; Mayrhofer KEWA II: 698 — 699; Mayrhofer EWA II: 319—320, 387—388, 388—389].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 7, кельт. mlato-.

Таким образом, для данного типа кельто-италийских производных мы получили следующее распределение материала: Табл. 1.

* * *

После того как Фредерик Кортландт познакомил англоязычного читателя с выводами и материалом моей работы [Дыбо 1961] в статье [Kortlandt 1981], изложенные в моей работе данные по сокращению индоевропейских долгот в германских языках в предударном положении перед сонорными были приняты, по-видимому, без возражений. В кельтологии же предложенные материалы и их объяснение вызвали определенную дискуссию, приведшую к ряду результатов фактографического и теоретического характера. С фактографической стороны значительно увеличилось количество материала, требующего и получающего объяснение в рамках предложенной теории.

Исследователи разделились на тех, кто не принимает предложенное мной правило, и тех, кто его принимает (в основном как спорадическое сокращение в предударном положении). Но в ходе дискуссии объем данных увеличивается. Не принимающие правило собирают материал, фактически подтверждающий парадигматический выбор. Так, 30 примеров, приводимых [Isaac 2007], которые, по его мнению, отрицают правило сокращения, на деле достаточно точно соответствуют «второму правилу» (как назвал его В. М. Иллич-Свитыч в статье «О втором правиле Дыбо»). Отбросив мои (и Педерсена!) рефлексы сокращенных *-f-, *-l- > -ar-, -al-, исследователи заменили их на -ra-, -la-. В этой группе наблюдается ряд любопытных примеров. Из них наиболее интересны:

1. кельт. *gnato (< *gna-to- < *gnö-to- < *gnö-to- < *gneh3-to-) 'знаток'; др.-лат. *gnötus 'известный' (< *gnö-to-): лат. nöta f. 'знак, отметка', nötäre 'обозначать, отмечать', cognitus 'известный, знакомый', agnitus 'признанный' предполагают др.-лат. *gnötus 'известный'; ср. др.-инд. jnätah, греч. yvwTO^ 'известный' ~ др.-инд. jänati, jänite 'kennt, weiß, versteit', jijnäsate 'verlangt kennenzulernen, wünscht zu erfahren'. I [Irslinger 2002; Дыбо 1961: 13; WH II: 177-178; IEW: 376-378; LIV2; Isaac 2007: 28].

2. кельт. *mrato- (n. o) 'deceit' (< *mrä-to- < *mra-to- < *mreh2-to- или < *mrd-to- < *mf-to- <

*mrhi-to-) ~ др.-ирл. marnaid 'betrügt', 'обманывает'; др.-инд. mmati1 'zermalmt', 'дрЪбит, + +

крошит'; mmati2 'raubt, packt'. I [Irslinger 2002: 271; Isaac 2007: 28 (< *mrh2-to-); Matasovic 2009: 279-280; KEWA II: 672-673, 673; Frisk 1960-1972 II: 177-178; Skok II: 472; IEW: 735-736; LIV2: 440].

3. кельт. *frato- m., n. 'grace, virtue, good fortune' (< *fra-to- < *prd-to- < *pf-tq- < *pr-to- < *prh3-to-) или кельт. *rato- n. 'grace, virtue, good fortune'; отглаг. сущ. к ernaid 'gewährt; ver-

Таблица 1. Акцентные типы кельто-италийских отглагольных имен на -t- и -n-.

-tu-основы

A. Подвижно-окситонированная а. п. B. Баритонированная а. п.

1. лат. rütum (< *rutú-) 1. лат. sutum (< *siutu-)

2. лат. litum (< *Utú-) 2. лат. sputum (< *spiútu-)

3. лат. fütu- (< *bhutú- в füturus) 3. лат. tritum (< *trítu-)

4. лат. citum (< *kitú-) 4. лат. stratum (< *stftu-)

5. ирл. güth (< *ghutú-) 5. лат. natu- (< *gntu- в natura)

6. ирл. brüth (< *bhrutú-) 6. ирл. bíth (< *bhítu- в fo-bíth)

7. ирл. bith (< *gñtú-) 7. ирл. bráth (< *bhftu-)

-to-основы

A. Подвижно-окситонированная а. п. B. Баритонированная а. п.

1. лат. rütus (< *rutó-) 1. лат. sutus (< *siuto-)

2. лат. litus (< *litó-) 2. лат. sputus (< *spiuto-)

3. лат. füto- (< *bhutó- в fütäre) 3. лат. pUto- (< *pwto- в putere)

4. лат. citus (< *kitó-) 4. лат. rUto- (< *rato- в ruta)

5. лат. pütus (< *putó-) 5. лат. tritus (< *tri-to-)

6. лат. *gnöto- (< *gnotó-) 6. лат. gratus (< *gufto-)

7. лат. püto- (< *putó- в pütäre) 7. лат. stratus (< *stfto-)

8. лат. in-clütus (< *klutó-) 8. лат. stlatus (< *stlto-)

9. лат. de-frütum (< *bhrutó-) 9. лат. natus (< *gnto-)

10. ирл.*к>Й (< *bhutó- в ro-both) 10. ирл. bith (< *bhito- в ro-bith)

11. ирл. cloth n. 'Ruhm'(< *klutóm) 11. валл. pnd (< *k*rito-)

12. валл. brwd 'heiß' (< *bhrutó-) 12. кельт. *mlato- 'flour' (< *mlto-)

13. брет. skant 'Schuppen' (< *(s)kñtó-) 13. ирл. gnath (< *gnto-)

14. кельт. *-balto- (< *-g*l-tó-) 14. кельт. *-gnito- (< *gneto-)

15. кельт. *tanta- (< *tñ-ta-) 15. кельт. *-rito- (< и.-е. *h2reto-/*h2rito-)

-no-основы

A. Подвижно-окситонированная а. п. B. Баритонированная а. п.

1. кельт. *darno- 'piece, part' (< *dfnö-) 1. кельт. *flano- 'full' (< *plno-)

2. кельт. *starno- 'pavement' (< *stfnö-) 2. кельт. *grano- 'grain' (< *grno-)

3. кельт. barno- 'Richter', 'Urteil', 'judgement' 3. лат. lana 'Wolle' (< *vlana-<*ulna-)

4. кельт. *drüna- 'fest' (< *dru-nö-): др.-ирл. dron 'fest' 4. кельт. *muno- 'urine' (< *múno-)

5. кельт. *lono- 'баран (холощеный)' (< *lunö-) 5. валл. blin 'müde' (< *blíno-)

leiht', 'предоставляет; дает взаймы, напрокат; награждает'. II [Irslinger 2002: 272; Matasovic 2009: 140, 122; IEW: 816 f.; LIV2: 427].

4. кельт. *strato- 'valley', 'долина' (*strö-to- < *strö-to- < *streh3-to-): др.-ирл. srath m. 'Gras, Rasen, Tal, Grund', 'дно долины'; валл. ystrad 'valley'; прагерм. *ströäü- < *ströpü- (др.-англ.

ströd n. 'bewachsenes Sumpfland', н.-англ. strood; др.-в.-нем. struot 'болото, болотистое место; кустарник', ср.-в.-нем. struot, strut stf. 'Sumpf; Gewoge, Flut; Gebüsch, Buschwald, Dickicht') (< *ströpu-); греч. cttqwto^ 'ausgebreitet', part. praet. pass. от греч. cttöqvü^i 'breite aus, streue'. II [Irslinger 2002: 275; Isaac 2007: 28: (< *strhs-to-); WH II: 590-591; Holthausen 1934: 327; Lexers 1956: 215a].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. кельт. *frasna 'part', 'часть, доля' (< *fra-sna- < *frd-sna- < *pr-sna-): Vperh3- 'bear, provide'. II [Matasovic 2009: 138-139 (< *prhs-snehi- 'gift, share'); IEW: 817].

6. кельт. *fotlo- 'drink, act of drinking', др.-ирл. ol, ool n.: Vpeha(f)- 'trinken'; *potlo- < *potlo-< *pehs-tlg- > *potlo-) II [Matasovic 2009: 137-138; LIV2: 462; IEW: 839-840].

Все три суффикса, представленные в данных производных (субстантивирующий -to-2, -sna-, -tlo-), — доминантные, все корни рецессивны или могут быть таковыми.

1. корень Vgrnhs- 'erkennen' — обычно доминантный, но встречается и рецессивное употребление (что, согласно принимаемой мною тонологической интерпретации, свидетельствует о нисходящем тоне);

2. корень Vperhs- 'verschaffen' (в двух основах) — рецессивный;

3. корень Vsterh3- 'hinbreiten, ausbreiten' — рецессивный и доминантный (т. е. тоже с нисходящим тоном);

4. корень Vpeha(z)- 'trinken' — рецессивный;

5. корень Vmerh2- 'gewaltsam packen, zerdrücken' — для установления акцентуационной валентности нет материала.

В основах с акутированными рецессивными корнями при доминантных суффиксах в балтославянском происходила метатония (корни становились доминантными, «рецессивный» акут заменялся «доминантным» циркумфлексом). Ударение при этом падало на вторично доминантный корневой слог. До метатонии ударение, конечно, при рецессивном корне стояло на доминантном суффиксе. Но вся проблема в том, когда произошла эта метатония. В ведийском в словах с рецессивными корнями и с доминантным суффиксом -tlo- ударение стоит на корне. Это значит, что метатония в индоевропейском произошла раньше, чем из него выделился индоиранский. Следовательно, в кельтском ударение в этих основах могло стоять на суффиксе лишь в том случае, если он выделился из индоевропейского значительно раньше индоиранского и, по-видимому, раньше всей греко-арийской группы. Нисходящий тон перешел в низкий перед высоким слогом, вероятно, еще раньше. Так как тоновый характер доминантного суффикса — высокий — должен отличаться от характера суффикса, получившего свою доминантность из-за стяжения с ним доминантных окончаний — восходящего, — то позиции двух типов рефлексов рецессивных долгих слоговых плавных и носовых (-ar-, -al-, -an-, -am- и -rä-, -lä-, -na-, -mä) будут разными, и мы можем обойтись без предположения о метатонии в соответствующем слоге. Имеется, однако, один момент, делающий гипотезу метатонии весьма заманчивой: это поствокалический рефлекс слоговых сонантов и носовых в ударном слоге и предвокалический в предударном (см. ниже). Если мы примем, что метатония в подобных основах уже произошла, то можно думать, что резко восходящий акцент на метатонированном корневом слоге вызвал метатезу сочетаний -ar-, -an- > -rä-, -nä-и сокращение -ö- > -о-.

2 Суффикс отглагольных прилагательных *-Ьо- рецессивный, и подвижность их акцентной парадигмы и, соответственно, окситонеза в греко-арийском, кельто-италийском(?) и германском(?) возникла из-за доминантных окончаний.

Таким образом, предложенную Р. Матасовичем рефлексацию *-га-, *-1а-, *-па-, *-та- в виде долгих слоговых плавных и носовых в пракельтском в предударной позиции следует, скорее всего, считать не сокращением первичных рефлексов доминантных долгих плавных и носовых (*-га-, *-1а-, *-па-, *-та-), а метатезой первичных рефлексов рецессивных долгих плавных и носовых (*-аг-, *-а1-, *-ап-, *-ат-) в позиции перед доминантным суффиксом. Такое решение позволяет легко объяснить и часто появляющуюся рефлексацию *-га-, *-1а-, *-па- вместо или наряду с рефлексацией *-аг-, *-а1-, *-ап- в формах ¿о-рай. и пассивного претерита: доминантность, первоначально свойственная лишь определенным окончаниям, при стяжении с суффиксальным слогом передается суффиксу, что затем распространяется на всю основу.

Теперь следует рассмотреть рефлексацию двух акцентных парадигм личных форм пра-кельтского глагола. Так как этим парадигмам соответствуют две парадигмы балтосла-вянского, которым в корпусе «долготных» глагольных корней соответствуют славянские а. п. a и а. п. c, обозначим таким же образом и пракельтские акцентные парадигмы. Ниже под арабской цифрой приводятся реконструкция пракельтской презентной основы и соответствующие материалы кельтских языков. Для подтверждения первичного акцентного типа и проверки сохранения парадигматического выбора акцентных типов глагольных категорий и отглагольного словообразования ниже под той же цифрой с добавлением соответствующей буквы латинского алфавита приводятся именные формы глагола и определенные отглагольные именные производные.

A. Глаголы с баритонированной акцентной парадигмой (а. п. a). 1) Рефлексы долгих монофтонгов в а. п. a.

1. Презентная основа: кельт. "kna-yo- 'bite, chew' [Vb] (< "kna-yo- < "knéh2-io-); ~ лит. knóti, praes. 1 sg. knóju, praet. 1 sg. knójau 'zdzierac (korç), odlupywac'; греч. xváw 'skrobac; laskotac', att. 1 sg. куш (куаш), 3 sg. ку^, inf. xväv, att. ку^у; герм. "hnojan- 'to groove'. I [Matasovic 2009: 211; Smoczynski 2007: 303; Frisk 1960-1972 I: 880-881; Kroonen 2013: 237; Orel 2003: 181].

К структуре корня: и.-е. корень *kena- ~ *kna- (в ларингалистической интерпретации: *kenh2- ~ *kneh2-) 'zusammendrücken, kneifen': полная ступень корня в греч. praes. 3 sg. к^ (Hdt.) ^väv, praes. 3 sg. xv^, praes. 1 sg. ^r^w 'schabe, kratze; jucke'; др.-в.-нем. nuoen 'durch Schaben glätten, genau zusammenfügen'; лит. knóti, praes. 1 sg. knóju 'драть, обдирать, лупить', knótis, praes. 1 sg. knójuos 'отставать, отдираться, отлупляться', ди-ал. жемайт. knióties, praes. 3 sg. kniójas 'atsokti, kerti, knotis' [Vitkauskas 1976: 145]. Доминантность корня показывают германские данные. I [Orel 2003: 180; Frisk 1960 — 1972 I: 880 — 881, 887; IEW: 562 (558—563)].

2. Презентная основа: кельт. "ra-yo- 'row' (< "f-jo-, как лтш., или < "ro-jo-, как герм.); ~ герм. "roja- 'грести'; лтш. irt 'rudern'; греч. èpéaaw 'rudere', èpex^ôç 'Ruder'; лат. rëmus 'Ruder'; др.-ирл. rame 'Ruder'. I [Matasovic 2009: 306; Льюис-Педерсен 1934: 447; Orel 2003: 306; Mühl.-Endz. I: 710; KEWA I: 49].

К структуре корня: и.-е. корень *erë-/*f- (в ларингалистической интерпретации: *hierehr/*hirhi-): полная ступень первой основы: др.-инд. aritár- 'Ruderer' (< *erater- < *hierhiter); греч. микен. e-re-ta, греч. ёретг|С 'Ruderer'; полная огласовка второй основы: лат. rëmus 'Ruder'; -o-огласовка второй основы (?) или кельтский рефлекс нулевой ступени корня: др.-ирл. ra- 'rudern' (< *rö- (?) или < *r-); др.-исл. röa; др.-англ. röwan, ср.-и.-нем. rüejen 'rudern'; др.-исл. röpr 'das Rudern'; др.-англ. rödor, др.-в.-нем. ruodar n. 'Ruder'; нулевая огласовка корня: лит. îrti 'rudern', praes. 1 sg. iriù; лит. îrklas 'Ruder'; лтш. irkls 'Ruder'. Доминантность корня показы-

* * *

вают балтийские и германские данные. II [Seebold 1970: 381—382; Fraenkel 1962-1965: 187; Trautmann 1923: 105; IEW: 338 (<*етэ- : *re- : *er(e)- 'rudern; Ruder'); LIV2: 251—252 (<*h1reh1-1 'rudern')].

2a. Отглагольное имя на -tro-: др.-инд. aritram, aritram n. 'Steuerruder'; aritrah m. 'Ruder' ~ герм. *ropraz ~ *ropran m./n. (др.-исл. ropr 'Ruder'; др.-англ. roder; др.-фриз. roder; ср.-н.-нем. roder; др.-в.-нем. ruodar). II [Orel 2003: 307].

3. Презентная основа: кельт. *gniy-o- 'beget, create, do' [Vb] (< *gney-o/e-), формы пре-зенса сохраняют баритонезу, парадигматический выбор акцентных типов подтверждается кельт. *-gnito-; ~ др.-инд. janati 'erzeugt, gebiert', janima, janma (-an-) n. 'Geburt, Ursprung'. II [Thurneysen 1980: 438; Matasovic 2009: 163-164; KEWA I: 415, 416; IEW: 373 - 374].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 4, кельт. *-gnito-.

3а. Отглагольное имя (adj.) на -to-: кельт. *-gnito- 'порожденный, сотворенный' (< *-gneto-) part. praet. pass. conjunct. от др.-ирл. praes. 1 sg. gniu 'ich mache, tue'. I см. под B. -to-основы, 4.

2) Рефлексы кратких и долгих монофтонгов в а. п. а.

4. Презентная основа: кельт. *be-na- < *bi-na- 'strike, hit' [Vb], краткость корневого гласного объясняется вставкой -neV-n-инфикса между i- и ларингалом; ~ слав. pras. 1 sg. *bijQ, 3 sg. *bijetb; sup. *bfh>; l-part. *ЫЪ, f. *bila.II [Matasovic 2009: 65-66; McCone 1991: 11; Дыбо 1961: 15, 19, 31-32; Pedersen 1908-1913 II: 461 ff., WH I: 502-504; IEW: 117-118 (Vbhei(a)-/bhi-)].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 1, кельт. *bito-.

4а. Отглагольное имя (adj.) на -to-: кельт. *bi-to- 'geschlagen' (< *bih2-to-).II см. под B. -to-основы, 1.

5. Презентная основа: кельт. *kwri-na- 'buy' [Vb] (< *kwri-ne-hi-), краткость корневого гласного объясняется вставкой -neV-n-инфикса между i- и ларингалом; ~ др.-инд. krinati, с восстановлением долготы *-i- по неличным формам глагола; ср. др.-русск. крьнути 'купить', praes. 3 sg. крьнеть, где рефлекс говорит о сохранении первичной краткости; ба-ритонеза подтверждается и славянским материалом: др.-русск. part. praet. pass. укриенъ 'купленный', ср. ст.-слав. оукрнкиъ 'куплен', последний свидетельствует о баритонезе восстанавливаемой праславянской формы *kritos (в ст.-слав. языке баритонированные причастия на -tos были заменены причастиями на -enos); о существовании ранее в славянском причастия на -tos от этого глагола свидетельствует производное от этого причастия существительное: по\критии 'по искуплении' [Усп. сб. 207в14-15]. I [Matasovic 2009: 182; Льюис-Педерсен 1934: 335; Isaac 2007: 27-28 (< Vrihi-to-)].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 6, кельт. *kwri-to-.

5а. Отглагольное имя (adj.) на -to-: кельт. *kwri-to- 'куплен' (< *kwrih2-to-). См. под B. -to-основы, 6.

5b. Отглагольное имя (sup.) на -tu-: кельт. *kwri-tu- (< *kwrihi-tu-). См. под B. -tu-основы, 4.

6. Презентная основа: кельт. *re-na- < *ri-na- 'count, sell, exchange', др.-ирл. renaid 'sells', 'продает' (< кельт. *ri-na- < *hif-na- < *hir-nehi-), краткостный рефлекс корневого -r-объясняется вставкой -neV-n-инфикса между -r- и ларингалом; долготный рефлекс сохраняется в кельт. *-re-to- или *-ri-to- 'wurde verkauft' (< *hire(i)-to- или < *hirdi-to- < *hirhii-to-): др.-ирл. -rith praet. pass. conjunct. от renaid 'sells', 'продает'; ср. кельт. *rima 'number, count' (Noum) [др.-ирл. rim [a f.]; ср.-валл. rif [m.]; ср.-брет. ri(m) gl. summa]. I [McCone 1991: 37-40; Irslinger 2002: 27-28; Matasovic 2009: 313].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 15. кельт. *-re-to- или *-ri-to-.

6a. Отглагольное имя (adj.) на -to-: кельт. *-re-to- или *-ri-to- 'wurde verkauft' (< *h2re(i)-to- или < *h2rai-to- < *h2rhii-to-), см. под B. -to-основы, 15.

3) Рефлексы кратких и долгих слоговых сонантов в а. п. а.

7. Презентная основа: кельт. *gni-na- 'recognize' [Vb] (< *gn-nehs-), краткостный рефлекс -п- объясняется вставкой -neV-n-инфикса между -п- и ларингалом; долготный рефлекс -п- (< -пН-) или долгота второй основы сохраняется в кельт. *gnato- 'known, usual' [Adj] (< *gnto- < *gnh3-to-); ~ др.-инд. jänati, jänite 'kennt, weiß, versteht'. II [Matasovic 2009: 162; KEWA I: 446, 446—447; Fraenkel 1962-1965: 1300 — 1301; IEW: 377; Дыбо 1961].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 3, кельт. *gnato-.

7a. Отглагольное имя (adj.) на -to-: кельт. *gnato- 'known, usual' (< *gnto- < *gnhs-to- или < *gnoto- < *gnoh3-to-). II [Matasovic 2009: 162; Isaac 2007: 27 (< *gnoh3-to-)].

7b. Отглагольное имя (adj.) на -to-: лат. *gnöto- < *gnöto- < *gnqh3-to-. I [Дыбо 1961: 19].

7c. Отглагольное имя на -tro-: др.-инд. jnatram n. 'Erkenntnisfähigkeit, Einsicht' ~ прагерм. *knopla- [в др.-в.-нем. be-cnuodelen 'ein Erkenntniszeichen geben'] (< *gnotrq- < *gnötro- < *gnötro-) и др.-лит. zenklas m. (1) 'Zeichen' (DP: nom. pl. jeklai 1314, 13зо, jeklai 149, 1946, 225зо, 318м, 347з4, 35512, 37353, 374^; Seklai 254з4; gen. pl. jekty 867, 201з9, 251з7, 254зз, 25443, 35612, 43650, 457з6, 531зз ЦШц 7^-14), iektu 6816, 228ц, 254з7, зёЩ 155зо, 3ё1Щ 39847—48, 3ekl[u?] 2284; dat. pl. jeklamus 5112; instr. pl. jeklais 1725, 20450, 38014, 481з4, jeklais 192з; loc. pl. jeklüfe 16148; позиции закона Соссюра: instr. sg. jeklu 517, 5114, 5120, 51зг, 549, 54i2, 5421, 69зз, 11950, 152з7, 1744, 29446, 4552з, 4554з, 45548, 456з, 4569, 4584з, jeklu 51ц, 5127, 5127, 51з4, jeklu 5418, jёМц 14254, jekty 45516, jeklu 5124; acc. pl. jeklus 12з1, jeklus 1949, 77з5, 12318, 181з4, 225з7, 245зз, 2651, 34729, 3756, 45515, 481з, jelklus 32727-28; еще два примера из DK: instr. sg. jeklu 182, jeklu 1973 (< *genhs-tlq-). II [Fraenkel 1962-1965: 1300-1301; IEW: 377; Дыбо 1961: 19].

8. Презентная основа: кельт. *kri-ni- 'sift, shake' [Vb]: ([IEW] < *-kr-nu-t); ~ др.-инд. srnäti tr. 'zerschmettert, zermalmt, zerbricht' (AV, TB); part. sirna- 'zerbrochen, zersprungen' (AV, Br. u. a.), a-sirta-(tanu-) 'unversehrt(en Leibes)', sürtä- 'zerschmettert' (RV); лат. cernit 'sifts, separates, discerns' (< *krineti). II [McCone 1991: 13, 17; Matasovic 2009: 224; Льюис-Педерсен 1934: 414; KEWA III: 371—372; Frisk 1960 — 1972 I: 822, II: 20—21; IEW: 578].

К структуре корня: см. под B. -no-основы, 5, кельт. *krt-no-.

8a. Отглагольное имя на -no-: кельт. *kn-no- 'welk, decrepit': др.-ирл. crin (W. crin) 'welk', 'decrepit' ([Льюис-Педерсен 1934] 'увядший', приводится также ирл. crinaim 'вяну'; валл. crino 'вянуть'); см. под B. -no-основы, 5.

9. Презентная основа: кельт. *tlina- 'take away, steal' [Vb] (< *tlnä- < *tl-ne-h2-); ~ лат. tollo (< *ttnö, перестройка древнего *Ünämi) 'hebe auf, hebe weg, entferne'. На доминантность корневой морфемы может указывать слав. *toliti, praes. 1 sg. *toljQ, 3 sg. *tolitb — а. п. b. II [Matasovic 2009: 380; WH II: 688 — 689; IEW: 1060 — 1061].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 16. лат. part. praet. pass. latus.

9a. Отглагольное имя на -to-: лат. part. praet. pass. latus (< *tlatos < *tl-tq-) 'getragen'. II [Matasovic 2009: 380; IEW: 1060-1061; WH I: 772; II: 688-689], см. под B. -to-основы, 16.

9b. Отглагольное имя на -ti-: кельт. *tlati- 'weak, sick' [Adj] (< *tl-ti-) ~ греч. xA^ai? 'das Dulden' (< *tltis); герм. *pulpi и *puläi. II [Matasovic 2009: 380; Orel 2003: 428; Barber 1932: 31; Feist 1939: 504-505; Frisk 1960-1972 II: 848-849; WH I: 772; II: 688-689; IEW: 1060-1061].

10. Презентная основа: кельт. *kli-nu- 'hear' [Vb] (< *k\-n-u-; предложено объяснение этой формы как результата транспозиции формы *klu-ni-, извлеченной из приставочных

3 Кроме этих примеров и примеров, нерелевантных по отношению к грамматической подвижности и к закону Соссюра, в DP отмечены: пош^. зеМав 5422, зеМав 444з2; gen.Bg. зеШо ЗОО9; acc.Bg. зеМа 335н; instr.Bg. зеШй 5852з; nom.pl. зеМа1 б6; gen.pl. зеШи 35447, 39943, зек1й 25448; acc.pl. зеШив 372^; твй^и. зекШв 20447. В DK отмечен nom.Bg. зеШав DK 1515. Эти данные явно не влияют на определение а. п. этого слова.

типа др.-ирл. ro-cluinethar [< *fro-kli-nu-tor], но это предложение лишь ставит под сомнение точность пракельтской реконструкции, не отвергая само сближение); эта этимология точно соответствует др.-инд. srnoti (*kl-neu-) 'hört', srudhi 'höre' (= *kAu9i), part. srutâ-(= kAutoç), srüyate 'wird gehört'; авест. surunaoiti (*klu-n-) 'hört, steht im Rufe, heißt' и т. д., part. srüta- 'gehört, berühmt', sruti 'das zu Gehörbringen, Vortrag', др.-инд. sravâyati 'läßt hören'; греч. кАё(р)ш, -оцт, эп. kAelw 'rühme' вторичны; ekAuov 'hörte' (=др.-инд. sruvam), kAü9l, K£kAu9l 'höre!', и в плане валентностей согласуется с греч. kAutoç 'berühmt', kAeltoç 'berühmt' (< *KAep£toç, ср. yevex^, лат. genitus), что, согласно анализу С. Л. Николаева (1983; 1986), данный корень мог относиться к I классу, т. е. быть доминантным; однако показания балтославянского и германского [др.-в.-нем. hlut, др.-англ. hlüd, др.-сакс. hlüd, н.-в.-нем. laut] относят его к рецессивным. II [McCone 1991: 13; Matasovic 2009: 208].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 15. кельт. *-kluto-.

10a. Отглагольное имя на -to-: кельт. *-kluto- (< *klu-to- < *klutô-) 'heard' ~ герм. *xlüdaz < *xlùpâz; лтш. slut 'слыть'; слав. *slyti, praes. 1 sg. *slovç, 3 sg. *slovètb; l-part. slylb, f. *slyla, n. *slylo. II [McCone 1991: 13; Matasovic 2009: 208; Дыбо 2000: 286], см. под А. -to-основы.

B. Глаголы с окситонированной (подвижной) акцентной парадигмой (а. п. с). 1) Сокращение долгого монофтонга в а. п. с.

-ie-глаголы:

1. Презентная основа: кельт. *bu-yo- 'be, become' (< *bû-yô~) ~ др.-инд. inf. bhâvitum, pass. bhüyate; ~ лтш. bût, буд. bûsu, супин bûtu, part. praet. bûts, gen. sg. nuo bûtu dienu [Endz.Gr. 798]; слав. *byti, l-part. bylb, f. *byla, n. *bylo. II [McCone 1991: 37; Irslinger 2002: 400-409; Matasovic 2009: 85].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 2. кельт. *buto-.

1а. Отглагольное имя на -to-: кельт. *buto- (<*bhu-tô-), part. praet. pass. от кельт. *bu-yo- 'be, become'. II [McCone 1991: 37; Irslinger 2002: 400-409; Matasovic 2009: 85], см. под А. -to-основы, 2.

2. Презентная основа: кельт. *dam-yo- 'allow, permit, endure' [Vb] (< *dm-iô- < *dmh-iô-); ~ др.-инд. damyâti 'ist zahm; zähmt' (< *dm-ieti), damtâ- 'gebändigt' (< *dm-tôs). II [Matasovic 2009: 88; IEW: 199-200].

К структуре корня: и.-е. корень *dema-l*dma-l*dm- 'zähmen, bändigen' (в ларингалистической интерпретации: *demh2-/*dmeh2-/*dmh2-): др.-инд. damyati 'ist zahm; zähmt' (см. [KEWA II: 35]: < *dm-ieti), damtâ- 'gebändigt' (< *dm-tôs); корень в греческом языке относился ко II классу (т. е. был рецессивным), что было показано С. Л. Николаевым в работе «К исторической морфонологии древнегреческогоглагола» [Николаев 1983, 1986]. II [KEWA II: 35 (damyati Br.); EWA I: 698 (imp. damyata 'seid ruhig, seid zahm!' SB); IEW: 199-200 (damyâti); ОСА (Словарь): 181; Николаев 1983: 80; Николаев 1986: 185-187].

3. Презентная основа: кельт. *gan-yo- 'be born' [Vb] (< *gn-iô- < *gnh-iô-); ~ др.-инд. jayatë 'wird geboren'; авест. zaye'te 'wird geboren', н.-перс. zayad 'wird geboren'. II [Matasovic 2009: 150 — 151 (< *gnyetor < *gnhi-ye-tor, с падением ларингала перед -y- по закону Пино); McCone 1994: 70; IEW: 373 — 374; LIV2: 163 — 165].

К структуре корня: и.-е. корень *gena-l*gne-l*gn- 'erzeugen' (в ларингалистической интерпретации: *genhi-l*gnehi-l*gnhi-), см. под B. -to-основы, 3—4. Нулевая ступень корня, отразившаяся в латинском страдательном причастии прошедшего времени, хорошо представлена в германском: герм. *künpa-z part. 'рожденный' [др.-исл. -kunnr в др.-исл. alf-kunnr adj. 'af alve-herkomst', âs-kunnr adj. 'oprunden af aserne, af gude-herkomst; богорожденный', regin-kunnr adj. 'fra guderne stammende, om runerne'; др.-в.-нем. aD gomman-kund 'männlich', MF man-kund 'männlich', T, BR, aD, Ab got-kund 'göttlich'; в гот. ga-kunps 'Geburt' (только в uf

gakunpai [Luc. 3:23]; греч. äpx6nevo?)L Относительно доминантности корня ср. тж. лит. zentas (1) 'зять' и лтш. znuots 'Schwiegersohn; Schwager, Schwestermann'. В отличие от корня *gen3-/*gne-/*gnö- 'erkennen, kennen', этот корень показывает доминантность во всех формах (ступенях аблаута). Следовательно, в индоевропейском он имел высокий тон, о чем свидетельствуют балтийские примеры (V*gen3-/*gne-/*gnö- 'erkennen, kennen', как показано выше, имел, вероятно, нисходящий тон). Так что поведение данного корня в представленном пассиве легче всего объяснить просодической контаминацией с V*gneh1-/*gnh1- 'erkennen, kennen', — надежнее, чем принимать закон Пино, так как ряд кельтских материалов, приведенных выше, этот закон не поддерживают. II [WH I: 597—600; Дыбо 1961: 9—34; Дыбо 2007; IEW: 373—375].

-ие-глаголы:

4. Презентная основа: кельт. *li-na- 'течет, льется; заливает' (< *-li-ne-mi < *-ldi-ne-mi < *-lhii-ne-mi или < *-le-ne-mi < *-lehi-ne-mi). I [Matasovic 2009: 239; Преображенский: 458 — 459; Дыбо 1961: 22; Дыбо 2000: 283, 330, 489, 495, 508, 533 (Vlei-/ldi-); Фасмер II: 504; Fraenkel 1962-1965: 368; Mühl.-Endz. II: 491, 505; WH I: 794—795; IEW: 664—665 (V*lei-); ср. McCone 1991: 13, 18 (Heihi-) и LIV2: 405 —406 (V*leiH-1 'gießen')].

К структуре корня: и.-е. корень *lei-/*li- (в ларингалистической интерпретации: *leh1i-/*lh1i-): лит. lieti, praes. 1 sg. lieju 'лить', lyti, praes. 3 sg. lyja 'идти (о дожде); лтш. lit, praes. 1 sg. listu 'изливаться, струиться', liet, praes. 1 sg. leju, praet. 1 sg. leju 'лить'; слав. inf. *liti ~ sup. *Шъ; praes. 1 sg. *ltjg, 3 sg. *lijetb; aor. 1 sg. *Нхъ, 2— 3 sg. *Шъ; l-part. *Шъ, f. *lila, n. *Ulo, part. praet. act. *livb, f. *livbsi, part. praet. pass. *Htb, f. *lita, n. *lito; inf. *hjati ~ sup. *HjatV; praes. 1 sg. *lejg, 3 sg. *lejetb; aor. 1 sg. *Щахъ, 2—3 sg. *lbja или *HjatV; l-part. *Hjah, f. *hjalä, n. *lbjalo; part. praet. act. *Hjavb, f. *hjavbsi; part. praet. pass. *Hjam, f. *hjana, n. *lbjano. I [Matasovic 2009; Дыбо 1961: 22; Дыбо 2000: 283, 330, 489, 495, 508, 533; Фасмер II: 504; Fraenkel 1962-1965: 368; Mühl.-Endz. II: 491, 505; WH I: 794—795; IEW: 664—665 (V*lei-); LIV2: 405 —406 (V*leiH-1 'gießen')].

5. Презентная основа: кельт. *de-na- (< *di-na- или *de-na-) 'suck' [Vb] (< *dhi-ne-mi < *-dhdi-ne-mi < *-dhhii-ne-mi или < *dhe-ne-mi < *-dhehi-ne-mi), рефлексация личных форм подтверждает их окситонезу; ~ др.-инд. dhayati 'saugt, trinkt' (< *dhdieti), dhayas- n. 'das Saugen'; лтш. det, praes. 1 sg. deju 'saugen'; слав. caus. inf. *dojiti ~ супин *dojitb; praes. 1 sg. *dojQ, 3 sg. *dojitb; l-part. f. *dojila. I [Matasovic 2009: 99; Льюис-Педерсен 1934: 417; Дыбо 1961: 22; Дыбо 2000: 575, 641; Mühl.-Endz. I: 465; KEWA II: 93; IEW: 241—242].

К структуре корня: и.-е. корень *dhei-/*dhi- (в ларингалистической интерпретации: *dhehji-/*dhhii-), полная ступень этого корня отражена в лтш. det, deju 'сосать' и др.-инд. dhataven 'zu trinken', (payo)-dha- '(Milch) saugend' (RV), go-dha- '*Kuhsaugerin'; греч. ^^a^ai 'saugen', f. 'Mutterbrust'; лат. feläre 'saugen' (все с по-

терей второго элемента долгого дифтонга); нулевая ступень: др.-инд. dhita- 'gesogen' (AV+); в гетеросилла-

бической позиции: др.-инд. dhayati 'saugt' < *dhdie-, -a--регулярный рефлекс -з- перед -i- (др.-швед. dia

'saugen', датск. die 'saugen', vi. 'сосать (о ребенке), vt. 'кормить грудью'; ср.-в.-нем. dien (tien) 'saugen, die Brust geben' < *dhaie-); фонетически закономерное отражение o-ступени, по-видимому, лишь в герм. *dajja- 'кормить грудью' (гот. daddjan 'säugen', др.-швед. dxggia 'säugen') < *dhöii-eie- < *dhöi-eie-. I [KEWA II: 93, 97—98, 101, 113 — 114; EWA I: 776 — 777; Frisk 1960 — 1972 I: 670 — 671, 673 — 674, 676 — 677, 701; WH II: 374 — 377; Holthausen 1934: 71, 73; Fraenkel 1962-1965: 87; Mühl.-Endz. I: 154; IEW: 241 — 242 (V*dhe(i)- 'saugen, säugen'); LIV2: 138 — 139 (V*dkeht(i)- '(Muttermilch) saugen')].

6. Презентная основа: кельт. wi-na- 'bend, enclose' [Vb] (< *wi-n-hi-) ~ др.-инд. vyayati 'wraps, envelops', vayati 'webt'; лат. praes. 1 sg. vieö 'binde, flechte', 3 sg. viet 'bindet, flechtet', лит. vyti 'вить'; лтш. vit 'winden; flechten'; слав. inf. *viti ~ sup. *vitb, praes. 1 sg. *vijQ, 3 sg. *vijetb; l-part. *vilb, f. *vila, n. *vilo. I [Matasovic 2009: 422; McCone 1991: 11; Fraenkel 1962-1965: 1267; Mühl.-Endz. IV: 645; Фасмер I: 322; Дыбо 2000: 283, 330, 489, 495, 508, 515, 523 (Дыбо 1981: 221); KEWA III: 147; WH II: 786—787].

К структуре корня: см. под А. -tu-основы, 9. лат. vitus 'Radfelge'.

6a. Отглагольное имя на -tu- и на -to-: лат. vitus 'Radfelge' ~ др.-инд. vitäs 'запутанный, витой' ~ лит. vytas, лтш. vits 'gewunden' ~ слав. part. *vitb, f. *vita, n. *vito. II [Дыбо 2000: 283, 330, 489, 495, 508, 515, 523 (Дыбо 1981: 221); Зализняк 2011, II: 135], см. под А. -tu-основы, 9.

2) Метатеза рефлекса долгого сонанта в а. п. с.

7. Презентная основа: кельт. *bal-ni- 'throw away, die' [Vb] (< *-gwal-ne-mi < *-gwl-ne-h), сокращенная рефлексация *-l- объясняется окситонезой личных форм кельтского глагола, что подтверждается др.-ирл. praet. pass. at-ru-balt 'mortuus est' (< *-gwl-t6-) ~ ср. такую же рефлексацию в лат. vallessit 'perierit' (< *gwi-nn-); лит. gilti, gelti; лтш. dzelt 'stechen, brennen, beissen'; герм. *kwelan- [str. vb.] 'to be subject to torture, to die'. II [Matasovic 2009: 53; Дыбо 1961: 22; Дыбо 2007: 22; WH II: 729-730; Mühl.-Endz. I: 541; Fraenkel 1962-1965: 145146; Orel 2003: 227; IEW: 470 -471; LIV2: 207-208].

К структуре корня: см. под А. -tu-основы, 10. кельт. *-balto-.

7а. Отглагольное имя на -to-: кельт. *-balto- [part. praet. pass.]: др.-ирл. praet. pass. atrubalt 'mortuus est' < *-gwl-tö-) от глагола др.-ирл. at-baill 'stirbt', 'dies'; лит. gilti, gelti; лтш. dzelt 'stechen, brennen, beissen'; герм. *kwelan- [str. vb.] 'to be subject to torture, to die'. См. под А. -tu-основы, 10.

8. Презентная основа: кельт. *bar-na- 'proclaim' [Vb] (ср.-брет. barn); ~ др.-инд. grnati, grnite 'singt, lobt, preist, kündigt an'. II [Matasovic 2009: 57-58; McCone 1991: 19; IEW: 478].

К структуре корня: см. под B. -to-основы, 5. лат. grätus.

9. Презентная основа: кельт. *dam-na- 'subdue, break a horse' [Vb]; ~ греч. Sd^vä^i, ион. Sd^vn^L 'bändige', дор. бцато^ 'gebändigt' (< *dm-t6s). I [Matasovic 2009: 88; IEW: 199-200].

К структуре корня: и.-е. корень *dema-l*dmä-l*dm- 'zähmen, bändigen' (в ларингалистической интерпретации: *demh2-/*dmeh2-/*dmh2-): др.-инд. damyati 'ist zahm; zähmt' (см. [KEWA II: 35]: <*dm-ieti), dämta- 'gebändigt' (< *dm-tös); корень в греческом языке относился ко II классу (т. е. был рецессивным), что было показано С. Л. Николаевым в работе «К исторической морфонологии древнегреческого глагола». I [KEWA II: 35 (damyati Br.); EWA I: 698 (imp. damyata 'seid ruhig, seid zahm!' SB); IEW: 199—200 (dämyati); ОСА (Словарь) 181; Николаев 1983: 80; Николаев 1986: 185 — 187].

10. (?) Презентная основа: кельт. *darna- 'tear up'; личные основы, вероятно, полностью перестроены по именным производным); ~ др.-инд. drnati 'лопается, трескается, раскалывается'. I Реконструкция основана на неясной валлийской форме [Falileyev 2000: 40; IEW: 206-208; но ср. Stokes 1860: 191, который читет ее как именную; LIV2: 119].

К структуре корня: см. под A. -no-основы, 1. кельт. *darno-.

10a. Отглагольное имя на -no-: кельт. *darno- 'piece, part' [Noun]: ср.-валл. darn [m]; ср.-брет. darn; корн. darn 'Stück, Teil', 'кусок' (< *df-nö- < *drhi-no); ~ др.-инд. dirnah 'доля добычи'. I [Дыбо 1961: 14 (№39); IEW: 206—208; ср. Matasovic 2009: 90]; см. под A. -no-основы, 1.

11. Презентная основа: кельт. *mar-na- 'betray' [Vb] (< *mf-ne-h2- < *mr-ne-h2-mi, с восстановлением долготы корневого слога по именным основам); др.-инд. mrnati1 'zermalmt'; mrnati2 'raubt, packt'; греч. ^dpva^ai 'kämpfe'; др.-исл. merja, Prät. maräa 'schlagen, zerstoßen'. I [Дыбо 1961: 22; Matasovic 2009: 257; 279-280; KEWA II: 672-673, 673; Frisk 19601972 II: 177-178; IEW: 735-736; LIV2: 440].

К структуре корня: и.-е. корень *mera- 'aufreiben, reiben; gewaltsam packen, zerdrücken; rauben' (в ларингалистической интерпретации: *merh2- 'gewaltsam packen, zerdrücken'): др.-инд. mrnati1 'zermalmt', 'дробит,

крошит'; mrnati2 'raubt, packt', mürna- 'zermalmt, aufgerieben'; греч. ^dpva^ai 'kämpfe', ^apaivw 'reibe auf, vernichte'; кельт. *mräto- (n. o) 'deceit', 'обман; измена, предательство': [др.-ирл. mrath [o n.], ср.-ирл. brath; ср.-валл. brad [m. and f.] 'treachery, trick'; др.-брет. brat ~ слав. *mbrvä- f. 'крошка' (схрв. mfva f. 'kleiner Brocken'; mrviti, -im impf. 'drobiti'). I [Irslinger 2002: 271; Isaac 2007: 28 (< *mrh2-tö-); Matasovic 2009: 279—280; KEWA II: 672—673, 673; Frisk 1960—1972 II: 177—178; Skok II: 472; IEW: 735 — 736; LIV2: 440].

11a. Отглагольное имя на -to-: кельт. *-mrath (part. praet. pass. в praet. pass. от др.-ирл. marnim 'обманываю'); ~ др.-инд. mrnati1 'zermalmt'; mrnati2 'raubt, packt'; греч. ^dpva^ai 'kämpfe'. I [Irslinger 2002: 271; Matasovic 2009: 257; 279—280; KEWA II: 672—673, 673; Frisk 1960 — 1972 II: 177—178; Skok II: 472; IEW: 735—736; LIV2: 440; Isaac 2007: 28 (ошибочно < *mrh2-tö-).

11b. Отглагольное имя на -to-: кельт. *mrath 'deceit' [o n].

12. Презентная основа: кельт.*star-na- (по [McCone 1991: 11], < *stfneti < *strnati, с переносом долготы из неличных форм); ~ др.-инд. strnati 'breitet aus, streut' (< *str-ne-d-ti), stari-man- n. 'Ausbreitung, Ausstreuung'. II [McCone 1991: 11; Matasovic 2009: 354; KEWA III: 517-518].

К структуре корня: см. под А. -no-основы, 2, кельт. *starno-.

12a. Отглагольное имя на -no-: кельт. *starno- 'pavement' ~ др.-инд. part. stirna- 'ausgebreitet, hingestreut', strnati 'breitet aus, streut', stari-man- 'Ausbreitung, Ausstreuung'. I [Matasovic 2009: 354; KEWA III].

13. Презентная основа: кельт. *marw-a- 'die' [Vb]. II [McCone 1997: 27; Matasovic 2009: 259].

13a. Отглагольное имя на -wo-: кельт. *marvo- 'dead' [Adj] (< *mf-wö-). I [Matasovic 2009: 259].

3) Метатеза рефлексов краткого и долгого слоговых сонантов в а. п. с.

14. Презентная основа: кельт. *fel-na- < *fil-na- 'approach, drive' [Vb] (не < *fal-na-, как в [Matasovic 2009]) (< *p\-ne-H-mi); ~ лат. pellö 'strike, drive'; греч. niAva^ai 'sich nähern'. II [McCone 1991: 19; Matasovic 2009: 121; WH II: 276-277; Frisk 1960-1972 II: 536, 494-495].

К структуре корня: см. под А. -to-основы, 11, кельт. *falto-.

14a. Отглагольное имя на -to-: кельт. *falto- 'joint' [Noun]: др.-ирл. alt [o n] 'joint, articulation, state' (< *pl-tö-< *plH-tö-). II [Matasovic 2009: 121; WH II: 276 — 277; Frisk 1960 — 1972 II: 536, 494—495]; см. под А. -to-основы, 11.

15. Презентная основа: кельт. *fer-na- < *fir-na- 'bestow' [Vb] (не *far-na-, как в [Matasovic 2009]); ~ др.-инд. prnati 'gives'; лат. parö, -avi, -atum, -are 'bereite (vor, zu), rüste, schicke mich an; verschaffe mir, erwerbe, kaufe', 'prepare'. I [Matasovic 2009: 122; WH II: 256-257].

К структуре корня: и.-е. корень *pera- 'zuteilen' (в ларингалистической интерпретации и с уточнением (расширением) значения: *perh3- 'verschaffen, zuteilen'): др.-инд. вед. prnati 'gibt, schenkt, spendet', pürta- n., pürti- f. 'Lohn' = лат. pars, -tis 'Teil'; греч. nenp^xai 'ist (vom Schicksal) bestimmt'; др.-ирл. rann 'Teil' (*pf-sna); др.-ирл. ern(a)id 'gewährt', ro-rath 'ist gewährt worden' (*pf-to-). I [IEW: 817 (V*pera- 'zuteilen'); LIV2 : 474 — 475 (V*perh3- 'verschaffen')].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

15а. Отглагольное имя на -to-: кельт. *fra-to-; здесь мы обнаруживаем, как и в ряде других случаев, мета-тезированный вариант «сокращенного» рефлекса долгого слогового сонанта, то есть рецессивный долгий слоговой сонант ведет себя как перед доминантным суффиксом, см. 16b. I [Matasovic 2009: 122; WH II: 256 — 257].

15b. Отглагольное имя на -to-: кельт. *fra-to- 'grace, virtue, good fortune' [Noun]. I [Matasovic 2009: 140, 122; WH II: 256—257].

16. Презентная основа: кельт. *kwel-na- 'go around' [Vb] < Vil-na- (не *kwal-na-, как в [Matasovic 2009: 174]); ~ др.-инд. carati 'bewegt sich, wandert, weidet, treibt', caritum, carita-, cirna-, caritra-; лат. colo 'inhabit, take care of, cultivate'. II [Matasovic 2009: 174; IEW: 639-640; LIV2: 386-388].

К структуре корня: и.-е. корень *teela-/*M- 'drehen, sich drehen, sich herumbewegen' (в ларингалистиче-ской интерпретации: *teelH-/*MH-): др.-инд. carati 'bewegt sich, wandert, weidet, treibt', caritum, carita-, cirna-, caritra-; греч. пеЛш, тсеЛорт 'bin in Bewegung'. Корень относится ко II классу, т. е. рецессивен. I [Matasovic 2009: 174; IEW: 639 — 640; LIV2: 386 — 388; Николаев — Старостин 1982].

17. Презентная основа: кельт. *ster-na- < *stir-na- 'strew, broaden' [Vb] (не *star-na-, как в [Matasovic 2009: 354]); ~ лат. sternö, stravi, stratum, -ere 'breite aus, breite hin, streue hin'; др.-инд. strnati 'breitet aus, streut' RV (< *str-ne-d-ti), stari-man- n. 'Ausbreitung, Ausstreuung'. I [Matasovic 2009: 354; McCone 1991, 26; Wh II: 590—591; KEWA III: 517—518; IEW: 1029 — 1030].

К структуре корня: см. под А. -no-основы, 2, кельт. *starno-.

17a. Отглагольное имя на -no-: кельт. *starno- 'pavement' ~ др.-инд. part. stirna- 'ausgebreitet, hingestreut', strnati 'breitet aus, streut', stari-man- 'Ausbreitung, Ausstreuung'; греч. атршто? 'ausgebreitet', атршца n. 'Ausgebreitetes, Teppich, Lager'. I [Matasovic 2009: 354; KEWA III: 517—518; IEW: 1029 — 1030]; см. под А. -no-основы, 2.

* * *

Представленные выше рефлексы отглагольных имен на -to-, -tu- и -no- довольно хорошо согласуются с установленной в балтославянском системой акцентуационных валентностей, но рефлексация двух основ окситонированного типа (а. п. с) заставляет принять для кельтского материала лабильность по отношению к валентностям для двух и.-е. корней: V*genhi- 'erzeugen' и V*g-erH- 'Zustimmung bekunden'.

Поскольку рефлексы ar-, al-, приписываемые кратким слоговым сонантам перед -n-, встречаются исключительно в презенсах с -n-суффиксами (инфиксами), то их следует рассматривать как результат восстановления долготы корневого слогового сонанта под влиянием неличных форм. Аналогичные рефлексы в -jo-презенсах также, вероятно, не следует приписывать закону Пино, так как достаточно большой материал не поддерживает предположение о наличии этого закона в кельтском. Наблюдается также возможность двойственности рефлексации кратких слоговых сонантов: ri, li, ni под ударением, -ir, -il, -in в предударном положении; но обследованный материал пока слишком мал.

Источники

Цв. — Триодь Цветная. М., 1591.

Ев.-апр. — Ев.-апр. № 7364 — Евангелие-апракос (полный), сербская рукопись XV в. РГБ, отдел рукописей, ф. 178, № 7364.

Чуд. — Чудовский Новый Завет, XIV в. Цитируется по изданию: Новый Завет господа нашего Иисуса Христа. Труд святителя Алексия Митрополита Московского и всея Руси. Фототипическое издание Леонтия, Митрополита Московского. М., 1892.

Хлуд. — Почерк 112-1596 в рукописи: Сборник, 1560-е гг. ГИМ, Хлуд. 147Д (§ 1.28)

Сб. №151 — Сборник: среднеболгарская рукопись начала XV века. Библиотека Зографского монастыря, № 151. Четыре листа из этой рукописи находятся в РГБ, № 3070.

Тар. — Псалтирь. М., 1568 (§ 1.27).

Увар. — Кормчая, сер. XVI в, ГИМ, Увар. 296 (§ 1.30).

Сенн. — Толкование Феофилакта болгарского на евангелие от Матфея и от Марка, 1499-1500 г., ГИМ, Синод. 302.

Сокращения

ОСА (Словарь) = Дыбо, Замятина, Николаев 1993.

Усп. Сб. = Князевская и др. 1971

ЭССЯ = Трубачёв 1972-

DK = Dauksa et al. 1995

DP = Wujek et al. 1926

EWA = Mayrhofer 1986-2001.

IEW = Pokorny 1959

KEWA = Mayrhofer 1956-1980

LIV2 = Rix 2001

MUhl. - Endz. = Muhlenbachs 1923-1932 WH = Walde, Hofmann 1930-1956.

Литература

Дыбо В. А. 1961. Сокращение долгот в кельто-италийских языках и его значение для балтославянской и индоевропейской акцентологии. Вопросы славянского языкознания 5. Москва. C. 9-34. [Dybo, V. A. 1961. Sokrashchenie dolgot v kel'to-italijskikh yazykakh i ego znachenie dlya balto-slavianskoj i kel'to-italijskoj ak-centologii. Voprosy slavyanskogo yazykoznaniya 5. Moskva. S. 9-34.] Дыбо В. А. 1974. Афганское ударение и его значение для индоевропейской и балто-славянской акцентологии. I. Именная акцентуация. Балто-славянские исследования. Москва. С. 67-105. [Dybo, V. A. 1974. Af-ganskoe udarenie i ego znachenie dlya indoevropejskoj i balto-slavyanskoj akcentologii. I. Imennaya akcen-tuaciya. Balto-slavyanskie issledovaniya. Moskva. S. 67-105.] Дыбо В. А. 1981. Славянская акцентология. Опыт реконструкции системы акцентных парадигм в праславян-ском. Москва. [Dybo, V. A. 1981. Slavyanskaya akcentologiya. Opyt rekonstrukcii sistemy akcentnykh paradigm v praslavyanskom. Moskva.]

Дыбо В. А. 2000. Морфонологизированные парадигматические акцентные системы. Типология и генезис. Т. 1. Москва. [Dybo, V. A. 2000. Morfologizirovannye paradigmaticheskie akcentnye sistemy. Tipologiya i genezis. T. 1. Moskva.]

Дыбо В. А. 2007. Балто-славянская акцентологическая реконструкция и индоевропейская акцентология (глагольная акцентная система западных индоевропейских языков). [Dybo, V. A. 2007. Balto-slavyanskaya akcentologicheskaya rekonstrukciya i indoevropeyskaya akcentologiya (glagol'naya akcent-naya sistema zapadnykh indoevropejskikh yazykov]. Tones and Theories: Proceedings of the International Workshop on Balto-Slavic Accentology. Zagreb, 2007, p. 47- 73. Дыбо В. А. 2009. О системе акцентных парадигм в прусском языке. Балто-славянские исследования XVIII. Москва. С. 131-182. [Dybo, V. A. 2009. O sisteme akcentnykh paradigm v prusskom yazyke. Balto-slavyanskie issledovaniya XVIII. Moskva. S. 131- 182.] Дыбо В. А. 2015а. Балтославянская акцентная система и итоги индоевропейской акцентологической реконструкции. Славистички зборник, к». 1. Нови Сад. С. 17-94. [Dybo, V. A. 2015. Baltoslavyanskaya akcent-naya sistema i itogi indoevropejskoj akcentologicheskoj rekonstrukcii. Slavisticki zbornik, knj. 1. Novi Sad. S. 17-94].

Дыбо В. А. 2015б. Язык - этнос - археологическая культура (северо-западная группа индоевропейских языков с точки зрения акцентологии). Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности. Книга 2. Москва. С. 138-193 [Dybo, V. A. 2015a. Yazyk - etnos - arkheologicheskaja kul'tura (severo-zapadnaya gruppa indoevropejskikh yazykov s tochki zreniya akcentologii). Aktual'nye etnoyazykovye i etnokul'turnye problemy sovremennosti. Kniga II. Moskva. S. 138-193.] Дыбо В. А., Замятина Г. И., Николаев С. Л. 1993. Основы славянской акцентологии. Словарь. Непроизводные основы мужского рода. Москва. [Dybo V. A., Zamyatina G. I., Nikolaev S. L. 1993. Osnovy slavyanskoj akcentologii. Slovar'. Neproizvodnye osnovy muzhskogo roda. Moskva.] Зализняк А. А. 2011. Труды по акцентологии. Том 2. Древнерусский и старовеликорусский акцентологический словарь-указатель (XIV—XVII вв.). Москва. [Zalizniak A. A. 2011. Trudy po akcentologii. Tom 2. Drevnerusskij i starovelikorusskij akcentologicheskij slovar'-ukazatel' (XIV—XVII vv.). Moskva.] Зализняк А. А. 2014. Древнерусское ударение. Общие сведения и словарь. Москва. [Zalizniak A. A. 2014. Drev-

nerusskoe udarenie. Obschie svedeniya i slovar'. Moskva.] Иллич-Свитыч В. М. 1962. К истолкованию акцентуационных соответствий в кельто-италийском и балто-славянском (о «втором правиле Дыбо»). Краткие сообщения Института славяноведения. Москва. C. 63-

72. [Illich-Svitych V. M. 1962. K istolkovaniyu akcentuacionnykh sootvetstvij v kel'to-italijskom i balto-slavyanskom (o «vtorom pravile Dybo»). Kratkie soobscheniya Instituta slavyanovedeniya. Moskva. S. 63 — 72.]

Льюис Г., Педерсен Х. 1954. Краткая сравнительная грамматика кельтских языков. Москва. [Lewis H., Peder-sen H. 1954. Kratkaya sravnitel'naya grammatika kel'tskikh yazykov. Moskva.]

Николаев, С. Л. 1983. К исторической морфонологии древнегреческого глагола (части 1-я и 2-я). Балто-славянские исследования 1982. Москва. С. 68 — 103. [Nikolaev, S. L. 1983. K istoricheskoj morfonologii drev-negrecheskogo glagola (chasti 1-ya i 2-ya). Balto-slavyanskie issledovaniya 1982. Moskva. S. 68 — 103.]

Николаев C. Л. 1986. К исторической морфонологии древнегреческого глагола (часть 3-я). Балто-славянские исследования 1984. Москва. С. 157—208. [Nikolaev, S. L. 1986. K istoricheskoj morfonologii drevnegre-cheskogo glagola (chast' 3-ja). Balto-slavyanskie issledovaniya 1984. Moskva. S. 157—208.]

Николаев, C. Л., Старостин С. А. 1982. Парадигматические классы индоевропейского глагола. Балто-Славянские исследования 1981. Москва. С. 261—343. [Nikolaev, S. L., Starostin S. A. Paradigmaticheskie klassy indoevropejskogo glagola. Balto-slavyanskie issledovaniya 1981. Moskva. S. 261 — 343.]

Трубачёв О. Н. (ред.). 1972—. Этимологический словарь славянских языков. Москва. [Trubactóv O. N. 1972—. Etimologicheskij slovar' slavyanskikh yazykov. Moskva.]

Князевская О. А., Демьянов В. Г., Ляпон М. В. 1971. Успенский сборник XII—XIII вв. Москва. Указываются столбцы рукописи. [Knyazevskaya O. A., Dem'yanov V. G., Lyapon M. V. 1971. Uspenskij sbornik XII—XIII vv. Moskva.]

Фасмер М. 1964—1973. Этимологический словарь русского языка. 4 тома. Москва. [Fasmer. M. 1964—1973. Eti-mologijeskij slovar' russkogo yazyka. 4 toma. Moskva.]

Barber, С. С. 1932. Die vorgeschichtliche Betonung der Germanischen Substantiva und Adjektiva. Heidelberg.

Bartholomae, Chr. 1904. Altiranisches Wörterbuch. Straßburg.

De Bernardo Stempel, P. 1999. Nominale Wortbildung des älteren Irischen: Stammbildung und Derivation. Tübingen.

Dauksa, M., V. Jakstiené, J. Palionis, and J. Ledisma. 1995. Mikalojaus Dauksos 1595 mety katekizmas. Katechismus von Mikalojus Dauksa vom Jahre 1595. Vilnius.

Falileyev, A. 2000. Etymological Glossary of Old Welsh. Tübingen.

Feist, S. 1939. Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache. Leiden.

Fraenkel, E. 1962 — 1965. Litauisches etymologisches Wörterbuch (2 volumes). Heidelberg.

Frisk 1960 — 1972, H. Griechisches Etymologisches Wörterbuch (3 volumes). Heidelberg.

Grassmann, H. 1976. Wörterbuch zum Rig-Veda. Wiesbaden.

Heidermanns, F. 1993. Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive. Berlin.

Holthausen, F. 1934. Altenglisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg.

Irslinger, B. S. 2002. Abstrakta mit Dentalsuffixen im Altirischen. Heidelberg.

Isaac, G. R. 2007. Studies in Celtic sound Changes and their Chronology. Innsbruck.

Karulis, K. 2001. Latviesu etimologías vardmca. Riga.

Kortlandt, F. 1981. More Evidence for Italo-Celtic. Ériu 32: 1—22.

Kroonen, G. 2013. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Brill.

Lexers, M. 1956. Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch. Leipzig.

Loth, J. 1883. Vocabulaire vieux-breton avec commentaire contenant toutes les gloses en vieux-breton, gallois, armoriques, connues, précédé d'une introduction sur la phonétique du vieux-breton et sur l'age et provenance de gloses. Paris.

Matasovic, R. 2009. Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden.

McCone, K. 1991. The Indo-European Origins of the Old Irish Nasal Presents, Subjunctives and Futures. Innsbruck.

Mayrhofer M. 1956 — 1980. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen (4 volumes). Heidelberg,.

Mayrhofer M. 1986—2001. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen (3 volumes). Heidelberg.

Meyer, K.H. 1935. Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis. Glückstadt.

Meyer-Lübke, W. 1935. Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg.

Mühlenbachs, K. 1923 — 1932 Latviesu valodas vardmca (prepared for publication by J. Endzelin, 4 vols). Riga.

Orel, V. 2003. A Handbook of Germanic Etymology. Leiden.

Pedersen H. 1908-1913. Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen (2 volumes). Göttingen.

Pokorny, J. 1959. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern.

Rasmussen, J.E. 1989. Studien zur Morphophonemik der indogermanischen Grundsprache. Innsbruck.

Raven, F.A. 1963—1967. Die schwachen Verben des Althochdeutschen (2 volumes). Gießen.

Rix, H. 2001. Lexikon der indogermanischen Verben (2nd edition). Wiesbaden.

Seebold, E. 1970. Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch der germanischen starken Verben. The Hague / Paris.

Skok, P. 1971 — 1973. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (3 volumes). Zagreb.

Smoczynski, W. 2007. Slownik etymologiczny j§zyka litewskiego. Vilnius.

Stokes, W. 1860. Cambrica. Transactions of Philological Society 7: 204—249.

Stokes, W. 1894. Urkeltischer Sprachschatz. Göttingen.

Thurneysen, R. 1980. A Grammar of Old Irish. Revised and enlarged Edition with Supplement. Dublin. Trautmann, R. 1923. Baltisch-Slavisches Wörterbuch. Göttingen. Vitkauskas, V. 1976. Siaurés ryty dünininku snekty zodynas. Vilnius. de Vries, J. 1977. Altnordisches etymologisches Wörterbuch (2nd ed.). Leiden.

Walde, A. and J.B. Hofmann. 1930 — 1956. Lateinisches etymologische Wörterbuch (2 volumes). Heidelberg, Wujek, J, M. Dauksa, and M. Birziska. 1926. Dauksos Postilé. Fotografuotinis leidimas. Kaunas.

Vladimir Dybo. Proto-Celtic accent system against the background of other north-western Indo-European languages.

In this paper, I revisit the results of my 1961 study on the shortenings of unaccented Indo-European long vowels in Italo-Celtic languages. A significant amount of new material confirming the original hypothesis has been uncovered; however, some of the results are modified as I demonstrate another type of shortenings of the original long sonorants in Celtic languages. I also show that interpretation of the discovered rules in the laryngealistic paradigm is compatible with a more traditional interpretation.

Keywords: prosodic reconstruction, Celtic languages, vowel shortening, accent paradigms, metatony

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.