Научная статья на тему 'Жанр обозрения в англоязычном военном дискурсе'

Жанр обозрения в англоязычном военном дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
187
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЖАНР ОБОЗРЕНИЯ / КОММУНИКАТИВНЫЕ ЦЕЛИ / СТРАТЕГИЧЕСКАЯ ЦЕЛЬ / ТАКТИЧЕСКИЕ ЦЕЛИ / АНГЛИЙСКИЕ ТЕКСТЫ ВОЕННОЙ ПЕРИОДИКИ / GENRE OF REVIEW / COMMUNICATIVE GOALS / SRTATEGIC GOAL / TACTICAL GOALS / ENGLISH MILITARY PERIODICAL DISCOURSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кучинская Елизавета Александровна

В статье рассматривается коммуникативная природа жанра обозрения, которая реализуется в дискурсе англоязычной военной периодики. Определены дифференцирующие признаки жанра и его коммуникативно-структурная организация, т. е. стратегическая коммуникативная цель текста, а также цепочки тактических целей высказываний. Композиция текста образуется в результате реализации глобальных и тактических целей, поставленных автором обозрения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Genre of review in English military discourse

The article considers a communicative nature of review which is presented in English military periodical discourse. The differentiating features of genre and its communicative and structural organization are determined, that is strategic communicative goal for the text and chains of tactical goals for utterances. The composition of the text is a realization of global and tactical goals put by the author of the review.

Текст научной работы на тему «Жанр обозрения в англоязычном военном дискурсе»

Е. А. Кучинская

ЖАНР ОБОЗРЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ВОЕННОМ ДИСКУРСЕ

Современное состояние гуманитарной науки, с одной стороны, и объективные условия изменившегося мира, с другой стороны, требуют нового осмысления как давно уже известных, так и актуальных для нового времени проблем. Далеко не случаен всплеск интереса к такой проблеме, как жанр. Жанр (изначально литературоведческое явление) в настоящее время является предметом пристального внимания лингвистики, когнитивной, этно-, психо-, прагма-, социолингвистики и лингвокультуроло-гии. Язык и жанры СМИ изучаются как отечественными, так и зарубежными учеными (Г. И. Богин, А. Вежбицкая, Т. Г. Добросклонская, Л. Р. Дускаева, В. А. Тырыгина, Т. А. ван Дейк, R. Fowler, J. M. Swales).

В статье рассматривается обозрение в исследуемом виде дискурса — военной журнальной периодике — как нормативная форма духовной (воздействующе-коммуникативной) речевой деятельности.

Коммуникативный подход к жанру означает отражение определенной социокультурной области человеческой деятельности через «опосредованное и целесообразное взаимодействие двух субъектов» [1, с. 24]—говорящего и слушающего и их взаимоотношения [2, с. 149], при этом учитывая, что у первого (адресанта) есть намерение повлиять на другого (адресата) с помощью речевых средств [3, с. 33].

Исходя из этого, можно сказать, что система жанровых форм журнальной англоязычной публицистики выступает как организованная модель, реализующая коммуникативные цели адресанта, следовательно, задачами жанра является осуществление глобальной (стратегической для всего текста) и локальных (тактических для абзацев, высказываний, коммуникативных блоков) коммуникативных целей.

Речевой жанр предстает как модель реализации коммуникативной установки, а типологию жанровых форм закономерно проанализировать через рассмотрение реализации в данной сфере коммуникативных целей адресанта [4; 5].

Коммуникативно-семантическое моделирование текста осуществляется нами на основе цепочки: военная идеология ^ глобальная стратегия текста ^ жанровая принадлежность текста ^ коммуникативные стратегии ^ тактические (внутритекстовые) коммуникативные цели ^ тактики, ходы ^ композиция текста.

Коммуникативно-прагматическая стратегия воплощается автором в стратегической коммуникативной цели всего произведения и тактических (внутритекстовых) целях, реализующихся с помощью системы языковых средств.

В военно-публицистическом дискурсе к аналитическим жанрам, наряду с комментарием, интервью и корреспонденцией относят и обозрение (review). Обозрение определяется в словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой как сжатое сообщение о том, что объединено общей темой [6, с. 428].

Военное обозрение — традиционный устойчивый жанр военной публицистики, обладающий эффективными возможностями масштабного целенаправленного отражения различных сторон военной действительности в определенный отрезок времени, позволяющий выявить современное состояние и тенденции развития военно-политического института.

© Е. А. Кучинская, 2010

Обозрение рассматривается нами как целостное произведение (коммуникативный акт) среднего масштаба (М. Л. Гаспаров), как вторичный жанр (М. М. Бахтин), характеризующийся «комплексом устойчивых признаков» (В. В. Виноградов), в содержании и композиции которого реализован коммуникативный замысел, включающий компоненты: изложить, объяснить, привлечь внимание читателя к фактам и убедить его в обоснованности авторской концепции. Автор вырабатывает стратегию речевого поведения, которая реализуется через коммуникативные цели, тактики и ходы. Осознанное намерение, выраженное средствами языка, представляет коммуникативную цель.

Анализ текстов выявил следующие жанровые требования, предъявляемые к обозрению. Обозрение должно:

1) исследовать события (явления) детально и с определенной целью;

2) давать исчерпывающий (аналитический) обзор событий.

Военно-публицистические обозрения подробно сообщают читателю информацию о последних достижениях в военной технике и технологии, о реорганизации вооруженных сил стран мира, причем гипертема имеет многоплановое развитие в тексте обозрения.

Главное назначение обозрения как публицистического жанра состоит в том, чтобы на основе определенной совокупности характерных, репрезентативных факторов современности воссоздать обобщенную картину реальной действительности, выражающую ведущие тенденции и закономерности ее развития. Органическая совокупность типичных социальных факторов, явлений, событий, ситуаций, процессов и составляет предмет публицистического обозрения.

Публицистический тип творчества направлен, как известно, на выполнение в первую очередь политико-идеологических задач [7; 8; 9; 10].

По содержательному признаку обозрение в военной периодике классифицируется следующим образом:

1. Военно-техническое обозрение — аналитический жанр, который знакомит читателя с историей и экономикой страны, политическими и военными событиями, вооруженными силами рассматриваемой страны (рубрика «Country Briefing» и строчкой ниже название статьи, например «Australia»). Текст всего обозрения разбивается на несколько самостоятельных частей.

Стратегическая коммуникативная цель военно-технического обозрения — дать исторический обзор и современное развитие вооруженных сил страны, включая виды и рода войск.

Тактические (внутритекстовые) цели:

а) направить внимание аудитории на важные новые факты, выходящие на первый план общественной / военной жизни;

б) показать военно-техническую оснащенность вооруженных сил мира и дать им оценку.

2. Военно-проблемное обозрение —аналитический жанр (рубрика «Briefing» и строчкой ниже название, например «Turkish Defence Industry» — «Оборонная промышленность Турции»), который знакомит читателя с основной темой, рассматриваемой автором. Основная тема разбивается на несколько подтем. Заглавиями проблемных обозрений могут быть следующие: «US Black Programmes» — «Секретные программы США» (статья посвящена секретному оружию США); «Airborne Ground Surveil-lance» — «Воздушная система разведки за наземными целями» (разговор идет о воздушных системах наблюдения); «UK Defence Industry» — «Оборонная промышленность Великобритании» (в обозрении дана характеристика оборонной промышленности Великобритании); «Chemical, Biological, Radiation and Nuclear (CBUN) Weapons: Medical

Coutermeasures» — «Химическое, биологическое, радиолокационное и ядерное оружие: медицинское противодействие» (основная тема материала — борьба с химическим, биологическим, радиолокационным и ядерным оружием медицинскими средствами).

Стратегическая коммуникативная цель проблемного обозрения — показать одну важную проблему с разных точек зрения.

Тактическая (внутритекстовая) коммуникативная цель — дать оценку рассматриваемому событию (явлению) с точки зрения представлений об опасности для мирового сообщества.

Обозрение представляет собой значительные обобщения и выводы, имеющие актуальное общественно-политическое и военное значение. Текст обозрения раскрывает огромный фактический материал, и используются такие методы, как анализ и синтез, индукция и дедукция, сравнение и аналогия.

В публицистических обозрениях временные границы материала значительно шире, чем в других жанрах. В обозрении фиксируется социальное время.

На основе многостороннего анализа ситуации, теоретической и фактической аргументации автором ставятся и решаются актуальные проблемы.

Обозрение имеет стандартную внешнюю композицию:

— заглавие статьи;

— лид;

— вводная часть;

— основные части обозрения (от четырех до девяти) с заглавиями и концовкой каждой части, нацеленной на перспективное развитие событий, в которой автором высказывается, обобщается мнение превентивного характера; каждая часть продолжает содержание предшествующей, но в другом ракурсе, имеет свое строгое построение в связи с проблемой или событием, которое обсуждается автором, представляет развернутое описание;

— заключение (отсутствует).

Журнал «Jane’s Defence Weekly» (JDW) печатает на своих страницах аналитические обозрения под рубрикой «Country Briefing». По объему этот жанр самый большой в данном издании, он насчитывает приблизительно 15-16 тыс. печатных знаков, от 46 до 114 абзацев. Журнальный текст членится на крупные части (в совокупности они представляют тематическое единство всего жанра), отделяемые друг от друга пробелами и заголовками. Начало каждой части не представлено с красной строки, т. е. нет абзацного деления. Широко используются графические иллюстрации и боксы, или «афишки». Бокс — текст, помещенный внутри основного текста, выделенный другим цветом (оттененный), набранный более мелким шрифтом, содержащий дополнительную информацию к основному тексту. Иногда бокс содержит ключевые предложения основного текста обозрения.

Например, аналитическое обозрение «Country Briefing Ukraine» рассматривает вооруженные силы Украины. Композиция текста включает заглавие текста «Moving West» и лид (в одном сложносочиненном предложении дается основная мысль текста, а в другом простом предложении указываются имя и фамилия журналиста, перу которого принадлежит это обозрение). Лид в текстах жанра обозрения представляет комментарий ко всей статье, написанный редактором журнала.

Лид:

Ukraine’s armed forces are pushing ahead with Western-style reforms, but serious budget

constraints and the result of an impending election could hinder these efforts. Jiri Kominec

reports.

Лид (лид-резюме) кратко и сжато знакомит с содержанием материала, решая основную задачу: еще больше увлечь читателя, удержать его внимание, заставить прочитать текст до конца. Лид расширяет наше представление о том, какая информация будет изложена в самом обозрении, дает основную мысль о реформах в вооруженных силах Украины и выражает сомнение в их осуществлении.

За лидом идет сам текст обозрения, состоящий из вводной части (без заглавия), первой части («Challenges to reform»), второй («Open door policy»), третьей («Trans-formation»), четвертой («Budget»), пятой («The army»), шестой («Air force»), седьмой («Air defence»), восьмой («Navy») [11].

Другое аналитическое обозрение — «Striking out for Change», напечатанное в журнале «Jane’s Defence Weekly» [12], включает в себя 46 абзацев, шесть иллюстраций (на первой иллюстрации даются название «Striking out for change», лид, отражающий основную идею текста в одном распространенном предложении, имя и фамилия журналиста, перу которого принадлежит корреспонденция).

Лид:

Brunei’s first Defence White Paper heralds reform for the armed forces. Robert Karniol

outlines the country’s development plans.

Весь текст делится на пять больших частей. Вводная часть включает 4 абзаца, первая часть состоит из 10 абзацев, вторая включает 11 абзацев, третья — 6 абзацев, четвертая — 5 абзацев.

Вводная часть (без оглавления) дает краткий обзор политической и военной обстановки в Брунее, географического положения страны, ее нефтяных ресурсов, современного оборонно-промышленного сектора, военного присутствия вооруженных сил Великобритании на территории страны.

В первой части («Internal security») дается историческое представление о политике государства и рассматривается политика государства на современном этапе, заключающаяся в борьбе с терроризмом, нелегальным рыболовством и наркотиками.

Вторая часть («Force development») отводится настоящему и будущему развитию Королевских ВВС Брунея. В боксе перечисляются семь основных задач, решаемых ВВС.

Третья часть («Role change») посвящена оперативной роли вооруженных сил, которую будет диктовать центр объединенных операций. Эта новая работа для вооруженных сил будет осуществляться с созданием основного элемента и имеющихся возможностей для эффективного функционирования центра объединенных операций: это — разведка, объединенное командование, управление, компьютеризация, объединение боевого и тылового обеспечения. В боксе дается дополнительная информация, ранее не упоминавшаяся в основном тексте, — перечисляются шесть оперативных задач, отраженных в документе «Defence White Paper».

В четвертой части («Inner Defence Ring») говорится о том, как будет проходить оборона прибрежных рубежей страны с помощью применения современных управляемых ракет.

Наличие коммуникативной цели характеризует не только речевые стратегии, но и любой речевой акт как один из важнейших параметров прагматической интерпретации высказывания: убедить кого-то в чем-то, выразить свое мнение относительно чего-то, аргументировать свое мнение, сравнить что-то с чем-то, подвести итог чему-либо, сделать анализ чего-то, предположить развитие событий, синтезировать факты и т. д. От

коммуникативной цели зависит все речевое поведение автора обозрения, содержание, композиция и стиль его текста.

В теории пока нет исчерпывающей систематизации коммуникативных целей. Все коммуникативные цели мы бы назвали институциональными, потому что они определяют военный дискурс, который также является представителем статусноориентированных или институциональных типов дискурса и характеризуется как сложная система, функционирование которой обусловлено содержанием военной и политической доктрин, основными направлениями внутренней и внешней политики государства, особенностями господствующего мировоззрения, организационной структурой вооруженных сил и масштабностью решаемых ими задач.

По нашим наблюдениям, некоторые коммуникативные цели могут вбирать в себя более мелкие. Например, выразить свое мнение: отрицательное / положительное, относительно реальности / нереальности какого-то факта, согласие / несогласие с чем-либо и т. д.

Нами приводятся примеры выражения убеждения, мнения, необходимости и т. д., расширяющие и утончающие их сферу употребления и позволяющие коммуниканту адекватно выбирать языковые средства, соответствующие его коммуникативному намерению выразить

1) убеждение, аргументируя его:

«We have very strict rules on the preaching of Islam and it is all very well regulated by our Religious Ministry,» says one senior Bruneian official (JDW. Vol. 41. Iss. 51. 2004. 22 Dec. P. 27);

2) оптимистическое убеждение:

The election of pro-Western President Victor Yushchenko in late 2004 brought with it optimism that. . . (JDW. Vol. 43. 2006. 1 Feb. P. 24);

3) мнение, не вдаваясь в подробности:

... I cannot go into detail but we have been expanding our capabilities, and this is logical (JDW. Vol. 41. Iss. 51. 2004. 22 Dec. P. 27);

4) необходимость какого-либо действия:

The Directorate of Intelligence needed to expand and it has (JDW. Vol. 41. Iss. 51. 2004. 22 Dec. P. 27);

5) неуверенность:

At this stage, it is not known whether NATO will provide funding assistance, but it has helped more recent members with their air-defence requirements (JDW. Vol. 43. Iss. 5. 2006. 1 Feb. P. 29);

6) предположение:

Grytsenko (Ukraine’s Minister of Defence) told JDW: «Our goal is to have a personnel strength of 143,000 by 2011 when we hope to have fully professional armed forces» (JDW. Vol. 43. Iss. 5. 2006. 1 Feb. P. 26);

7) необходимость каких-либо действий для осуществления каких-либо целей (например, для вступления в НАТО):

Despite this co-operation, however, the government will have to do more to sway public opinion in favour of joining NATO (JDW. Vol. 43. Iss. 5. 2006. 1 Feb. P. 26);

8) осторожность в высказывании путем описания других действий / событий, давая уклончивый ответ:

Despite Ukraine’s public desire to join NATO, according to Grytsenko: «The goal is not to join [the alliance] as soon as possible; instead what we need to do is adopt NATO procedures, a common way of doing things, and a common mind-set (JDW. Vol. 43. Iss. 5. 2006. 1 Feb. P. 26-27);

9) нереальность происходящих событий:

Recent developments in Ukraine politics, however, mean reform is, once more, up in the air (JDW. Vol. 43. Iss. 5. 2006. 1 Feb. P. 24);

10) а также представить завуалированную информацию/не дать действительную информацию (с точки зрения автора статьи):

This is now complete placing the S-200, S-300 and 9K37 Buk surface-to air missile batteries under the remit of the air force. The MoD (Ministry of Defence) was unable to provide information on how many are actually operational (JDW. Vol. 43. Iss. 5. 2006. 1 Feb. P. 29).

Обозрение как законченное речетворческое произведение характеризуется определенными признаками: постановкой одной (основной) проблемы, разноплановым ее решением, делением текста на составные части.

В обозрении как продукте коммуникативной деятельности людей общение происходит в коммуникативной ситуации, где участники выражают свое мнение. Коммуникация проходит по схеме адресант (автор обозрения) — скрытые коммуниканты — адресат (читатель). Текст обозрения принадлежит перу одного автора. Скрытыми коммуникантами являются видные государственные и военные деятели страны и действительно скрытыми — авторы, которые пожелали быть неназванными, например:

intelligence source

... an AFP (the Armed Forces of the Phillippines) intelligence source told JDW;

independent experts

... the further cuts will not be necessary, despite independent experts’ forecasts three years

ago.

Коммуникативный подход к жанру позволяет выявить приемы манипулятивных стратегий, используемых адресантом в целях убеждения. Манипулятивные стратегии преследуют всегда корыстные цели. Используя нередко искаженную информацию, журналисты стараются показать того, кому она адресована, в невыгодном свете, принизить его роль и т. д. Коммуникативные стратегии адресанта всегда направлены на достижение определенной коммуникативной цели.

Коммуникативная стратегия определяется мотивами автора обозрения, установками военно-политического института, системными ценностями культуры народа. Тактика представляет конкретный этап осуществления коммуникативной стратегии автора.

Коммуникативный ход определяется как функциональная единица последовательности действий [2, с. 274], которая способствует решению глобальной и локальных стратегий, каждый ход вносит максимальный вклад в реализацию стратегической сверхзадачи.

Покажем на примере использование стратегии подчинения, которая достигается путем аргументированных фактов, подтверждаемых речью официальных лиц в военнотехническом обозрении, напечатанном в журнале «Jane’s Defence Weekly» 3 мая 2006 г. «Austere Deterrence» — «Сдерживание путем устрашения», посвященном российским вооруженным силам.

Коммуникативная цель — занизить военный потенциал России, показать, что Россия не является сверхдержавой.

Ходы:

1) Показать, что Сухопутные войска, ВВС и ВМФ Российской Федерации оснащены старым оборудованием:

The Russian Federation Land Forces, Air Force and Navy <. . . > are predominantly equipped with Soviet-era weapons that do not always meet their strategic requirements.

2) Подчеркнуть, что новое вооружение производится медленными темпами:

Slow production of the Tupolev Tu-160 bombers.

3) Упомянуть о том, что, несмотря на достижения России в области производства какого-либо вооружения (которое превосходит западные аналоги), российское оружие все же имеет недостатки:

The Topol and Bulava surpass older Russian systems in ‘active stretch’ performance by 3-4 times and the most advanced Western systems by 1.5-2 times. The drawback is the drop in the payload/take-off ratio by 20-25 per cent.

4) Показать, что производство новых систем является невозможным для государства (по финансовым обстоятельствам):

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

. . . since making large numbers of new systems is un affordable.

5) Подчеркнуть, что Россия теряет статус сверхдержавы и тем самым привлечь внимание общественности:

. . . Russia is concerned that it will lose its «superpower» status.

6) Показать, что Россия не собирается развивать новую технику для противодействия более совершенным противоракетным системам, разработанным в других странах:

. . . something Russia does not plan to develop.

7) Указать на то, что Россия использует импортируемые образцы:

. . . due to problems with domestic microelectronics and special chemistry production the Moscow institute of thermal equipment had to use «imported items». . .

Регулятивная стратегия, т. е. намерение управлять поведением партнера, не выражена в обозрении эксплицитно.

Формальными дифференцирующими признаками, позволяющими отличить жанр обозрения от других, являются обязательные заголовки составных частей обозрения: «Land Forces», «Navy», «Air Force»; остальные части обозрения могут иметь разные заголовки.

Обозрение выдержано автором в повествовательной манере изложения. Публицистические аутентичные повествовательные тексты, в которых автор — носитель языковой личности, представляют собой сложное «соматически-семантическое пространство, живой организм, заряженный смыслами» [13].

Военные аутентичные повествовательные тексты являются носителями образцов менталитета иноязычных коммуникантов, т. е. «интеллектуально-мыслительных особенностей личностного сознания инофонных партнеров по общению, представляют собой не просто тексты-знаки, а типы текстовой деятельности инофонов, или, говоря иными словами, единицы коммуникативно-познавательного порядка» [14, с. 17].

Композиция текста — это реализация тактических целей, поставленных автором обозрения на всем текстовом (диалогическом / монологическом) пространстве произведения.

Рассмотренные виды обозрения (военно-техническое, военно-проблемное) вносят вклад в развитие «многопризнаковой типологии коммуникативных актов» [12, с. 8495].

Жанры военной публицистики представляют собой поле деятельности различных стратегий и тактик, разрабатываемых западными журналистами. Доминирующими являются стратегии превосходства в вооружении и военной технике зарубежных стран и стратегия подчинения [15].

Литература

1. Соколов А. В. Общая теория социальной коммуникации. СПб.: Изд-во В. А. Михайлова, 2002. 461 с.

2. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312 с.

3. Лузина Л. Г. О содержании понятия «стилистический эффект» с точки зрения речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. С. 2740.

4. Городецкий Б. Ю. Коммуникативные основы теории языка // Методы современной коммуникации. Вып. 1. М.: МГЛУ, 2003. С. 84-95.

5. Салимовский В. А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (русский научный академический текст): Дис. ... д-ра филол. наук. Екатеринбург, 2002. 343 с.

6. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.

7. Прохоров Е. П. Введение в теорию журналистики. М.: Аспект Пресс, 2003. 366 с.

8. Соловьев А. И. Политология: Политическая теория. Политические технологии. М.: Аспект Пресс, 2006. 558 с.

9. Скуленко М. И. Убеждающее воздействие публицистики. Киев: Вища шк., 1986. 174 с.

10. Ученова В. В. Три грани теории журналистики: гносеологические проблемы публицистики, публицистика и политика, у истоков публицистики. М.: Аспект Пресс, 2009. 556 с.

11. Kominek J. Moving west // Jane’s Defence Weekly. Vol. 43. Iss. 5. 2006. 1 Feb. P. 24-29.

12. Karniol Robert Striking out for change // Jane’s Defence Weekly. Vol. 41. Iss. 51. 2004. 22 Dec. P. 26-29.

13. Шкуротов В. А. Рассказывать и нормировать (горизонты свободы в нарративе). URL: http:llexistrad.narod.rul16.htm (дата обращения: 23. 01.2010).

14. Хaлеевa И. И. Повествовательная коммуникация и нарративная компетенция Ц Методы современной коммуникации. Вып. 1. М.: МГЛУ, 2003. С. 16-22.

1б. Кучимстя Е. А. Жанр комментария в текстах военной периодики (на материале журнала «Jane’s Defence Weekly» Ц Филологические науки. 2008. №4. С. 82-90.

Статья поступила в редакцию 20 июля 2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.