Научная статья на тему 'Всероссийская научно-практическая конференция «Межкультурная коммуникация: язык — культура — личность (теоретические и прикладные проблемы)»'

Всероссийская научно-практическая конференция «Межкультурная коммуникация: язык — культура — личность (теоретические и прикладные проблемы)» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
270
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Всероссийская научно-практическая конференция «Межкультурная коммуникация: язык — культура — личность (теоретические и прикладные проблемы)»»

№ 4,2003

ВСЕРОССИЙСКАЯ научно-практическая КОНФЕРЕНЦИЯ «МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ЯЗЫК — КУЛЬТУРА — личность

(теоретические и прикладные проблемы)»

22—23 сентября 2003 г. в Мордовском государственном университете им. Н.П. Огарева на факультете иностранных языков и кафедре культурологии прошла Всероссийская научно-практическая конференция «Межкультурная коммуникация: язык — культура — личность (теоретические и прикладные проблемы)».

Научный интерес к включению культуры в процесс коммуникации и сдвиг от ракурса одной культуры к бикультурному сравнению привели к выделению целого научного направления — межкуль-турной коммуникации.

Взаимодействие культур получает свою экстериоризацию через язык и вербализованное содержание, воссоздающее специфическую картину мира, и эксплицирует тип личности. Язык отражает не только реальный мир, но и менталитет его носителей. «Личность — это продукт языка и культуры» (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров). Таким образом, в межкультурной коммуникации проявляется диалектическое триединство «язык — культура — личность».

В межкультурной коммуникации происходят процессы, связанные с пересечением различных ментальных пространств в их коллективном или индивидуальном измерении, а главным критерием идентичности является ментальность как особый способ мировидения и мировосприятия. Посредством языка происходят перевод ментальности в понятия и термины другой культуры, сравнение культурных универсалий и стандартов, развитие когнитивной способности понимать и усваивать концепты другой культуры, что имеет исключительно важное значение во всех сферах деятельности: экономической, политической, культурной, исследовательской, образовательной, в том числе и в сфере языкового образования и преподавания ино-

странных языков с различной профильной ориентацией.

Все, сказанное выше, открывает интересные перспективы для научного анализа и подчеркивает актуальность проблематики научно-практической конференции.

Работа конференции открылась пленарным заседанием, на которое были вынесены ключевые вопросы, раскрывающие сущность межкультурной коммуникации в контексте развития межэтнических контактов как в России, так и на международном уровне. Особого внимания заслуживает постановка следующих вопросов:

— язык как признак культурной идентичности в поликультурной среде;

— специфика языковой картины мира;

— антропологический подход в культурологии и воспитание толерантности;

— развитие толерантности как путь преодоления конфликтных ситуаций в поликультурной среде;

— культурный плюрализм и механизмы гармонизации межэтнических отношений в региональном социуме;

— методология и содержание межкуль-турного обучения иностранным языкам;

— перевод как культурологическое явление.

Дальнейшая работа проводилась по 4 секциям:

1) «Диалогическая интерпретация текстов культуры»;

2) «Специфика языковой картины мира в тексте и дискурсе: межкультур-ный аспект»;

3) «Межкультурная коммуникация и методология преподавания иностранных языков»;

4) «Межкультурный аспект перевода».

На заседаниях первой секции рассматривались вопросы философии культуры: культурный универсум; универ-

ИНТЕГРАЦИЯ

сальная, национальная и индивидуальная картины мира; специфика художественной культуры в процессе культурного взаимодействия. В центре внимания участников второй секции была тематика, связанная с отражением картины мира в тексте и дискурсе. Предметом дискуссии на третьей секции стали проблемы обучения деловому общению, понимания контекста иноязычной культуры и формирования культурно-языковой личности, готовой к межкультурному общению. В выступлениях четвертой секции обсуждалась проблематика перевода как культурологического явления.

Особую атмосферу конференции придали поздравления зарубежных коллег, в частности декана философского факультета университета Намур (Бельгия) профессора Манфреда Петерса; выступления гостей из Москвы, Казани, Пензы, Набережных Челнов; проведение теле-

конференции «Интернет как средство межкультурного общения» (МГУ им. Н.П. Огарева — Российская Академия образования, институт общего среднего образования) с участием профессора Е.С. Полат.

Материалы конференции знакомят с новыми методиками подготовки специалистов к межкультурному общению как внутри поликультурной среды Республики Мордовия, так и на уровне установления международных контактов. Последнее обеспечит повышение качества подготовки и культуры делового общения выпускников вузов, что необходимо для установления и развития международных контактов РМ с зарубежными партнерами, а также будет способствовать гармонизации отношений между представителями различных культурных и языковых сообществ в Мордовии и других регионах России.

В.П. ФУРМАНОВА,

доктор педагогических наук, профессор

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.