УДК 004.738.5=111 Е. В. Абрамова
преподаватель кафедры «Английский язык
для машиностроительных специальностей» МГТУ им. Н. Э. Баумана e-mail: [email protected]
ВЛИЯНИЕ СРЕДСТВ ВНУТРИТЕКСТОВОЙ СВЯЗИ НА ПОНИМАНИЕ АУДИОСООБЩЕНИЙ СО ЗРИТЕЛЬНОЙ ОПОРОЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (неязыковой вуз)
В статье представлены результаты анализа вербальных опор, присутствующих в англоязычных текстах кратких аудиовизуальных интернет-сообщений. Полученные данные могут быть положены в основу упражнений, призванных научить студентов распознавать в тексте аудиовизуального сообщения коннекторы и с их помощью определять характер связей между предложениями и частями текста.
Ключевые слова: вербальные опоры; трудности аудирования; аудиовизуальное сообщение; слуховая рецепция; умения и навыки аудирования.
E. V. Abramova
Bauman Moscow State Technical University; Lecturer,
the English Language for Mechanical Engineering Technologies Department;
e-mail: [email protected]
INFLUENCE OF DISCOURSE MARKERS ON COMPREHENSION OF ORAL ENGLISH LANGUAGE MESSAGES WITH VISUAL SUPPORT (Non-linguistics Institution for Higher Learning)
The article presents the results of analyzing verbal supports used in short audio-visual English language Internet messages. The data obtained may be helpful in compiling series of exercises teaching students to recognize connectors in texts of audiovisual messages and use these connectors to determine the nature of relations between the sentences and parts of the texts.
Key words: verbal supports; listening comprehension problems; audio-visual message; auditory reception; skills and habits of listening comprehension.
В современных образовательных условиях преподаватель получает безграничные возможности использования виртуального интернет-пространства в учебном процессе, в связи с этим становится актуальным рассмотрение вопросов обучения студентов младших курсов технических специальностей восприятию английской речи на слух
при помощи кратких аудиовизуальных сообщений Интернета. Нами уже была предпринята попытка рассмотреть языковые средства, вызывающие трудности понимания звучащего текста, воспринимаемого на слух [1]. Задачей данной статьи является рассмотрение вербальных опор, способствующих пониманию аудиотекста.
Мы полагаем, что при обучении студентов технического вуза смысловому восприятию иноязычной речи на слух (в нашем случае английской) процесс понимания аудиосообщения будет эффективным только в случае, если переработка этого сообщения будет строиться по принципу «сверху-вниз», что предполагает понимание в первую очередь общего смысла сообщения. В случае выполнения данного условия, правильно понятые фрагменты сообщения будут способствовать прогнозированию дальнейшего содержания аудиотекста. При этом успешное понимание аудиосообщения невозможно без овладения навыками восприятия и понимания деталей.
Обратимся к стратегиям аудирования, которые служат пониманию смысловых связей между отдельными предложениями и частями текста. Они называются стратегиями локальной когерентности (связности). Установление локальной когерентности требует от реципиента поиска потенциальных связей между фактами. Установление общей связи между предложениями происходит на основе линейного упорядочения предложений, эксплицитных средств связи, используемых автором, и знания, хранящегося в долговременной памяти реципиента [3]. Из вышеизложенного следует, что при обучении аудированию необходимо уделить особое внимание структуре аудиотекста, в том числе средствам организации текста. Рассмотрим их подробнее.
Как известно, для организации внутритекстовых связей коммуниканты используют специализированные средства - коннекторы и демаркаторы. Средства внутритекстовой связи, в свою очередь, делятся на два типа: эксплицитные и имплицитные. Первые реализуются при помощи коннекторов1, вторые осуществляются без явно выраженных средств связи. Для нас интерес представляют только эксплицитные связи, поскольку они легко устанавливаются и распознаются коммуникантами в условиях устного общения, и, следовательно, их
1 Авторы по-разному называют средства внутритекстовых связей. Так, М. Винс определяет их как «linking words» и «text organizers» [6]; М. Фоли и Д. Холл - «discourse devices» [4]; М. Сван - «discourse markers»[5]; О. Л. Каменская - «коннекторы» [2].
можно использовать как опору для понимания аудиотекста. О. Л. Каменская [2] выделяет три вида эксплицитных связей: рекуррентные, инцидентные и координатные, устанавливаемые с помощью соответствующих коннекторов. Координатные связи характерны главным образом для письменных текстов, и поэтому они в данной статье нами не рассматриваются.
Рекурренция - наиболее очевидная и легко идентифицируемая связь. Она представляет собой наиболее простой механизм связи между предложениями и частями текста. Рекуррентные связи осуществляются с помощью биполикомпонентного коннектора, компоненты которого состоят из одинаковых (с точностью до форм словоизменения) знаменательных слов или слов, имеющих одну и ту же корневую морфему [2]. Например:
Comet impacts are likely to be rarer than asteroid impacts but they're going to be much harder to meet a gate against, because a comet will be coming in from deep space. We have a few years at best a few months at worst knowledge before impact. That's may not be time enough to launch a spacecraft to deflect
the all of it (http://www.youtube.com/watch?v=khekh-QdGgA&feature=Play List&p=C7910CDE48A72C54&playnext=1&playnext_from=PL&index=7).
Мы полагаем, что уже при однократном прослушивании краткого аудиовизуального сообщения, в котором внутритекстовые связи осуществляются при помощи рекуррентных связей между предложениями, студенты младших курсов технического вуза могут строить догадки о содержании сообщения, опираясь на повторяющиеся знаменательные слова.
В отличие от рекуррентных, инцидентные внутритекстовые связи более разнородны и многообразны. Они реализуются в тексте с помощью специфических коннекторов - юнктивов и проформ, которые, в сущности, представляют собой элементы первичного грамматического тезауруса, которым индивидуум овладевает, когда учится родному языку. Эти элементы устанавливаются на основе списков, хранящихся в памяти коммуникантов. Мы полагаем, что студенты младших курсов технического вуза способны уловить в потоке устной английской речи коннекторы-юнктивы и смогут понять смысл большинства из них, поскольку подобным грамматическим тезаурусом при изучении иностранного языка учащиеся овладевают в рамках школьной программы. Вследствие высокой степени обобщения
выражаемых ими понятий юнктивы и проформы универсальны, т. е. широко используются как в обыденных, так и научных текстах любых отраслей знания.
О. Л. Каменская различает следующие виды юнкции:
• конъюнкция (отношение аддитивности событий). К этому виду относятся юнктивы: and, moreover, besides, also и др. Например:
The Earth is bombed with particles much more energetic than anything a puny large change collider can do. And these particles decay, they decay off almost instantly (http://www.youtube.com/watch?v=rk8Vr00EBHA).
• дизъюнкция (выбор одного из событий или объектов). Юнктивы: or, otherwise, either ... or и др. Например:
This is a spy satellite called "Across-5" and we can just about begin to see a little bit of the structure. We can usually resolve the large solo-panel or rider-panel on the satellite (http://www.youtube.com/watch?v=SAZiydz6 bP8&feature=PlayList&p=C7910CDE48A72C54&index=15&playnext =9&playnext_from=PL).
• контраюнкция (противопоставление двух сосуществующих событий). Юнктивы: but, on the contrary, nonetheless и др. Например:
Data show both galaxies contain massive black holes at their centers but the larger galaxy has a jet coming from its black hole and the smaller galaxy apparently has swung into the path of this jet (http://www.youtube. com/watch?v=t4bZx_HKR-Y&NR=1&feature=fvwp).
• субординация (одно явление поставлено в зависимость от другого). Юнктивы: because, as, thus, after, while и др. - например:
The gravitation force is extremely weak and in comparison with the other forces. Now if you look around you'd say gravity doesn't seem weak but if you think about it, you have the entire Earth pulling on you, and yet you can manage to pick things up (http://www.youtube.com/ watch?v=s7Babitv4Fg).
Юнктивы не могут быть опущены без ущерба для понимания смысла текста, так как их исключение несколько меняет сам характер внутритекстовой связи. Говорящий использует коннектор-юнктив, во-первых, чтобы установить связь между событиями, описываемыми
в разных предложениях; во-вторых, чтобы придать связи двух событий однозначное толкование. И наоборот, создавая простор для толкования реципиентом связи событий в тексте, автор может опускать юнктивы, предоставляя реципиенту возможность сделать собственные выводы о взаимосвязи событий в тексте на основе остальных сведений [2]. Поэтому представляется правомерным считать юнктивы опорными словами, помогающими установить характер отношений между частями текста и предложениями. Чтобы научить студентов распознавать в тексте аудиовизуального сообщения коннекторы-юнктивы и с их помощью определять характер связей между частями текста и предложениями в сообщении, необходимо разработать систему упражнений.
Коннекторы-проформы (he, who, what, do, thing, one, man, such, this, that и др.), так же как и коннекторы-юнктивы, известные студентам еще из школьной программы, используются для связи компонентов текста вместо повторения содержательных элементов сообщения. Проформу, следующую за содержательным компонентом, принято называть анафорой, а проформу, предшествующую ему, - катафорой [2].
В текстах кратких аудиовизуальных интернет-сообщений мы обнаружили только проформу-анафору, что естественно связано с присущей научному стилю последовательной логикой изложения. Поэтому далее, употребляя просто термин «проформа», мы будем иметь в виду именно проформу-анафору. Она актуализирует свое значение только на основе содержательного компонента. Последний может быть представлен словом, частью предложения, отдельным предложением или отрезком текста, состоящим из нескольких предложений. Например:
Silk and Rees came up with a completely different idea. They proposed that the center of each early gas cloud have collapsed, that formed a giant black hole. The black hole would immediately start feeding on the gas around it, creating intense temperature changes in the surrounding gas. This would cause the gas around the black hole and its newly formed quasar to condense into stars. Which means, in effect, that the black hole could have helped to trigger the birth of the galaxy (http://www.youtube.com/ watch?v=0yMca0bFAdQ&NR=1).
But Woosley worked out that ever star was to grow to an enormous size what he called a massive star, then the whole cycle of life and death would be accelerated (http://www.youtube.com/watch?v=X6PLcM2dXmw&featu re=PlayList&p=C7910CDE48A72C54&index=10&playnext=4&playnex t_from=PL).
Из вышеизложенного следует, чем распространеннее является содержательный компонент коннектора, тем больше информации реципиенту необходимо удерживать в памяти. Учитывая научно-техническое содержание и аутентичность рассматриваемых нами аудиовизуальных интернет-сообщений, а также уровень владения иностранным языком студентами I и II курсов, отметим, что не вся информация, содержащаяся в сообщениях, может оказаться доступной для понимания. Исходя из этого, можно предположить, что студенты не смогут использовать коннекторы-проформы как опору для понимания аудиотекста, поскольку катафоры, имея «бедную» [2] содержательную нагрузку, отсылают реципиента назад к содержательному компоненту коннектора, который не всегда может быть правильно воспринят и понят при однократном прослушивании.
В связи с этим нам представляется необходимым разработать ряд упражнений для нахождения в аудиотексте и осмысления содержательного компонента и обозначающей его проформы.
Наряду с коннекторами, как уже указывалось выше, для организации текста используется и другая группа средств - демаркаторы. О. Л. Каменская определяет демаркатор как специальный графический или просодический (в устной речи) знак, указывающий на наличие в тексте, в месте его нахождения, некоторой границы, отделяющей одну часть текста от другой или один текст от другого [2].
Поскольку в нашей статье речь идет об аудиотекстах, под демар-каторами мы понимаем специальные средства для создания интонационного контура сверхфразовых единств таких текстов. Так, в качестве внутритекстовых демаркаторов, можно выделить: мелодический (ритмический) рисунок речи, интенсивность движения тона, паузы, логические ударения и степень громкости. Нам представляется, что правильное распознавание студентами интонации может способствовать как пониманию дополнительной информации, содержащейся внутри прослушанного фрагмента, так и пониманию того, как относится говорящий к высказанному, что, несомненно, будет способствовать пониманию общего смысла аудиосообщения.
Следовательно, необходимо учить студентов слышать интонацию, отличать разные интонационные модели, выделять фразу внутри текста, отличать интонационное оформление придаточных предложений, инфинитивных, герундиальных и причастных оборотов. С этой
целью следует включить в систему обучения упражнения / задания для тренировки в восприятии аудиомикротекстов, содержащих эти языковые явления.
Подводя итоги изложенному, надо отметить тот факт, что доступность кратких аудиовизуальных интернет-сообщений определяется не только пониманием смыслового содержания с опорой на видеоряд, но и вербальными опорами, содержащимися в структуре текстов аудиовизуальных сообщений, а это еще раз подтверждает то, что подобные сообщения правомерно использовать в качестве средства для обучения аудированию в техническом вузе.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абрамова Е. В. Трудности понимания на слух кратких интернет-сообщений на английском языке со зрительной опорой // Модернизация системы подготовки по иностранному языку в неязыковых вузах. - М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2012. - С. 127-137. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 12 (645). Серия Педагогические науки.)
2. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. - М. : Высшая школа, 1990. -152 с.
3. Dijk T. A. van, Kintsch W. Strategies of discourse comprehension. - NY : Academic Press, 1983. - 423 p. (Language Arts & Disciplines.)
4. Foley M. & HallD. Advanced learners' grammar. - London : Longman, 2003. -384 p.
5. Swan M. Practical English usage. - Oxford : Oxford University Press, 2005. -688 p.
6. Vince M. English grammar in context. - Oxford : Macmillan, 2013. - 191 p.