Научная статья на тему 'Утрата смысловой взаимосвязи производящих единиц в процессе словопроизводства'

Утрата смысловой взаимосвязи производящих единиц в процессе словопроизводства Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
331
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОТРАЖЕНИЕ / НЕОТРАЖЁННЫЕ ПРОИЗВОДНЫЕ ЕДИНИЦЫ / ДИССИПАЦИЯ / ПОЛИСЕМИЯ / СИНОНИМИЯ / АНТОНИМИЯ / КОНВЕРСИЯ / REFLECTION / NONREPRODUCING DERIVED UNITS / DISSIPATION / POLYSEMY / SYNONYMY / ANTONYMY / CONVERSION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Роженцова Лилия Николаевна

Дериваты в процессе словопроизводства могут утрачивать смысловые отношения, в которые вступают производящие их единицы. Это означает, что от полисемантов могут образовываться моносеманты, от синонимов несинонимы, от антонимов неантонимы, от конверсивов неконверсивы. Возможность подобной утраты установившихся смысловых связей между языковыми единицами заложена в природе семантической системы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Derivatives in the process of word derivation can lose semantic relations, which are typical for their productive words. This means that monosemantemes can be formed from polysemantemes, words that are not synonyms can be formed from synonyms, words that are not antonyms can be formed from antonyms, words that are not conversions can be formed from conversions. The possibility of such loss of semantic relations between established linguistic units due to the internal nature of the system.

Текст научной работы на тему «Утрата смысловой взаимосвязи производящих единиц в процессе словопроизводства»

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 2 (256).

Филология. Искусствоведение. Вып. 62. С. 97-102.

Л. Н. Роженцова

УТРАТА СМЫСЛОВОЙ ВЗАИМОСВЯЗИ ПРОИЗВОДЯЩИХ ЕДИНИЦ В ПРОЦЕССЕ СЛОВОПРОИЗВОДСТВА

Дериваты в процессе словопроизводства могут утрачивать смысловые отношения, в которые вступают производящие их единицы. Это означает, что от полисемантов могут образовываться моносеманты, от синонимов несинонимы, от антонимов неантонимы, от конверси-вов неконверсивы. Возможность подобной утраты установившихся смысловых связей между языковыми единицами заложена в природе семантической системы.

Ключевые слова: отражение, неотражённые синонимия, антонимия, конверсия.

Лексическая система пронизана полисемантическими, синонимическими, антонимическими, конверсийными связями, в которые постоянно вступают её элементарные единицы - лексико-семантические варианты (далее ЛСВ)1. Элементарные единицы представляют

собой упорядоченное множество в составе ос-

^ 2 новных единиц семантической системы - слов2.

87% основных лексических единиц является

дериватами3. «Дериват - это слово, в составе

которого вычленяются корень и аффикс(ы) и

значение которого мотивировано значениями

этих составляющих его частей (канонический

случай)»4.

С. О. Карцевский, убедительно обосновывая асимметричный дуализм языкового знака, показал, что «всякий знак является потенциально «омонимом» и «синонимом» одновременно, то есть он образован скрещиванием этих двух рядов мыслительных явлений»5. Каждая языковая единица является потенциальным синонимом и полисемантом (в терминологии Карцевского - омонимом). С этой точки зрения, вероятность встраивания ЛСВ в новый синонимический ряд существует всегда. Продолжая эту мысль, заметим, что любой ЛСВ также может оказаться антонимом, конверси-вом и омонимом по отношению к какому-либо другому ЛСВ.

Языковая система, как и любая другая, самоорганизуется за счёт внутренних процессов, происходящих в ней. Внутренние процессы приводят к постоянному образованию полисе-мантов, синонимов, антонимов, конверсивов, омонимов, что, в свою очередь, обусловливает целостное свойство лексической системы. «Если прибавить критерий соответствия системы как модели самому объекту, то можно считать, что система в гносеологическом

производные единицы, диссипация, полисемия,

смысле задается тройкой»6. Такой тройкой, обеспечивающей целостное, интегративное свойство лексической системы, является образование дериватов на базе производящих слов, связанных между собой определёнными отношениями на уровне ЛСВ. Дериваты эти отношения, свойственные их производящим, либо копируют (отражают), либо самостоятельно развивают (приобретают), либо разрушают (утрачивают). Например, синонимы могут образовываться как от синонимов (отражённая синонимия), так и от несинонимов (неотражённая синонимия), а от синонимов, в свою очередь, могут образовываться несинонимы. То же самое происходит и с полисемантами, антонимами, конверсивами, омонимами. Воспроизводство, приобретение и утрата смысловой или тождественно фонемной взаимосвязи производящих единиц их дериватами - та самая тройка, которая в гносеологическом смысле задаёт лексическую систему изнутри.

«Отражение, в общем и в целом, обеспечивает объективный, закономерный и естественный языковой процесс, когда полисеманты образуются от полисемантов, синонимы от синонимов, антонимы от антонимов, конверсивы от конверсивов, омонимы от омонимов»7.

Так, производный полисемант зрелость изоморфно отражает полисемию производящего прилагательного зрелый. Смысловая структура многозначного деривата зрелость (ЛСВ 1 -‘свойство и состояние по знач. прил. зрелый’’, ЛСВ 2 - ‘возмужалость’, ЛСВ 3 - ‘высокая степень развития, совершенства’) дублирует полисемию производящего зрелый (ЛСВ 1 - ‘созревший, спелый’, ЛСВ 2 - ‘возмужалый’, ЛСВ 3 -‘достигший опытности, совершенства и т. п.’)8.

Производные адъективы укатанный,

утрамбованный ‘о дороге: ставший уплотнён-

ным от частой езды’ отражают синонимию производящих их глаголов укатать, утрамбовать ‘о дороге: сделать ровной путём специальных приспособлений или частой езды’.

Производные субстантивы утречко ‘ласк. к утро’, вечерок ‘ласк. к вечер’ отражают антонимию производящих их субстантивов утро ‘часть суток, начало дня’, вечер ‘часть суток от окончания дня до наступления ночи’.

Производные адъективы мужнин ‘принадлежащий мужу’, женин ‘принадлежащий жене’ отражают конверсию производящих субстантивов муж ‘женатый мужчина (по отношению к своей жене)’, жена ‘замужняя женщина (по отношению к своему мужу)’.

Производные субстантивы жучок1 ‘небольшой жук1’, жучок2 ‘субъективная оценка к жук2’ отражают омонимию производящих имён существительных жук1 ‘насекомое с жесткими надкрыльями , жук2 плут .

Во всех вышеприведённых случаях отражённые лексические единицы сохраняют смысловые (в случае с омонимами тождественно фонемные) отношения производящих слов.

Вместе с тем дериваты в процессе словопроизводства могут не только сохранять вышеуказанные отношения своих непосредственных производящих единиц, но и приобретать их самостоятельно. «Полисеманты могут образовываться от моносемантов, синонимы от несино-нимов, антонимы от неантонимов, конверсивы от неконверсивов, омонимы от неомонимов»9.

Полисемант изюминка образовался от моно-семанта изюмина. Смысловая структура производного субстантива изюминка состоит из двух ЛСВ: ЛСВ 1 - ‘уменьш. к изюмина’, ЛСВ

2 - ‘перен. То, что придаёт кому-, чему-либо привлекательность, своеобразие’. Смысловая структура производящего моносеманта изюмина представлена одним ЛСВ - ‘разг. Отдельная ягода изюма’.

Имена прилагательные апельсиновый, мандариновый, морковный ‘оранжевый цвет’ приобрели синонимические отношения в процессе образования от имён существительных апельсин, мандарин, морковь, не являющихся синонимами ни в одном из ЛСВ.

Глаголы-антонимы ускорять ‘делать более быстрым, увеличив скорость’, тормозить ‘уменьшать скорость передвижения в пространстве’ образовались от слов, не являющихся антонимами ни в одном из ЛСВ, скорый ‘осуществляющийся быстро, обладающий большой скоростью’, тормоз ‘механизм

или устройство для уменьшения скорости или остановки машины, поезда’.

Производные конверсивы производитель ‘тот, кто производит что-либо’, продукция ‘отдельные продукты производства’ образовались от слов, не связанных конверсийными отношениями ни в одном из ЛСВ, производить ‘изготовлять что-либо’, продукт ‘результат человеческого труда’.

Омонимичные адъективы метельный1 прил. к метла и метельный2 прил. к метель образовались от субстантивов, не являющихся омонимами, метла ‘инструмент для подметания в виде связки прутьев на длинной ручке’ и метель ‘сильный ветер со снегопадом’.

Вышеприведённые производные единицы не отражают, а самостоятельно приобретают в процессе словопроизводства различные смысловые отношения: полисемантичные, синонимичные, антонимичные, конверсийные, - а также тождественно фонемные, то есть омонимичные. Помимо отражения (воспроизводства) и неотражения (приобретения) смысловых отношений, производные единицы могут не воспроизводить, а утрачивать, разрывать, разрушать связи, свойственные производящим их единицам. Иными словами, от полисеман-тов могут образовываться неполисеманты, от синонимов несинонимы, от антонимов неанто-нимы, от конверсивов неконверсивы, от омонимов неомонимы. То есть производные единицы не наследуют, не приобретают, а теряют те отношения, которые были присущи производящим их единицам.

И если отражение и неотражение так или иначе становились предметом специального изучения языковедов10, то утрата смысловых связей производящих их производными, насколько нам известно, не становилась предметом специального лингвистического исследования.

Во избежание эклектики, прежде всего, необходимо определить, что объединяет производные единицы, образующиеся при отражении и неотражении. Отражённые и неотражённые синонимы, антонимы, конверсивы и омонимы объединены как минимум двумя критериями. Во-первых, они относятся к одной и той же части речи, во-вторых, репрезентируют если не один и тот же словообразовательный тип, то, по крайней мере, одну и ту же словообразовательную категорию11. Полагаем, что об утрате смысловых или тождественно фонемных отношений можно с достаточной долей корректно-

сти утверждать при соблюдении как минимум этих двух условий.

Производящий глагол греть - полисемант. Его смысловая структура включает 4 ЛСВ: ЛСВ 1 - ‘передавать свою теплоту’, ЛСВ 2 -‘сохранять теплоту, защищать от холода (об одежде)’, ЛСВ 3 - ‘отогревать’, ЛСВ 4 - ‘ставить на огонь, чтобы сделать тёплым, горячим; разогревать’. От полисеманта греть образуется моносемант грелка ‘прибор для искусственного согревания какой-л. части тела’. Дериват грелка не стал полисемантичной языковой единицей, несмотря на богатый смысловой объём непосредственного производящего глагола греть. Ср.: Теперь эта грелка стояла на чугунке с горячей водой - на случай, если цыплёнок выведется, чтоб сейчас же посадить его в грелку (Николай Носов)12.

Производящий субстантив столб - поли-семант. Его смысловая структура включает

3 ЛСВ: ЛСВ 1 - ‘бревно, толстый брус, укреплённый вертикально’, ЛСВ 2 - ‘перен. Масса чего-либо движущегося, летучего, поднимающегося прямо вверх’, ЛСВ 3 - ‘в термометре: заключённая в прозрачную трубку масса вещества, движущаяся вверх или вниз в зависимости от изменения температуры’. От поли-семанта столб образуется глагол столбенеть. Смысловая структура производного глагола столбенеть состоит из одного ЛСВ - ‘терять способность двигаться от сильного душевного потрясения’. Ср.: Но столбенеть, дожидаясь, когда тебя разнесёт в куски, - что-то фатальное, что-то пиетическое (Юрий Давыдов).

Дериваты грелка и столбенеть, будучи однозначными лексическими единицами, свидетельствуют о случаях утраты полисемии производящих слов в процессе словопроизводства.

Глаголы владеть и обладать синонимичны в значении ‘иметь кого-, что-л. своей собственностью’. От них образуются синонимичные субстантивы - синтаксические дериваты в значении ‘действие и состояние по знач. глаг. владеть, обладать . Вместе с тем наряду с отражением синонимии производящих единиц происходит, с одной стороны, расширение смыслового объёма полисеманта владение, с другой - утрата синонимических связей дериватов. После того как дериват владение в результате метонимической интерпретации события развивает в смысловой структуре значение ‘территория, находящаяся под чьей-л. властью, в чьем-л. управлении’, он разрывает синонимическую связь с дериватом обладание.

Ср.: Считалось, что только обладание американцами атомной бомбой сдерживает русских от вторжения (Эдуард Лимонов). - Кроме того, его честолюбие тешил тот факт, что ещё до подхода к картахенским берегам ему удалось взять штурмом ещё одно испанское владение

- порт Сан-Доминго, который считался тогда вдвое большим, чем Картахена (Андрей Фатю-щенко).

Производящие глаголы бить, колотить (разг.) входят в три синонимических ряда ‘производить удары по чему-либо’, ‘наносить побои’, ‘заставлять разбиться, бросая, роняя или ударяя’. От глаголов бить, колотить (разг.) образуются многозначные производные единицы сбить и сколотить. Производные глаголы сбить, сколотить (разг.) являются синонимами в значении ‘соединить, прибив друг к другу; сколотить’ и ‘разг. Собрав вместе, организовать (коллектив, группу)’. В первом случае они отражают синонимию производящих, во втором - приобретают. В третьем случае происходит полный разрыв синонимических отношений: сбить ‘заставить отклониться в сторону от какого-либо принятого или правильного направления’, сколотить ‘разг. Накопить, собрать деньги, средства’, которые синонимами не являются. Ср.: Но я решил не давать сбить себя с толку мнимой холодностью приёма (Фазиль Искандер). - Талант, как состояние, сколотить и в живых при этом остаться (Андрей Грачёв). Синонимические отношения, характерные для производящих слов, производными не отражаются, а, наоборот, утрачиваются. Сбить (с толку) актуализирует одно периферийное значение, сколотить (состояние) - другое. Оба члена данной словообразовательной пары имеют богатую разветвлённую смысловую структуру. Данные глаголы интересны тем, что наглядно иллюстрируют и процесс воспроизводства синонимии, и процесс её приобретения, и процесс её утраты в пределах одной словообразовательной пары.

Антонимичные адъективы умный ‘обладающий здравым умом, сообразительностью’ и тупой ‘умственно ограниченный, соображающий плохо, с трудом’ мотивируют субстан-тивы умница ‘умный, толковый человек’ и тупица ‘плохо соображающий человек’. Суб-стантивы отражают антонимию производящих имён прилагательных. Вместе с тем в смысловой структуре субстантива тупица (только ж. спец.) возникает значение ‘род тяжёлого топора для рубки мяса’. В результате развития

смысловой структуры деривата тупица теряются антонимические отношения в словообразовательной паре умница ‘умный, толковый человек’ и тупица ‘род тяжёлого топора для рубки мяса’. Ср.: - Нет, мессир, ничего этого нет, - ответила умница Маргарита, - а теперь, когда я у вас, я чувствую себя совсем хорошо (М. А. Булгаков). - Топор для рубки мяса называется тупица и представляет собой нечто типа алебарды на относительно коротком изогнутом топорище13.

Антонимичные глаголы ломать ‘повреждать, приводить в негодность, разрушать’ и строить ‘возводить, создавать какое-нибудь сооружение, здание, а также конструкцию, машину’ мотивируют субстантивы ломка и стройка. Наряду с субстантивными-антони-мами ломка ‘действие по глаголу ломать’ и стройка ‘действие по глаголу строить’ возникают субстантивы, не являющиеся антонимами. Производные субстантивы ломка ‘абстинентный синдром, похмелье, болезненное состояние после приёма наркотиков; любое неприятное состояние, недомогание; лень, хандра’ и стройка ‘строящееся здание, территория, где строится что-либо’ теряют антонимическую связь своих производящих. Ср.: А стройка, откуда он упал, была как раз наша школа (Андрей Герасимов) - Поэзия - наркотику сродни: чем дольше кайф, тем яростнее ломка (Александр Городницкий).

Субстантивы-конверсивы учитель ‘преподаватель’ и ученик ‘учащийся’ мотивируют отражённые конверсивы учительский ‘прил. к учитель’, ученический ‘прил. к ученик . В то же время в смысловой структуре деривата учительский есть ЛСВ ‘назидательный’, а в смысловой структуре деривата ученический - ‘незрелый, несамостоятельный’. Следовательно, образуются адъективы, не связанные между собой конверсийными отношениями учительский ‘назидательный’, ученический ‘незрелый, несамостоятельный’. Ср.: Толстой и Достоевский довели до апогея учительский пафос русской литературы, особенно Толстой (Владимир Соловьёв). - А чего очень хорошо, ничего особенного нет, обыкновенное письмо молодого человека: описывает разные пустяки, почерк больше этакой ученический (А. Ф. Писемский).

Производящие глаголы предшествовать ‘происходить, быть прежде чего-нибудь’ и следовать ‘происходить после чего-либо непосредственно предшествовавшего’ являются конверсивами. Образованные от них дериваты

предшествующий ‘(прил.) такой, который находится, расположен непосредственно перед чем-л.’ и следующий ‘(прил.) такой, который находится, расположен непосредственно вслед за чем-л.’ являются отражёнными конверси-вами. Вместе с тем ЛСВ предшествующий ‘(в знач. прил.) происходящий непосредственно перед настоящим временем; предыдущий’ и ЛСВ следующий ‘(в знач. мест. определительного) такой, который следует далее’ конверсийными отношениями уже не связаны. Ср.: Слушая весь предшествующий разговор, Чернов испытывал вялую тоску (Сергей Юрский).

- Рассчитанная по методу зарядов формула ал-ланита имеет следующий вид (А. А. Антонов).

Что касается непосредственной утраты тождественно фонемных отношений производящих единиц их дериватами, то здесь следует отметить мизерное количество подобных случаев. Объясняется это простым отсутствием семантической связи между производящими и производными единицами. Омонимы изначально связаны только фонемными оболочками, планом выражения, никак не смысловыми структурами, планом содержания. Например, от омонимов кулак1 ‘ладонь с пригнутыми к ней пальцами’ и кулак2 ‘богатый крестьянин-

собственник’ образуются адъективы кулачный

1 2 2 прил. к кулак1 и кулацкий2 прил. к кулак2 .

Производные единицы кулачный и кулацкий,

1 2

в отличие от их производящих кулак1 и кулак2 , омонимами не являются. Ср.: Они вызывали меня на кулачный бой с кем-нибудь из них и выставляли против моих мелких кулаков и жиденьких мускулов какого-нибудь бугая на голову выше меня (Анатолий Ким). - Из раскулаченной семьи, через все препоны пролез кулацкий выкормыш на ответственное производство (Виктор Астафьев).

Во всех вышеприведённых примерах дериваты утрачивают смысловую или тождественно фонемную взаимосвязь производящих слов в процессе словопроизводства. Нередко подобная утрата смысловых отношений производящих слов происходит наряду с отражением смысловой взаимосвязи первичными (иногда и вторичными) ЛСВ дериватов. Это объясняется, прежде всего, расширением смысловых объёмов полисемантичных дериватов, ведь слова вступают в те или иные смысловые отношения своими конкретными ЛСВ.

Предлагаем подобную утрату смысловых отношений называть диссипацией (от лат. dis-sipatю - рассеивание, разрушение, распад < dis-

sipo - рассыпать, разбрасывать, разрушать)14. Диссипация - это утрата дериватами смысловых или тождественно фонемных отношений, которыми были связаны производящие их слова. Диссипация так же, как и отражение и не-отражение, обусловлена развитием системы. Диссипация приводит к разрыву смысловых отношений, в которые вступали производящие единицы. Дериваты, производящие которых имели определённую взаимосвязь, - диссипативные языковые единицы - эту взаимосвязь утрачивают и словно рассыпаются, рассеиваются по лексической системе, готовые вновь вступить в какие-либо отношения с другими лексическими единицами. Как правило, диссипативные языковые единицы теряют полисемию, синонимию, антонимию, конверсию своих производящих в результате изменения объёма смысловых структур. Омонимию диссипативные дериваты теряют гораздо реже, так как она обусловлена исключительно звуковым совпадением плана выражения, но никак не затрагивает план содержания.

Причины утраты смысловых отношений производящих единиц их дериватами кроются прежде всего в семантических процессах, которые, безусловно, лежат в основе всех актов номинации. «Знание механизмов семантической деривации позволяет нам выявить возможные, допустимые с точки зрения внутренней логики языка пути семантического развития; использует ли реально язык данную возможность, предсказать нельзя»15. Тем не менее, учитывая, что «нецентральные (производные значения) не могут быть предсказаны на основании центрального, но они мотивированы центральным значением»15, можно предвидеть возможность сохранения, приобретения и разрыва смысловых и тождественно фонемных отношений, свойственных производящим единицам. Показательно, что дериваты могут сохранять смысловые взаимосвязи своих производящих слов, но могут и утрачивать их, а также приобретать собственные смысловые взаимосвязи в силу изменения объёма смысловых структур. Констатируем, что смысловые объёмы членов словообразовательных пар нередко не совпадают. Дериваты могут самостоятельно динамично наращивать смысловые объёмы, развивать свои смысловые структуры. Нередко один из дериватов может развивать смысловую структуру, активно поддерживая семантическую деривацию, другой - нет. Семантическое развитие обоих дериватов или одного из них не-

редко приводит либо к возникновению, либо к утрате смысловых связей. В целом, в основе возникновения и утраты смысловых отношений лежат одни и те же языковые механизмы.

Языковая система, как и любая другая, живёт и развивается по определённым законам. Развитие «фиксирует бытие системы как единство прогресса и регресса, обновления и разрушения, самоутверждения и самоуничтожения»16. Развитие - это не только воспроизводство, приобретение, но это также ещё и утрата, разрушение. Как любой живой организм, лексическая система разрушает созданные ею устойчивые формы, в данном случае установившиеся смысловые отношения между лексическими единицами. Сама возможность подобной утраты, подобного разрушения заложена в природе семантической системы. Образование отражённых и неотражённых единиц - обновление, самоутверждение лексической системы; возникновение диссипативных единиц - своеобразное разрушение, самоуничтожение лексической системы.

Отражение, приобретение или утрата смысловой взаимосвязи производящих единиц в процессе словопроизводства так или иначе служат воспроизводству семантической системы. Деривационный аспект позволяет выявить динамику развития лексико-семантической системы, в которой смысловые отношения не только сохраняются или приобретаются, но и утрачиваются. «Порядок, равновесие и устойчивость системы достигаются постоянными динамическими неравновесными процесса-ми»17. Отражение, неотражение и диссипация, являясь постоянными динамическими неравновесными процессами, неизбежно приводят к тому, что существующие связи между языковыми единицами поддерживаются и укрепляются, отсутствующие - возникают и развиваются, а установившиеся - разрываются и утрачиваются.

Примечания

1 Под лексико-семантическим вариантом (ЛСВ) как элементарной лексической единицей понимается «совокупность всех грамматических форм данного слова, соотнесённых с одним из его значений». Лексико-семантические варианты образуют смысловую структуру одного слова. См.: Новиков, Л. А. Семантика русского языка : учеб. пособие. М. : Высш. шк., 1982.С. 113.

2 Слово как основная единица лексико-семантической системы «представляет собой совокупность всех его грамматических форм во всех имеющихся значениях». См.: Новиков, Л. А. Указ. соч. С. 113.

3 По данным А. Н. Тихонова, абсолютное большинство слов - дериваты. В 1985 году «был издан двухтомный “Словообразовательный словарь русского языка”, который включает 145 тысяч слов. И вот из всего этого лексического массива лишь 19 тысяч являются непроизводными». См.: Тихонов, А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. М. : Цитадель, 2002. С. 4. Согласно подсчётам, 19000 непроизводных слов составляет около 13% от 145000 слов, следовательно, на дериваты приходится около 87%.

4 Апресян, Ю. Д. Лингвистическая терминология словаря // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск / Ю. Д. Апресян, О. Ю. Богуславская, Т. В. Крылова и др.; под общ. рук. акад. Ю. Д. Апресяна. М. : Языки рус. культуры, 2000. С. XXIII.

5 Карцевский, С. О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев, В. А. История языкознания XIX - XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. М. : Просвещение, 1965.С. 85.

6 Агошкова, Е. Б. Эволюция понятия системы / Е. Б. Агошкова, Б. В. Ахлибининский // Вопр. философии. 1998. № 7. С. 179.

7 Роженцова, Л. Н. Неотражённые производные единицы как следствие развития семантической системы // Вестн. Челяб. гос. ун-та. 2011. № 3. Филология. Искусствоведение. Вып. 50. С.122.

8 Словарные дефиниции здесь и далее приводятся на основе данных таких толковых словарей, как: Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М. : Рус. яз. : Полиграфресурсы, 1999; Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М. : Азъ, 1994; Ефремова, Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка : в 3 т. М : АСТ : Астрель : Харвест, 2006.

9 Роженцова, Л. Н. Указ. соч. С. 123.

10 Труды лингвистов, занимающихся проблемами отражения и неотражения, см. в работах: Роженцова, Л. Н. Указ. соч. С. 122-125; Рожен-цова, Л. Н. Отражение как системоорганизующий фактор лексики // Изв. Волгоград. пед. ун-та. Сер. Филол. науки. 2011. Вып. 56, № 2. С. 4-7.

11 Словообразовательная категория рассматривается нами как совокупность синонимических словообразовательных типов. «Если категоризующая сема получает формальное словообразовательное выражение, то К. называется словообразовательной, например «имена деятеля» (учи-тель, воз-чик, бег-ун)». См.: Булыгина, Т. В. Категория / Т. В. Булыгина, С. А. Крылов // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М. : Совет. энцикл., 1990. С. 216.

12 Здесь и далее контексты для иллюстрации значений анализируемых языковых единиц выбраны из публицистической, научной и художественной литературы XIX - XXI веков с помощью поисковой системы «Национальный корпус русского языка» См.: Национальный корпус русского языка. иЯЬ : http://www.rus-corpora.ru/index.html

13 Инофорум. иЯЬ : http://www.inoforum.ru/fo-rum/index.php?s=a29 с37с4 aef4f 04176 Ь3а366 30d9890e&showtopic=3286&st=520&p=308110 &#еп^у308110

14 Дворецкий, И. Х. Латинско-русский словарь. 3-е изд., испр. М. : Рус. яз., 1986. С. 259.

15 Зализняк А. А. Феномен многозначности и способы его описания : вводные замечания // Вопр. языкознания. 2004. № 2. С. 32.

16 Кемеров, В. Е. Развитие // Современный философский словарь / под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. В. Е. Кемерова; 3-е изд., испр. и доп. М. : Академ. проект, 2004. С. 577.

17 Керимов, Т. Х. Система // Современный философский словарь. Указ. соч. С. 624.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.