Научная статья на тему 'Топонимические предания и диалектные особенности села Вилкино Юргамышского района Курганской области (по материалам диалектологической практики студентов-филологов 2008)'

Топонимические предания и диалектные особенности села Вилкино Юргамышского района Курганской области (по материалам диалектологической практики студентов-филологов 2008) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
300
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Топонимические предания и диалектные особенности села Вилкино Юргамышского района Курганской области (по материалам диалектологической практики студентов-филологов 2008)»

Черницына

Светлана Алексеевна канд. пед. наук, доц.

ТОПОНИМИЧЕСКИЕ ПРЕДАНИЯ И ДИАЛЕКТНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СЕЛА ВИЛКИНО ЮРГАМЫШСКОГО РАЙОНА КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ (по материалам диалектологической практики студентов-филологов 2008)

Каждый человек постоянно встречается с географическими названиями. «Невозможно представить себе жизнь современного общества без географических названий, - пишет известный специалист в области топонимики Э. М. Мурзаев. - Они повсеместно и всегда сопровождают наше мышление с раннего детства. Всё на земле имеет свой адрес, и этот адрес начинается с места рождения человека. Родное село, улица, на которой он живёт, город, страна - всё имеет свои имена» (1, 46).

Топонимика - наука, изучающая географические названия. Слово «топонимика» образовано от двух греческих слов: topos - место, местность и onoma - имя. Взгляните на географическую карту - она вся испещрена названиями стран, морей, островов, рек, озёр, городов, сёл. И это только малая часть существующих топонимов. Свои имена имеют и очень мелкие объекты: леса, луга, поля, болота, изгибы и затоны рек, овраги, холмы и ямы, балки, части сёл и деревень. Такие названия, как правило, не зафиксированы в географических справочниках и редко встречаются в письменных документах, их хорошо знают лишь местные жители. В каждом селе можно записать, обычно, десятки таких названий. Изучение названий мелких объектов является предметом микротопонимики - особого раздела топонимики, делающей пока первые шаги. Исследование микротопонимики Курганской области является одним из направлений деятельности студентов-филологов в период выездной диалектологической практики.

Деревня Вилкина (в документах названия деревень склоняются) основана в 1750-е годы. «В 1795 году в ней насчитывалось 12 дворов, 37 душ мужского пола и 47 душ женского пола; в 1869 году - 90 дворов, 542 жителя, деревня стоит при пади, называемой Ретуцкая. На 1 января 1997 в селе Вилкине было 224 двора, 620 жителей» (по данным Юргамышского административного архива).

В 1869 году в деревне построена Николаевская церковь и с 1 января 1897 года деревню Вилкину стали называть селом Вилкино (в документах названия сёл не склоняются). Построенная церковь имела два престола - во имя святителя и чудотворца Николая Мирликийско-го и во имя святого пророка Ильи. Вилкинцы отмечают престольный праздник - Ильин день (2 августа по новому стилю). В приход церкви входили населённые пункты: село Вилкино, деревни Маяк, Туманова, Черёмная.

Откуда пошло название села? Село стоит при реке Падь, а перед селом в неё впадает речка Маяк. Жители не используют официального названия речек - Маяк называют Тумановской, а Падь - Подредуцкой или Редутс-кой, место слияния речек перед селом именуется Вилка. Название села и произошло от этого народного именования: «Так старики сказывали», - уточняют старожилы.

Края села на правом берегу реки: Зелёновка, Сама-лятский край (в нём стояла церковь) и Подредутский край; на левом берегу - Зарека, за ней - Задняя улица. По решению Вилкинского сельсовета улицы села переименованы: Заречная, Западная (Задняя улица), Победы (Са-малятский край), им. Ленина, Хутор - новые дома справа при въезде в село со стороны села Караси.

Интересно происхождение названия улицы Дай-Дай: молодые семьи вселились в новые дома, но вокруг домов не было построек - ни бани, ни конюшни, иногда отсутствовали и заборы. Новосёлы стали просить в колхозе стойматериалы, а у родителей - продукты питания, поэтому и назвали улицу Дай-Дай.

Улица Федюшина - названа в честь Филиппа Ивановича Федюшина, первого председателя колхоза им. Ворошилова.

Перекрёсток дорог называют Крестышами. До Крес-тышей всегда провожали солдат на войну, а в послевоенные годы - в армию. Верили: если проводить до Кресты-шей, то солдат вернётся. На Крестышах стояла толстая берёза. Жители с возмущением говорят о тех, кто спилил эту берёзу, видевшую слёзы не одного поколения.

Деревня считалась богатой. Крестьяне изготовляли глиняную посуду, скупали зерно, возили его в Шадринск и там продавали.

Сокращение численности населения произошло во время коллективизации и ликвидации кулачества. Это надломило сложившийся веками деревенский уклад. Ещё один удар нанёс деревне бурный рост тяжёлой индустрии в стране, призвавший молодежь в ремесленные училища. А потом началась война. Всё взрослое мужское население ушло на фронт, а вернулись немногие. В деревне остались старики, женщины и дети.

Фамилии коренных жителей: Варлаковы, Дикаревы, Фадюшины - так считают жители, но в начале ХХ века в селе жили Брызгаловы, Бухаровы, Зайцевы, Звонарёвы, Калгановы, Максимовы, Мякотины, Поповы, Сажаевы, Усовы, Шмаковы, Яковлевы и другие.

Северо-западнее села, у дороги на Туманову, находится Емельяново озерко. Озёра назывались в большинстве случаев по имени и отчеству хозяина. По дороге на деревню Клопову - озерко Мочище. В половодье они соединяются. В Мочище была чистая вода, её пили.

Вокруг села много болот: Свиное (из Фадюгинского бора кабаны переходят в Карасинский бор, а по дороге они делают привал - отсюда название болота), Горбуное (Горбуново), Займище, Камышное, Кривое болотце, Круглое.

Минутное - так назвали жители котлован на пастбище вдали от деревни, который образован взрывом, произведённым в середине 1970-х годов. За Минутным болотом находится омут, называемый Бобровой Еланью. Бобры построили елань, но вскоре погибли, елань унесло, а топоним остался.

В окрестностях села несколько логов: Крутой, Миронов, Мирский, Волчий, Сажаевский.

Вокруг Круглого болота распахана Круглянская степь. Раньше здесь стояли избушки крестьян, рядом - полоски земли для различных крестьянских трудов. Пастбище для скота было на берегу реки Вилка. Сохранилось предание о наименовании покоса Петковское - покос в ни-

зине, назван так потому, что там в зимнюю ночь заблудился и замёрз мастер маслозавода Петков. Закрепились неофициальные названия и многих других пашен: Данилиха - пашни и лес, Подкосовка, Олябовская Статья - лес и пашня. Почему поле названо статьёй? Об этом есть запись в материалах школьного музея. Во второй половине XIX века после межевания на каждого крестьянина приходилось примерно по 15 десятин земли. Многие земли пустовали. Считают, государство выделило Олябовскую оброчную статью, т.е. свободные земли, и на аукционе отдавало в аренду наиболее состоятельным крестьянам на год или на несколько лет с ежегодной уплатой соответствующего налога. С тех пор и хранится в народной памяти этот топоним и географический термин.

Самые дальние пашни на Мурмане - в 9 километрах восточнее деревни, там стояли большой дом, две бани, колодец, кузница, качели для детей. Здесь жили с весны до осени, даже не ездили домой. Топоним Мурман явно принесён переселенцами с полярного севера.

Леса в нарезке села имеют неофициальные названия: Варлаковское урочище, Демьянов редник (раньше покосов не было, крестьяне находили поле с хорошей травой и обкашивали его вокруг, как бы помечая свою собственность; Демьянов редник - постоянное место сенокоса Демьяна Брызгалова); Калинин редник, Сажа-евский колок, Валькин колок (жители рассказывают, что крестьянская девка Валька работала в поле, заболела, пошла домой и родила в колке мёртвого ребёнка - с тех пор колок зовут Валькиным). В этом колке есть Сухой колодец. Крестьяне копали там колодец, но до воды не смогли дойти, поэтому он называется Сухим. За Бухарской дорожкой посажен колок Могилки (люди считают, что там хоронили умерших в голодный год, могил не видно, а топоним сохранился).

В Виличанской нарезке есть поле, называемое Цыганкой потому, что на этом месте останавливался табор цыган.

На юго-западной окраине села в годы войны была большая гора древесных опилок. Со временем она осела, заросла травой, стала малозаметной, но место это долго называли Опил.

К востоку на опушке бора известна живописная поляна Круг. Название связано с тем, что когда-то тракторист опахивал бор в противопожарных целях, сделал на этом месте разворот плугом и пропахал борозду круглой формы. Через несколько лет она заросла травой, а название осталось.

Из села Вилкино дорога ведёт в деревню Черёмную по Белой Глине, небольшой степи, названной так потому, что на ней копали белую глину для побелки домов.

По Тумановской дороге, справа от неё, находятся Моряковские залёжки, на них брали ягоды, слева - Мо-ряковский березник, напротив - Моряковские кустики. Все эти названия связаны с одним человеком, дом которого находился на краю деревни рядом с объектами. Михаил Иванович Варлаков долго служил на флоте, и его звали Моряком, а жену - Морячихой. От этого прозвища и образовались микротопонимы.

От села Вилкино дорога на Маяк проходит по Пега-нухиной горе. Рассказывают, что на пашне похоронена пегая лошадь - отсюда и название.

У дороги на деревню Фадюшину возвышается Голая гора. Голая гора распахана, на её вершине ставили триангуляционный знак, копали ямы под столбы, и в одной из них появилась вода. На вершине горы растёт одна берёзка. Рядом - Иванова гора. На её вершине стоит курган («Чудская могилка»), а рядом с ним растёт берёза. В селе рассказывают о том, как старовер Иван не

захотел принять православную веру и заживо себя здесь похоронил.

На Савиной горе в 1919 году отступающие белогвардейские части вырыли окопы. Долго местные жители находили в них патроны, а лет 20 назад ещё можно было увидеть там колёса от пушек. О временах Гражданской войны до сих пор напоминает колючая проволока, брошенная в окрестностях деревни и красующаяся на пряслах крестьянских огородов.

Со слов Виктора Егоровича Варлакова, 1931 года рождения, жителя села Вилкино, был записан «Сказ о Девичьем колке» - одно из самых ярких топонимических преданий села.

Есть на полевой дорожке, что ведёт из деревни Вилкиной в Черёмное, лесочек, как у нас их называют -колок. Весёлые берёзы шумят в этом колке весной, летом и осенью. А зимой стоят приникшие и напуганные, как будто вспоминают то, что случилось здесь много-много лет назад. Про этот колок в деревне рассказывают такую быль...

Собрались как-то три подружки из Черёмного в Вилкина на вечёрки. Их матерям бы воспротивиться да не отпускать озорных девок, автобусами тогда ещё люди избалованы не были и, случись какая нужда, долго не думали, запрягали лошадь, в лучшем случае (а чаще -палку в руки да и пешком). Так и матери трёх подружек не волновались. Напляшутся девки, к утру дома будут.

Принарядились девушки и отправились. Пока были в деревне да друг ко дружке бегали - собирались, не замечали (или не хотели замечать) легкой позёмки, что мела по улицам, а как вышли за деревню, то припустили бегом. И жарко им было то ли от быстрого бега, то ли от предстоящей встречи с женихами. А когда уже углубились в лес, то возвращаться и вовсе не захотелось, хотя ночь как будто специально подрастеряла все свои звёзды и месяц с неба. Девушки уже поняли, что лёгкая позёмка превратилась в метель с бешено кружащимся снегом. Но, молодежь, молодёжь, как порой необдуманны твои поступки!

Подружки всё продолжали идти и идти вперёд. Они шли очень долго, давно уже пора засверкать огонькам Вилкина. Руки и ноги у них сковал мороз, всю их немудрящую одежонку продувал ветер. Каждый шаг вперёд давался им всё с большим трудом. Девушки поняли, что заблудились. Описав большой круг, они вышли к лесочку, который давно уже прошли. Сил идти вперёд не было. И решили они зайти в лесок, немного отдохнуть, а потом идти дальше. Зашли в колочек, прижались к молодым берёзкам, и так уютно было за деревьями, где тише выл ветер и не бил в лицо колючий снег, прижались девушки друг к другу и заснули. Навсегда. Метель засыпала их тёплым одеялом, и потерялся их след на земле. Не дождались их ни женихи на вечёрке, ни родные матери дома.

Только весной, когда растаял снег, случайный прохожий нашёл их тела. С тех пор этот колок и стали называть «девичий». И стали замечать люди, что по весне распускаются на лесной полянке белые ветреницы, белые, как невестина фата, которой не успели покрыть себя три подружки. А на опушке вырастает дикий чеснок, такой же горький, как горьки слёзы матерей, оплакивающих своих дочерей.

Другим направлением учебной практики студентов-филологов является исследование регионального диалекта - разновидности общенационального языка, ограниченной территорией проживания ее носителей. В современном мире всё меньше остаётся территорий, на которых можно встретить говор в его чистом, первоздан-

ном виде. Не исключение и Курганская область, особенности заселения которой (наличие южного и северного потоков миграции), а также многонациональность обусловили смешение разных типов говоров. Диалектные явления в речи жителей деревни можно назвать остаточными, но тем интереснее для студентов лингвистическая работа по их сбору и классификации.

Жителей села Вилкино зовут величанами. Коллективное прозвище самаляки, т.е. говорящие по-своему.

На территории Юргамышского района преобладает оканье, акающих селений немного - бывшее крепостное село Петровское, деревни Долгая и Елизаветинка, заселённые крестьянами из села Петровского; деревня Чинеевский Участок, заселённая в 1847 году переселенцами из деревни Сорокиной Псковской губернии; «рас-сейская» деревня Алексеевка, которой уже нет, жители её переселились в сёла Норильное и Гагарье, да село Вилкино - этим оно и отличается от окружающих. Здесь наблюдается неразличение букв О и А в безударном слоге, что характерно и для литературной формы русского язы ка.

В селе Вилкино были отмечены следующие диалектные черты:

Вокализм

1. Е на месте а между мягкими под ударением: и^цы], [п'ет'] - непоследовательное явление.

2. Е на месте а: [с'еду], [л'егу]. В этом случае происходит выравнивание по инфинитиву.

3. На месте е (краткое) между мягкими - и: [н'ид'й-л'а], [с'е.ит']. Это явление наблюдается также непоследовательно.

4. Переход э в и между мягкими ограничен формообразованием в безударных слогах: [д'йл'и], [разд'ил'э].

Консонантизм

1. Используются заднеязычные взрывные г, г'. Исключения составляют [ббу], [боуа], [боуатый], [уббуо..], [оусподи], [блаоудбрност'] и производные от них. Фрикативные наблюдаются и в междометиях: [оЬю], [аЬш].

2. Прогрессивное смягчение между мягкими: [ван'к'а], [зб.к'а].

3. Упрощение групп ст, зд на конце слов перед согласными: [пропас'], [пбис'], [вьцес].

4. Долгие фрикативные ж, ш отвердели полностью: [уежат'], [п'ишат']. На стыке морфем это явление наблюдается непоследовательно [об..езчик].

5. На месте ч и щ затвор утратился; ч и щ в говорах мягкие парные: [ш'асы], [ш'б]; наблюдается долгое ж - [из - дож'а].

6. у в интервокальной позиции выпадает: [знат], [ум'ет].

7. На конце слов нерегулярное отвердение: [мор-кбф'] или [моркбф], [сем д'ьн].

8. Замена ф на х: [картбха]

Морфология

1. Стяжение окончаний: [бол'ша], [знат].

2. Смешение падежей, особенно Т.п. и Д.п. Дательный и родительный не смешиваются: [у - мам'е].

3. Числительные склоняются со стремлением заменить все косвенные падежи винительным: [с - двадцат' рубл'ами], [бес - п'ат' с'ем'].

4. В личных местоимениях с предлогами - [у - .е.], [к - .^Л - не происходит чередования у и н.

5. Пропуск согласных букв: [баушка], [зоу].

6. В глаголах частица - ся сохраняется широко, но не последовательно: [убралбс'а], [мылас'а].

7. Употребление настоящего и простого будущего времени с частицей бы: «Иду бы я по берегу».

Синтаксис

1. Двойное глагольное сказуемое: пойду сяду.

2. Отсутствие указательного слова в придаточных определительных: «Дарю, которого люблю», вместо: «Дарю тому, которого люблю».

В речи жителей села выделено большое количество диалектной лексики. Значение диалектизмов было определено по словарям говоров Сибири, Урала, Зауралья, Алтая, сводного словаря русских народных говоров и академических словарей современного русского языка (3-13).

Диалектизм Значение

Ограда двор

Опояска пояс

Кошева легкие выездные сани с кузовом для седока, обычно плетеным

Согра болотистая низина, заросшая лесом

Шипика шиповник

Лобогрейка жатка примитивной конструкции

Повинка недостаток

Самосброска вид жатки

Шором устройство из жердей наподобие шалаша для сушки сена

Калбышка кусок дерева

Зарод небольшой стог

Пимы валенки

Обутки кожаные башмаки без каблуков, подобие лаптей из кожи

Уволье пастбище

Балаган временное жильё в поле на покосе

Оберушник прокос, полоса, выкошенная в один проход

Приварок горячие блюда

Урочище участок, отличающийся растительностью от окружающего

Паровой лучший

Маломальный плохонький

Ведренный ясный, солнечный

Разгрешить порвать, разругаться

Насидеть наготовить

Сбедниться случиться обиде

Нарушить погубить, уничтожить

Робить роботать

Управить закончить

Взамуж замуж

Самоуком самоучкой, самостоятельно

Крадче тайком

Напоследе под конец

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Лякать говорить

Анализ диалектных особенностей говора села Вилкино позволяет отнести его к смешанному типу с севернорусской основой.

Знакомство студентов с топонимикой и диалектными особенностями родного края позволяет решить немало задач - от практической лингвистической подготовки до выработки устойчивого интереса к проблемам лин-гвокраеведения и истории своей малой Родины.

Список литературы

1. Мурзаев Э.М. География в названиях. - 2-е изд., перераб. и доп. -

М.: Наука, 1982.

2. Плотников C.B. Знакомые потоки. - Юргамыш, 2001. Словари

3. Аникин А.Е. Этимологический словарь русскихдиалектов Сибири,-Новосибирск, 1997.

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т.- М.,

1955.

5. Полный словарь сибирского говора: В 3 т. - Томск: Изд-во Томского

госуниверситета, 1993.

6. Словарь русских говоров Сибири. - Новосибирск: Наука, 1999.

7. Словарь русских говоров Среднего Урала: В 3 т.- Свердловск, 1981.

8. Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Сороколетов. -

СПб., 1999.

9. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф. П. Филина. Вып. 1 -

42. - М-СПб., 1965-2003 (издание продолжается).

10. Словарь русских говоров Алтая: В 4 т. - Барнаул: Изд-во БГУ, 1999.

11. Словарь русского языка: В 4 т. - М.: АН СССР, 1981.

12. Словарь современного русского литературного языка: В 9 т.- М.:

Русский язык, 1991-2001(издание продолжается).

13. Тимофеев В. П. Диалектный словарь личности. - Шадринск: Изд-во

ШГПИ, 1971.

Информанты: Варлаков Виктор Егорович (1931 г. р.); Зайцева Нина Тимофеевна (1938 г.р.); Бухаров Стапан Петрович (1929 г.р.); Фадюшин Юрий Семенович (1929 г.р.); Варлакова Дарья Ивановна (1924 г.р.).

Васильев Игорь Евгеньевич

д-р филол. наук, проф.

Комаров Константин Маркович, студент

МАЯКОВСКИЙ И РЕМБО (к проблеме типологических схождений)

Тема западных влияний в поэзии Маяковского требует пристального исследовательского взгляда. Маяковский занимает свое место в авангардной художественной парадигме, относится к поэтам, которые резко обновили поэзию формально и содержательно, повернули ее лицом к реальной действительности и модернизировали традиционную поэтику на всех уровнях. Естественно, что подобные творцы-новаторы появлялись и на Западе. Маяковскому были близки такие поэты, как Бодлер, Рембо, Малларме, Верхарн, Уитмен и др.

В данной работе мы проводим сопоставительный анализ творчества Маяковского лишь с творчеством Ар-тюра Рембо. На наш взгляд, эти две фигуры являются наиболее показательными в избранном аспекте исследования. В свое время к теме «Маяковский и Рембо» обращались Н. Харджиев и В. Тренин в книге «Поэтическая культура Маяковского». В ней намечена тема сопостав-

ления Маяковского с «проклятыми поэтами», в частности, с Рембо, кратко охарактеризованы основные линии пересечения Маяковского с французским автором и намечены пути исследования данной темы. Однако сопоставления и наблюдения ученых не получили развития. Наша статья предлагает дальнейшую проработку проблематики схождения и близости творчества Маяковского и Рембо.

Рембо и Маяковский творчески осознавали себя в сходной исторической ситуации. Как и Маяковский, Рембо «творил в момент, когда задача разрушить старый мир до основания во имя совершенно нового общества становилась насущнейшей. В своей сфере, в поэзии, Рембо самозабвенно предался разрушению» (4, 185). Революционные настроения захватили поэтов еще во время учебы: Рембо - в шарлевильском коллеже, Маяковского - в кутаисской гимназии. В юности Рембо и Маяковский запоем читали социалистическую литературу. Творчество Рембо приходится на время активной деятельности Парижской коммуны, сторонником которой являлся поэт. Рембо привело к коммуне, как и Маяковского к большевикам, негативное отношение к современности и устремленность в будущее, жажда пересоздания социальной действительности: «...он был также открыт поискам неизвестного будущего, также задорно молод духом, как и многие ... участники и поборники» коммуны (4, 223). Рембо написал ныне утраченный «Проект коммунистической конституции», был вольным пропагандистом коммуны в провинции. Он участвовал в отдельных операциях коммуны, находился под полицейским надзором, некоторое время, как и Маяковский, сидел в тюрьме. Не являясь «поэтом Парижской коммуны» в смысле политической ангажированности, Рембо максимально концентрированно передал настроения художественной интеллигенции коммуны. Рембо пришел к коммуне так же естественно, как Маяковский к Революции, движимый страстной ненавистью к мещанско-обывательскому, буржуазному образу жизни.

Основная лирическая коллизия творчества Маяковского и Рембо совпадает. У обоих поэтов лирический герой предстает как чуткий, внутренне богатый человек, подходящий к миру с гиперболическими мерками и ужасающийся уродствам этого мира, которые зажигают в его душе горячую ненависть к обывателям и жажду тотального обновления мира в идеальном будущем. Безнадежно лирический герой пытается спастись от искаженного мира в любви. У Рембо в «Сестрах милосердия» эта коллизия столкновения героя с миром предстает так: «Мужчина молодой грязь видит и увечье, / уродство мира, содрогаясь, узнает //Ив сердце раненый навеки, только встречи / Теперь с сестрою милосердия он ждет» (2, 64). У Маяковского также здоровый и сильный, «красивый двадцатидвухлетний герой» приходит в болезненный уродливый мир и тоже оказывается «ораненным». Познавая мир и дорастая в своем познании до масштабов вселенной, герой Рембо и Маяковского наталкивается на тотальное непонимание и глухоту. Отсюда логично вытекает ненависть к тем, кто не понимает его, кто живет в своем тесном мирке, не интересуясь ничем, что выходит за рамки повседневного существования, - к обывателям.

Обыватели предстают у Рембо и Маяковского в статике и неподвижности, что является знаком их духовного убожества, неспособности к развитию, омертвелости всех чувств. Их застывание в пространстве бездумного потребления выглядит омерзительно. По точному наблюдению P.C. Спивак, Маяковский «в зарисовках толпы пластически конкретизирует идею нравственной и эстетической

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.