Научная статья на тему 'Тибетская медицинская историческая литература'

Тибетская медицинская историческая литература Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
497
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСТОРИЯ ТИБЕТСКОЙ МЕДИЦИНЫ / ПИСЬМЕННЫЕ ИСТОЧНИКИ ТИБЕТСКОЙ МЕДИЦИНЫ / ВОСТОКОВЕДНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / HISTORY OF TIBETAN MEDICINE / TIBETAN MEDICINE WRITTEN SOURCES / ORIENTAL STUDIES

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Жабон Юмжана Жалсановна

Тибетская медицинская литература располагает большим разнообразием текстов, которые в самой традиции не имеют конкретно разработанной классификации. В то же время для обозначения таких неоднородных по содержанию текстов тибетские учёные употребляли особые термины, сложившиеся и устоявшиеся в традиции на протяжении веков.Именно эта терминология позволяет современным исследователям предложить свои классификационные схемы медицинских сочинений.В данной статье представлен анализ основных текстов по истории тибетской медицины, излагающих процесс формирования, функционирования, развития медицинских традиций; преемственность передачи медицинских знаний; библиографические и биографические сведения.В результате анализа выявлены терминологические особенности для обозначения данных исторических текстов. Из них наиболее употребительным является слово кокбук, представляющее собой образец древнего тибетского термина, применяемого для обозначения исторических сочинений по медицине. Из ранних тибетских исторических произведений жанра кокбук на сегодняшний день сохранилось немного. В статье впервые представлен самый обширный список текстов жанра кокбук.Данные тексты заслуживают особого внимания современных исследователей, поскольку позволяют получить наиболее верное представление об объёме, структуре и особенностях тибетской медицинской исторической литературы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Tibetan Medicine Historical Literature

This paper presents an analysis of the basic texts on the history of Tibetan medicine, which are providing the most accurate information about the volume, structure and characteristics of Tibetan medical historical literature.The analysis revealed some features of terminology to mark medical historical texts. To specify this group of texts Tibetans use several definite expressions. Among these terms the most commonly used is the word ‘Khog ‘bugs. A special genre of ‘Khog ‘bugs literature has defined among Tibetan medical writings that give the structure of the history of Tibetan medicine: the process of formation, functioning, development of medical knowledge, lineages of medical traditions; bibliographical and biographical information. Not many ancient Tibetan historical works of the genre‘Khog ‘bugs have been preserved.Tibetan medical literature contains a wide range of texts which does not have any explicitlyelaborated classification in the tradition itself. At the same time, to refer to such diverse in contenttexts, Tibetan scholars have used the specific terms established and entrenched in the traditionfor centuries. According to this terminology, modern researchers can offer their own classificationschemes of the Tibetan medical works.

Текст научной работы на тему «Тибетская медицинская историческая литература»

УДК 93/99 (093) (515)

ББК 63.2 (5Тиб)

Юмжана Жалсановна Жабон,

кандидат исторических наук, старший научный сотрудник, Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН (Улан-Удэ, Россия), e-mail: yumzhan@gmail.com

Тибетская медицинская историческая литература1

Тибетская медицинская литература располагает большим разнообразием текстов, которые в самой традиции не имеют конкретно разработанной классификации. В то же время для обозначения таких неоднородных по содержанию текстов тибетские учёные употребляли особые термины, сложившиеся и устоявшиеся в традиции на протяжении веков.

Именно эта терминология позволяет современным исследователям предложить свои классификационные схемы медицинских сочинений.

В данной статье представлен анализ основных текстов по истории тибетской медицины, излагающих процесс формирования, функционирования, развития медицинских традиций; преемственность передачи медицинских знаний; библиографические и биографические сведения.

В результате анализа выявлены терминологические особенности для обозначения данных исторических текстов. Из них наиболее употребительным является слово кокбук, представляющее собой образец древнего тибетского термина, применяемого для обозначения исторических сочинений по медицине. Из ранних тибетских исторических произведений жанра кокбук на сегодняшний день сохранилось немного. В статье впервые представлен самый обширный список текстов жанра кокбук.

Данные тексты заслуживают особого внимания современных исследователей, поскольку позволяют получить наиболее верное представление об объёме, структуре и особенностях тибетской медицинской исторической литературы.

Ключевые слова: история тибетской медицины, письменные источники тибетской медицины, востоковедные исследования.

Yumzhana Zhalsanovna Zhabon,

Candidate of History, Senior Researcher, Institute of Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies, Siberian Branch, Russian Academy of Sciences (Ulan-Ude, Russia), e-mail: yumzhan@gmail.com

Tibetan Medicine Historical Literature

This paper presents an analysis of the basic texts on the history of Tibetan medicine, which are providing the most accurate information about the volume, structure and characteristics of Tibetan medical historical literature.

The analysis revealed some features of terminology to mark medical historical texts. To specify this group of texts Tibetans use several definite expressions. Among these terms the most commonly used is the word 'Khog 'bugs. A special genre of 'Khog 'bugs literature has defined among Tibetan medical writings that give the structure of the history of Tibetan medicine: the process of formation, functioning, development of medical knowledge, lineages of medical traditions; bibliographical and biographical information. Not many ancient Tibetan historical works of the genre 'Khog 'bugs have been preserved.

Tibetan medical literature contains a wide range of texts which does not have any explicitly elaborated classification in the tradition itself. At the same time, to refer to such diverse in content texts, Tibetan scholars have used the specific terms established and entrenched in the tradition for centuries. According to this terminology, modern researchers can offer their own classification schemes of the Tibetan medical works.

Keywords: history of Tibetan medicine, Tibetan medicine written sources, oriental studies.

Тибетская медицинская литература располагает большим разнообразием текстов, которые в самой традиции не имеют конкретно разработанной классификации. В то же

время для обозначения таких неоднородных по содержанию текстов тибетские учёные употребляли особые термины, сложившиеся и устоявшиеся в традиции на протяжении

1 Работа выполнена при финансовой поддержке Программы фундаментальных исследований Президиума РАН № 33.4. «Традиции и инновации в истории и культуре»

веков. Именно эта терминология позволяет современным исследователям предложить свои классификационные схемы медицинских сочинений1.

Среди тибетских медицинских памятников письменности выделяется особый жанр литературы, излагающий историю тибетской медицины - процесс формирования, функционирования, развития медицинских традиций; преемственность передачи медицинских знаний; библиографические и биографические сведения. Для обозначения данного класса произведений тибетцы используют несколько характерных терминов, которые встречаются в названиях, хотя и не во всех, медицинских исторических сочинений. Так, наиболее часто в заглавиях сочинений обнаруживаются следующие выражения: кокбук или сорик кокбук (gso rig khog ‘bugs), чойджунг (chos ‘byung) или сорик чойджунг (gso rig chos ‘byung), сорик намше (gso rig spyi’i rnam bshad), сова рикпе джунцул (gso ba rig pa’i byung tshul) или соче джунцул лоргью (gso dpyad byung tshul gyi lo rgyus).

Из них наиболее употребительным является слово кокбук, и, по всей видимости, он представляет собой образец древнего тибетского термина, применяемого для обозначения исторических сочинений по медицине. По крайней мере одна из самых первых работ по истории тибетской медицины, составление которой традиция относит к XII в., называется «Кокбук: история медицины - парящий полет великой птицы гаруда». Данная же работа, авторство которой приписывается Юток Йонтен Гонпо Младшему (1126-1202)2, возглавляет список 35 трудов тибетских авторов по истории медицины, который приводит Деси Сангье Гьяцо (1653-1705) в своём «Кокбуке»3, представляющем собой развёрнутое повествование истории тибетской медицины, начиная с самого зарождения и кончая началом XVIII в. Также, судя по названиям сочинений, принадлежащих авторам разного периода, 10 наименований из этого списка имеют в своем заглавии слово кокбук

1 См., напр.: Жабон Ю.Ж. Аннотированный каталог медицинской коллекции тибетского фонда ЦВРК ИМБТ СО РАН / Ю. Ж. Жабон. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2012. 242 с.

2 Датировка дана согласно: Сонам Гьяцо. Хронологический указатель (bSod gnam rgya mtsho dang Nor bu sgrol dkar. bsTan rtsi ka phrin lag deb)/ Сонам Гьяцо, Норбу Дролкар. Пекин, 2000. С. 491.

3 См.: Деси Сангье Гьяцо. «Лазуритовое зерцало»: прекрасно изложенная история блистательной медицинской науки - праздник, радующий мудрецов/ Деси Сангье Гьяцо. Ксилограф ЦВРК ИМБТ СО РАН. Шифр хранения: TTM-215. Л. 287a-291a.

(khog ‘bugs). Возможно кокбук - это старинная форма написания данного слова, поскольку в современном «Каталоге тибетских медицинских сочинений на тибетском, китайском и английском языках» оно везде переправлено на кокбуп (khog ‘bubs)4. Что касается словарного значения слова кокбук/ кокбуп, то в переводе с тибетского языка оно буквально означает «ставить, располагать по порядку; устанавливать внутреннюю структуру».

Не случайным для обозначения сочинений по истории медицины представляется употребление термина чойджунг - «история религии», под которым подразумевают «не только сочинения по истории собственно религии, но и общие исторические труды сводного характера»5. Приведение этого термина в названии сочинений по медицинской истории, очевидно, было связано также и с тем, что в состав всех трудов по истории тибетской медицины в обязательном порядке включаются различного объёма тематические блоки буддийского содержания.

С точки зрения фактического значения слова более уместными в названиях медицинских исторических сочинений выглядят выражения сорик намше - «полное разъяснение медицинской науки»; сова рикпе джунцул - «происхождение медицины», а также соче джунцул лоргью - «история происхождения медицины».

Из ранних тибетских исторических произведений жанра кокбук на сегодняшний день сохранилось немного. Отдельные экземпляры были редкостью ещё в конце XVII в. и, возможно, даже утрачены. На это указывает и Деси Сангье Гьяцо, которому не удалось обнаружить 11 работ из вышеупомянутого списка 35 исторических сочинений по медицине. В настоящее же время из данного перечня кокбук нам доступен лишь текст Суркарвы Лодро Гьялпо (г.р. 1509) «Шеджачи-кокбук»6.

Существующая крайняя скудость информации о структуре, содержании и характере подобных специфических исторических текстов побуждает нас более подробно остано-

4 См.: Каталог тибетских медицинских сочинений на тибетском, китайском и английском языках. Лхаса, 2006. С. 4-5, 65, 144.

5 Востриков А. И. Тибетская историческая литература. М.: Изд-во Восточной литературы, 1962.С. 88.

6 Суркарва Лодро Гьялпо. Шеджачи-кокбук (Zur mkhar ba blo gros rgyal po. Byang chub sems dpa’i spyad pa spyod par ‘dod pa’i sman pa rnams kyis mi shes mi rung ba’i phyi nang gzhan gsum gyi rnam gzhag Shes bya spyi’i khog ‘bugs drang srong kun tu dga’ ba’i zlos gar gtan pa med pa’i mchod sbyin gyi sgo ‘phar yangs por phye ba) / Суркарва Лодро Гьялпо. Peking: Arura, 2006. Vol. 37. 315 p.

виться на примечаниях к списку разных трудов по истории медицины в изложении самого Деси Сангье Гьяцо1:

1. В состав сочинений «Чалак-чопгье» входит «Кокбук-кьюнчен-динва», или «Кокбук: история медицины - парящий полёт великой птицы гаруда» (Khog ‘bugs khyung chen lding ba), составленный предшествующими тибетскими учёными. Он содержит следующие разделы: величие «Чжуд-ши»; деяния Полностью Просветлённого Будды, такие как «поворот колеса учения» и т.д.; разъяснение основных наук; утверждение медицинской науки как наставления [Будды].

2. «Тонтун-дзепе-джари», или «Обзор -прекрасная радуга» (sTong thun mdzes pa’i ‘ja’ ris). Начало текста напоминает предыдущий, но в главной части вкратце излагает главы «Тантры объяснений».

3. «Шеджа-рапсел», или «Разъяснение познаваемого» (Shes bya rab gsal) Дранти Пелден Цодже, излагает в целом, как святые заботятся о благе живых существ, особенно о буддах благословенного периода и в частности приход нашего Учителя; даёт разъяснение учения Будды - источника счастья, а также «трёх видов обучения»; повествует о распространении в Индии и Тибете всех наук и в особенности медицинской науки. Он пишет, что «Чжуд-ши» проповедал Будда медицины. Затем [эти наставления] были собраны риши, переведены Вайрочаной и переданы дхарма-радже Трисонг Децену, который их спрятал в клад. [Этот клад впоследствии] открыл Драпа Нгонше, а Ютокпа распространил повсюду. Всё это большей частью совпадает с мнением моего ламы Великого Пятого.

4. «Гьюши-кокбук», или «Кокбук: история четырёх тантр - лазуритовая река» (rGyud bzhi’i khog ‘bugs baiD’urya’i chu rgyun), написал Цокньи [287b] Гьяцо (Tshogs gnyis rgya mtsho) из Пенъюл Драса (‘Phan yul gra sa ba). Преимущественно соответствует циклу медицинских учений ранних переводов тайной мантры. Говорится, что «Чжуд-ши» - это наставления Будды, проповеданные во время «среднего поворота колеса Дхармы» в Уддияне, что из разделов Трипитаки они относятся к «Винае» и потому их не открывали как клад терма.

1 Перевод сделан с ксилографа ЦВРК ИМБТ. См.: Деси Сангье Гьяцо. «Лазуритовое зерцало»: прекрасно изложенная история блистательной медицинской науки -праздник, радующий мудрецов/ Деси Сангье Гьяцо. Ксилограф ЦВРК ИМБТ СО РАН. Шифр хранения: ТТМ-215. Л. 287а-291а.

5. «Кадруп-намге», или «Стихи, удостоверяющие «Чжуд-ши» как наставление Будды - древо, исполняющее желание» (bKa’ sgrub rnam nges dpag bsam ljon shing tshigs bcad ma), написаны Джанпа Лхацун Таши Пелсангом (Byang pa lha’i btsun pa bkra shis dpal bzang). Он считает, что местом проповеди тантры является Бодхгая.

6. «Пецел-чепе-ньио», или «Солнечный свет, раскрывающий лотосовый пруд медицины» (gSo rig pad tshal ‘byed pa’i nyi ‘od)2, составил сын вышеупомянутого - Сонам Еше Гьялцен (bSod nams ye shes rgyal mtshan), представитель школы джанг. В работе даётся общее описание учения Будды. Здесь наряду с общепринятой историей медицины дана и необычная трактовка, заключающаяся в том, что «Чжуд-ши» были проповеданы в стране Уддияна нашим Учителем Ваджрадхарой. Помимо этого говорится, что в медицинской школе джанг объединились [в единое русло] два потока традиции - клад терма и наставления кама. Представлены биографии основоположников медицинской школы джанг, включая Миниму Тонва Дондена (Mi’i nyi ma mthong ba don ldan) и его преемников - вплоть до [самого] Сонам Еше Гьялцена.

7. «Кокбук-ринчен-дронма», или «Кокбук: история медицины - драгоценная лампа», написана одним из представителей школы джанг, пришедшим после Минимы Тонва Дондена. По стилю изложения напоминает историю медицины «Шеджа-рапсел» Дранти Пелден Цодже. Говорится, что «Чжуд-ши» были проповеданы Ваджрадхарой в Уддияне.

8. «Лекше-нгулкар-мелонг», или «Прекрасно изложенная история медицины - блестящее серебряное зерцало» (Legs bshad dngul dkar me long tshigs bcad ma), составлена в стихах [288a] Цоме-кенчен Кава Шакья Ванчуком (mTsho med mkhan chen ska ba sh’akya dbang chug). Большей частью напоминает историю медицины «Шеджа-рапсел» Дранти Пелден Цодже и «Кадруп-намге» Джанпа Лхацун Таши Пелсанга. Работа имеет некоторые отличительные особенности. Так, говорится, что Будда проповедал «Чжуд-ши» в Уддияне и вверил риши Манасидже. Затем Учитель с помощью риддхи прибыл на Снежную гору [Кайлас] и излил изо рта лучи света. Из лучей появился Манасиджа и проповедал «Чжуд-ши» Кумара Дживаке. Сын

2 Другое название: «Сорик-кокбук: история медицины - солнечный свет, раскрывающий белый лотос» (gSo rig khog ‘bugs pad dkar rgyas pa’i nyin byed). См.: Ламакьяп. Каталог тибетских медицинских сочинений/ Ламакьяп. Ганьсу, 1997. С. 150.

Вайшраваны Джинаршабха (тиб. rGyal ba khyu mchog/ санскр. Jinar abha) или Шанлон Дордже Дуддул (тиб. Zhang blon rdo rje bdud ‘dul/ санскр. Rjanaka-vajra-mrajit) был назначен хранителем «Чжуд-ши» и т. д.

9. «Кокбук-лекше-серги-ньема», или «Кокбук: прекрасно изложенная история медицины - золотой колос» (Khog ‘bugs legs bshad gser gyi snye ma), написана Джарпо-панчен Дордже Паламом (Byar po paN chen rdo rje pha lam). Работа имеет пять основных разделов: общее описание пяти [больших] наук; ранняя и поздняя медицинские традиции; переводческая деятельность; традиция распространения; жизнедеятельность [знаменитых врачей]. Говорится, что наш Учитель, перевоплотившись в Будду Менла, проповедал «Чжуд-ши» в Уддияне. Разрешены сомнения и отметены заблуждения относительно таких вещей, как «фарфоровая чаша, гадание по первоэлементам» и т. д., не существующих в Индии. Пишет, что Ютокпа дополнил тантру недостающим, разъяснил скрытое и запутанное. Сообщает о составлении «Чалак-чопгье».

10. «Шенпенги-тер», или «Клад полезный всем» (gZhan phan gyi gter), написанный Друкпа Пема Карпо (‘Brug pa pad ma dkar po), является толкованием «Чжуд-ши». Он пишет, что наш Учитель привел [288b] Кумара Дживаку на гору Гандхамардану (тиб. sPos kyi ngad ldan/ санскр. Gandhamardana), чтобы сломить его гордость. После того, как он преподал ему «Чжуд-ши», пожелал, чтобы он вновь и вновь повторял за ним.

11. «Кокбук-чиме-пунцок-нгаден», или «Кокбук: история медицины - обладающая вечными «пятью благословенными факторами»1 (Khog ‘bugs ‘chi med phun tshogs lnga ldan), написал Лхадже Мипам Санпо (Lha rje mi pham bzang po) - современник Джандака Чойгьял Ванпо Де (Byang bdag chos rgyal dbang po’i sde)2. Он пишет, что наш Учитель проповедал «Чжуд-ши» в Ваджрасане в Индии. Считает, что их следует включить в «Тантру, [имеющую отношение] к просветлённому аспекту качества буддово-сти» (bDud rtsi yon tan gyi rgyud), принадлежащей к традиции ранних переводов.

1 Тиб. phun tshogs lnga ldan: chos phun sum tshogs pa dang/ dus phun sum tshogs pa/ ston pa phun sum tshogs pa/ gnas phun sum tshogs pa/ 'khor phun sum tshogs pa ste lnga/

2 Возможно, Джандак Таши Топгьял (1550-1603).

12. Очень похожая [на предыдущую], но более обширная работа3 была написана по имени Ратна (Ratna’i ming can)4 - врачом Дечен-чойнкора (bDe chen chos ‘khor gyi sman pa).

13. «Чойджунг-дрансонг-гонгьен», или «История медицины - украшение мысли риши» (Chos 'byung drang srong dgongs rgyan), написал Риндинг Семпа Ченпо Лосанг Гьяцо (Rin (chen) sdings sems dpa' chen po blo bzang rgya mtsho) - личный врач Кьишопы (sKyid shod pa). В работе представлена общая история Дхармы, описание пяти наук и особенно история происхождения медицинской науки. Относительно Дхармы он пишет о том, как слушать и давать учение. Он сообщает, что наш Учитель, перевоплотившись в Будду Менла, проповедал «Чжуд-ши» в Уддияне и что эти тантры относятся к крия-тантре. Пишет, что тантры были переведены Вайрочаной, извлечены из терма Драпой Нгонше и т.д. Всё это полностью соответствуют точке зрения Великого Пятого - моего достопочтенного ламы.

14. «Сорик-чи-намше-ринчен-пандзо», или «Общее описание науки медицины -драгоценная сокровищница» (gSo rig spyi’i rnam bshad rin chen bang mdzod), написана одним из учеников Дакпо Цодже Карма Кунпенпы (Dags po ‘tsho byed karma kun phan pa). Его утверждение о том, что «Чжуд-ши» является наставлением Будды и их извлечение из клада терма - соответствуют общепринятому. Особенным в его изложении является то, что наш Учитель проповедал «Чжуд-ши», мудрецы риши [289a] собрали и передали главе дакинь Шримале. У неё попросил Ютокпа и всё систематизировал и упорядочил. Также здесь, со ссылкой на работу о предыдущих рождениях Будды дхармараджи Сонцен Гампо, рассматривается вопрос - являются ли одним лицом Будда Менла и Будда Шакьямуни. В этом он несколько отличается от ранее упомянутых работ.

15. «Чидон-лекше-доджо», или «Прекрасно изложенный обзор медицины - исполняющий желания» (sPyi don legs bshad ‘dod ‘jo), написан Лата или Кьемпа Цевангом (bLa ta’am sKyem pa tshe dbang). Здесь тантра рассматривается в трёх аспектах - внешнем, внутреннем и тайном.

3 Она называется «Сорик-кокбук-лекдушик», или «Прекрасно составленная история медицины» (gSo rig khog ‘bubs legs bsdus shig). См.: Каталог тибетских медицинских сочинений на тибетском, китайском и английском языках. Лхаса, 2006. С. 162.

4 Согласно KТMС он жил в XVIII в.; там же, С. 162.

16. «Шеджачи-кокбук», или «Общие знания по истории медицины - представление, радующее риши» (Shes bya spyi’i khog 'bugs drang srong kun du dga' ba'i zlos gar), или «Кокбук: история медицины - широко открытые двери для подаяний и подношений или представление, радующее мудрецов риши» (Khog 'bugs gtan pa med pa'i mchod sbyin gyi sgo 'phar yangs po'am drang srong kun du dga' ba'i zlos gar), написан современником Джарпо-панчена - Суркарвой Лодро Гьялпо или Лекше Цолом (Legs bshad tshol). Первая глава наряду с составляющими частями называется «Внешние факторы, причиняющие вред», и описывает внешний мир. Вторая глава об обитателях [земли]1. Третья глава даёт общее описание учения, начиная от зарождения бод-хичитты нашим Учителем и вплоть до упадка [всего буддийского учения]. Четвёртая глава излагает распространение медицины у божеств и среди людей. Пятая глава рассказывает о происхождении медицины в Индии, а шестая глава -о её распространении в Тибете. Седьмая глава посвящена описанию других медицинских традиций и их критике. Восьмая глава рассказывает собственно о медицине, включая биографию Ютокпы и начало биографии его ученика Сумтон Еше Сунга (Sum ston ye shes gzungs) [289b]. Далее логично было бы продолжить биографии [и других врачей], вплоть до своего времени, но по каким-то причинам он этого не сделал и даже биографию Сумтона оставил незавершённой. Последняя глава о практике планировалась по трём темам, но содержит лишь краткое описание пяти наук и алфавит. Вся эта работа, выдаваемая за историю медицины, представляет собой лишь обширное повествование всего того, что сам он увидел [в других сочинениях] - мир, обитатели, деяния Будды и т. д. Незаконченные им главы дописаны Друкпа Сандорвой (‘Brug pa sangs rdor ba, Drukpa Sangye Dorje, 1569-1645), который в своей работе по мадхьямаке опровергает досточтимого Цонкапу (bTsong kha pa).

17. «Чойджунг-келсанг-дропе-ньюрлам», или «История медицины - быстрый путь для благословенных» (‘Chos ‘byung bskal bzang bgrod pa’i myur lam), составил Царонг Аю2 (Tsha

1 Точное название главы: «Внутренние объекты, подвергающиеся повреждению».

2 Г. Килти со ссылкой на работу Джапма Тринле пишет, что «данная работа написана Намка Делеком - дядей Царонг Чойдже Пелдена». См.: Desi Sangye Gyatso. Mirror of Beryl. A historical Introduction to Tibetan medicine (Translated by Gevin Kilty) / Desi Sangye Gyatso. Boston: Wisdom Publications, 2010. P. 553. Однако по БТКТС -этот текст составлен Царонва Цеванг Рикдзином (Tsha rong ba tshe dbang rig 'dzin). См.: Большой тибетско-китайский толковый словарь. Пекин, 1986. С. 117.

rong a yu). Вступительные стихи благопоже-лания на первых 4-5 страницах списаны из «Шеджачи-кокбук» Суркарвы Лодро Гьялпо. Последующие связные и бессвязные фрагменты также списаны у него же. Часть, идущая после биографии Сумтона, похоже, составлена им самим.

18. «Чидон-лекше-гьяцо», или «Прекрасно изложенный обзор, подобный океану -представление, всецело радующее риши» (sPyi don legs bshad rgya mtsho drang srong kun tu dga’ ba’i zlos gar), написал ученик Суркарвы - Руддха Ананда (Ruddha a nanda). Работа имеет два раздела: история в виде обзора и разъяснения текста в форме текстологического разбора. В первом разделе описывается вместилище - внешний мир вместе с его [внутренним] содержанием - живыми существами [290a], будды благословенного периода, в частности «двенадцать деяний» нашего Учителя, [буддийские] соборы, сутры и тантры «Кангьюра» и «Тенгьюра», о грядущем пришествии в мир Майтреи, происхождение медицинской науки, классификация «Кангьюра» и «Тенгьюра», распространение медицины в Тибете. Приводит имена врачей и их биографии, начиная от Дживаки до Ютокпы и т. д. Сочинение очень длинное, но в главном следует за Лодро Гьялпо.

19. В этом же духе написаны и многие другие работы традиции сур, такие как «Цагью-кьи-дрелпа», или «Гирлянда сущностных наставлений», - комментарий к «Тантре основ» (rTsa rgyud kyi ‘grel pa man ngag ‘phreng ba). Здесь утверждают, что тантру проповедал Ютокпа и считают, что местом проповеди была восточная часть сферы Вайдурьевого света. Всё это плохо согласуется - как верхняя челюсть льва с нижней челюстью верблюда.

Не углубляясь в детали, - в такие как имеются или нет какие-то ошибки, иной смысл - укажем некоторые ранее существовавшие кокбуки по истории, где есть утверждения о том, что наш Учитель проповедал «Чжуд-ши» и пр. [Они включают следующие тексты]:

20. «Ринчен-пунпа», или «Груда драгоценностей» (Rin chen spungs pa).

21. «Селче-дронме», или «Освещающий маяк» (gSal byed sgron me), составленный Чедже Шикпо (Cher rje zhig po).

22. «Донсел-ньиме-оден», или «Солнечный луч, проясняющий смысл» (Don gsal nyi ma’i ‘od ldan), написанный Пактоном Шакья Гонпо (‘Phags pa ston sh’akya mgon po).

23. «Тонтун-ченмо» или «Большой обзор» (sTong thun chen mo), составленный Ментон Шонну Ринченом (sMan ton gzhon nu rin chen).

24. «Донши-селдон», или «Светильник, освещающий четыре пункта» (Don bzhi gsal sgron), написанный Чойкьи Ванчуком (Chos kyi dbang phyug).

25. «Лоргью-джунцул», или «Происхождение истории» Lo rgyus ‘byung tshul), составленный Ньемо Кунга Дондупом (sNye mo kun dga’ don grub) [290b].

26. «Кунки-йикчунг», или «Небольшие записи по источникам» (Kungs kyi yig chung), написанный Пел Качо Ванпо (dPal mkha’ spyod dbang po). Все эти тексты я не видел.

[Истории, составленные по темам] «Восьми разделов медицины», или «Аштанга-хридая-самхиты».

27. «Кокбук-гьялцен-цебар», или «Кокбук: история медицины - блистающая на верхушке знамени победы» (Kog ‘bugs rgyal mtshan rtse ‘bar), написан [Чедже] Шантон Шикпо (Cher rje Zhang ston zhig po)1 и рассказывает о развитии бодхичитты Буддой, о накоплении им благих заслуг, о его «двенадцати деяниях», о проповеди им «Тантры прямого восприятия знаний» (gCer mthong rig pa’i rgyud) в период [второго] поворота колеса учения, о величии мудрецов риши, даёт биографию Вагбхаты с правками всех неточностей о месте рождения, о составлении «Аштанга-хридая-самхиты», о его переводе на тибетский язык, о классификации слов Будды [«Кангьюр»] и трактатов [«Тенгьюр»], о традиции семи [текстов], о четырёх циклах [медицинских текстов] и о двух периодах переводческой [деятельности].

28. «Гьялцен-цебар-чунва» или «Краткая [история медицины] - блистающая на верхушке знамени победы» (rGyal mtshan rtse ‘bar chung ba)» представляет собой сжатую версию вышеупомянутого текста, составленную Джанпа Лхацун Таши Пелсангом (Jang pa lha btsun bkra shis dpal bzang).

29. «Кокбук: история медицины» (gYu thog rgya mtshos mdzad pa’i khog ‘bugs) Юток Гьяцо (gYu thog rgya mtsho) вначале вкратце даёт общее описание пяти наук и зарождения бодхичитты нашим Учителем, [его двенадцати] деяний. Затем приводит отличную от других биографию Вагбхаты, а также общепринятую биографию Арьядевы. Наряду с этим излагает о том, как создавалась «Аштанга-хридая-самхита».

1 Другое его имя Тукдже Трио (Thugs rje khri ‘od). Его относят к линии преемственности учеников Ринчен Санпо (958-1055) и включают в список «девяти великих тибетских врачей».

30. Кроме того, существует «Дуци-чугьюн», или «Поток нектара» (bDud rtsi chu rgyun) Тхаши Шиласамгхи (тиб. mTha’ bzhi shi la sam gha/ санскр. jTlasaВha).

Существуют разные кокбуки, составленные Миньяк Микьо Дордже (Mi nyag mi bskyod rdo rje), которые я не видел. Они называются [291a].

31. «Друнг-тренг», или «Гирлянда повествования [истории медицины]» (sGrung ‘phreng).

32. «Тонтун», или «Общее изложение [истории медицины]» (sTong thun).

33. «Дампа-сумчупе-кокбук», или «Кок-бук: история медицины - тридцать рекомендаций» (gDams pa sum cu pa’i khog ‘bugs).

34. «Дуци-ньинпо-кокбук», или «Кокбук: история «Аштанга-хридая-самхиты» (bDud rtsi snying po’i khog ‘bugs).

35. Позднее появилась [история медицины] «Рик-кун»2 Такцанг-лоцавы (sTag lo, sTag tshang lo tsa ba shes rab rin chen), в которой всё «из пустого в порожнее переливается».

В завершении данного списка Деси Сангье Гьяцо пишет, что «несмотря на все эти имеющиеся истории, я не обнаружил ни одной, которая целиком и полностью охватывала бы собственно предмет науки медицины. Потому примерно лет в 30 возникло желание написать свою историю медицины кокбук. Однако до воплощения идеи руки не доходили - отвлекался, всё более увеличивалось количество других моих произведений... Большинство ранних кокбуков преимущественно излагают формирование одушевленного и неодушевленного миров, деяния нашего Учителя с самого зарождения бод-хичитты, дают описания пяти наук и т. д. в соответствии со своими собственными представлениями. Однако подобные материалы, имевшие место в ранних историях медицины кокбук, в наше время уже в полной мере представлены в других работах».

Источники жанра кокбук заслуживают особого внимания современных исследователей, поскольку позволяют получить наиболее верное представление об объёме, структуре и особенностях тибетской медицинской исторической литературы.

2 Согласно КТМС, сочинение называется «Соче-джунцул-лоргью», или «История происхождения медицины и общее описание лекарств - поглощающие умы учёных» (gSo dpyad byung tshul gyi lo rgyus sman gyi spyi don dang bcas pa mkhas pa’i yid ‘phrog). См.: Каталог тибетских медицинских сочинений на тибетском, китайском и английском языках. Лхаса, 2006. С. 155.

Список литературы

1. Большой тибетско-китайский толковый словарь. Пекин, 1986. 3294 с.

2. Востриков А. И. Тибетская историческая литература. M.: Изд-во Восточной литературы, 1962. 427 с.

3. Деси Сангье Гьяцо. «Лазуритовое зерцало»: прекрасно изложенная история блистательной медицинской науки - праздник, радующий мудрецов/ Деси Сангье Гьяцо. Ксилограф ЦВРК ИMБТ СО РАН. Шифр хранения: TTM-215. 297 л.

4. Жабон Ю.Ж. Аннотированный каталог медицинской коллекции тибетского фонда ЦВРК ИMБТ СО РАН. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2012. 242 с.

5. Каталог тибетских медицинских сочинений на тибетском, китайском и английском языках. Лхаса, 2006. 413 с.

6. Ламакьяп. Каталог тибетских медицинских сочинений. Ганьсу, 1997. 284 с.

7. Сонам Гьяцо. Хронологический указатель (bSod gnam rgya mtsho dang Nor bu sgrol dkar. bsTan rtsi ka phrin lag deb) / Сонам Гьяцо, Норбу Дролкар. Пекин, 2000. 605 с.

8. Суркарва Лодро Гьялпо. Шеджа-чи-кокбук (Zur mkhar ba blo gros rgyal po. Byang chub sems dpa’i spyad pa spyod par ‘dod pa’i sman pa rnams kyis mi shes mi rung ba’i phyi nang gzhan gsum gyi rnam gzhag Shes bya spyi’i khog 'bugs drang srong kun tu dga’ ba’i zlos gar gtan pa med pa’i mchod sbyin gyi sgo ‘phar yangs por phye ba) / Суркарва Лодро Гьялпо. Peking: Arura, 2006. Vol. 37. 315 pp.

9. Desi Sangye Gyatso. Mirror of Beryl. A historical Introduction to Tibetan medicine (Translated by Gevin Kilty) / Desi Sangye Gyatso. Boston: Wisdom Publications, 2010. 663 pp.

References

1. Bol'shoj tibetsko-kitajskij tolkovyj slovar'. Pekin, 1986. 3294 s.

2. Vostrikov A. I. Tibetskaja istoricheskaja literatura. M.: Izd-vo Vostochnoj literatury, 1962.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

427 s.

3. Desi Sang'e G'jaco. «Lazuritovoe zercalo»: prekrasno izlozhennaja istorija blistatel'noj medicinskoj nauki - prazdnik, radujushhij mudrecov/ Desi Sang'e G'jaco. Ksilograf CVRK IMBT SO RAN. Shifr hranenija: TTM-215. 297 l.

4. Zhabon Ju.Zh. Annotirovannyj katalog medicinskoj kollekcii tibetskogo fonda CVRK IMBT SO RAN. Ulan-Udje: Izd-vo BNC SO RAN, 2012. 242 s.

5. Katalog tibetskih medicinskih sochinenij na tibetskom, kitajskom i anglijskom jazykah.

Lhasa, 2006. 413 s.

6. Lamak'jap. Katalog tibetskih medicinskih sochinenij. Gan'su, 1997. 284 s.

7. Sonam G'jaco. Hronologicheskij ukazatel' (bSod gnam rgya mtsho dang Nor bu sgrol dkar. bsTan rtsi ka phrin lag deb) / Sonam G'jaco, Norbu Drolkar. Pekin, 2000. 605 s.

8. Surkarva Lodro G'jalpo. Shedzha-chi-kokbuk (Zur mkhar ba blo gros rgyal po. Byang chub sems dpa’i spyad pa spyod par ‘dod pa’i sman pa rnams kyis mi shes mi rung ba’i phyi nang gzhan gsum gyi rnam gzhag Shes bya spyi’i khog ‘bugs drang srong kun tu dga’ ba’i zlos gar gtan pa med pa’i mchod sbyin gyi sgo ‘phar yangs por phye ba) / Surkarva Lodro G'jalpo. Peking: Arura,

2006. Vol. 37. 315 pp.

9. Desi Sangye Gyatso. Mirror of Beryl. A historical Introduction to Tibetan medicine (Translated by Gevin Kilty) / Desi Sangye Gyatso. Boston: Wisdom Publications, 2010. 663 pp.

Статья поступила в редакцию 19 июня 2013 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.