Научная статья на тему 'Терминология - семиотическая система "второго порядка"'

Терминология - семиотическая система "второго порядка" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Academy
Ключевые слова
ТЕРМИН / ТЕРМИНОЛОГИЯ / ТЕРМИНОСИСТЕМА / ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ / ДЕФИНИЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пазылов Элёр Абдувахидович

Статья посвящена вопросам терминологии и терминоведения. Рассматриваются различные подходы ученых к решению теоретических проблем теории термина. Указаны признаки, отличающие слово литературного языка от термина, функционирующего в так называемом языке для специальных целей. Обозначаются механизмы семантического перехода от общего к специальному.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Терминология - семиотическая система "второго порядка"»

Anglicisms were mentioned 182 times (75 times in West Germany and 107 times in East Germany). Out of the 29 items criticised individually, there are no less than 20 Anglicisms. In order of declining frequency these were: cool, Kids (instead of Kinder), okay/o.k., Team, in, out, Internet, Shopping/shoppen, mega-(gut, in/out...), Handy, hallo (as a greeting), relaxen/relaxed, Elchtest, managenlManager/Management, Mobbing, Peanuts, Shop (instead of Geschaft, Laden), City, Job (instead of Arbeit) and Power. In addition, several other words of English origin were mentioned, but occurred only once [2, p. 77].

Given this background of diverging and even disquieting attitudes towards the impact of English on present-day German word stock it seems all the more interesting to investigate how lexicographers deal with this problem at the level of the individual word. Since the word Kids was high on the agenda of reprehensible Anglicism, its treatment in selected German dictionaries will be highlighted by taking a look at how dictionaries of Anglicism, foreign word dictionaries, learners' dictionaries and general dictionaries handle the case.

References

1. Duden. Das grofie Worterbuch der deutschen Sprache. 10 Bande auf CD-ROM, 2000. Mannheim: Bibliographisch.es Institut.

2. Duden. Deutsches Universalworterbuch. 1989, 2003. Herausgegeben und bearbeitet vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. Mannheim: Dudenverlag, 2nd and 5th edition.

3. Bazarova L.B. Sovremenny'e informatsionny'e texnologii v protsesse formirovaniya leksicheskix navo'kov na urokax angliyskogo yazo'ka // Nauka, obrazovanie i kultura. № 4 (19), 2017. S. 50-52.

4. Mamatkulova B.R. Kontsept «ognya» i protsess ego izucheniya v istorii // Nauka i obrazovanie segodnya. № 5 (16), 2017. S. 39.

5. Bаzаrova L.B. Learning foreign language through reading // Nauka i obrazovanie segodnya. № 5 (16), 2017. S. 40.

6. Rahmonova K.T. Self study is a discovery of effective language learning strategy // Nauka i obrazovanie segodnya. № 5 (16), 2017. S. 42.

ТЕРМИНОЛОГИЯ - СЕМИОТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА «ВТОРОГО ПОРЯДКА» Пазылов Э.А.

Пазылов Элёр Абдувахидович - студент, кафедра английского языка и литературы, факультет иностранных языков, Гулистанский государственный университет, г. Гулистан, Республика Узбекистан

Аннотация: статья посвящена вопросам терминологии и терминоведения. Рассматриваются различные подходы ученых к решению теоретических проблем теории термина. Указаны признаки, отличающие слово литературного языка от термина, функционирующего в так называемом языке для специальных целей. Обозначаются механизмы семантического перехода от общего к специальному. Ключевые слова: термин, терминология, терминосистема, терминоведение, дефиниция.

Слово терминология происходит от лат. terminus - «термин, предел, граница, конец» и др.-греч. logos - «слово, наука, учение». Этимология данной лексемы указывает на то, что терминология является конечной стадией осмысления человеком себя, умозрительной гипотезы, окружающего мира и прочих реальных или мыслимых

денотатов. Называя терминологию языком второго порядка, Ю.В. Сложеникина указывает, что «это не просто список терминов, это семиологическая система, выражающая определенную систему понятий, отражающих определенное научное мировоззрение. Возникновение терминологии в человеческой истории возможно лишь при достаточно высокой степени развития научного мышления» [2, с. 195].

Ученые противопоставляют термин не- термину тогда, когда у понятия появляется дефиниция, то есть научное определение. Научное знание становится причиной появления научной речи и ее важнейшего компонента - терминологии.

П.А. Флоренский в классической работе «Термин» писал: «Научная речь - выкованное из повседневного языка орудие, при помощи которого овладеваем мы предметом познания. Суть науки - в построении или, точнее, в устроении терминологии. Слово, ходячее и неопределенное, выковать в удачный термин - это значит решить поставленную проблему. Всякая наука - система терминов. Поэтому жизнь терминов и есть история науки. Изучить историю науки - это значит изучить историю терминологии. Термины -это какие-то границы, какие-то межи мысли» [1, с. 359].

Философ называл термин словом слов, соком слова, используя для характеристики термина определения «спрессованный», «существенный», «концентрированный», «синтетичный». Философское видение П.А. Флоренским когнитивной природы термина открывает сущность, качества, отношения, свойственные не отдельным видам явлений, а всеобщему бытию [2, с. 182]. Эти знания выражаются в универсальных формах человеческого мышления - понятиях, терминах. Они - итог познания мира.

Обзор литературы, посвященной изучению терминологии, позволяет полагать, что появление и развитие терминологии началось задолго до ее научного осмысления и выработки критериев отнесенности тех или иных единиц к терминологической лексике. В Германии слово терминология впервые было употреблено профессором Шюцем в 1786 году. Во французском языке оно также появилось в XVIII в., а в английском, по данным Большого Оксфордского словаря, впервые зафиксировано в 1801 году.

Велика роль М.В. Ломоносова в образовании русского научного языка. Всестороннее знание родного языка, обширные сведения в точных науках, прекрасное знакомство с латинским, греческим и западноевропейскими языками, литературный талант и природный гений позволили Ломоносову заложить основания русской технической и научной терминологии. Ломоносов не просто нормировал русский язык, он фактически создал язык науки, заложил основы русской научной и технической терминологии. Многие термины, созданные Ломоносовым, прочно вошли в научный обиход.

Список литературы

1. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания, 1986. № 6. С. 359.

2. Верещагин Е. У истоков славянской философской терминологии: ментализация как прием терминотворчества // Вопросы языкознания, 1982. № 6. С. 105-114.

3. ВиноградовВ.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972. 616 с.

4. Базарова Л.Б. Современные информационные технологии в процессе формирования лексических навыков на уроках английского языка // Наука, образование и культура. № 4 (19), 2017. С. 50-52.

5. Маматкулова Б.Р. Концепт «огня» и процесс его изучения в истории // Наука и образование сегодня. № 5 (16), 2017. С. 39.

6. Ьа2агоуа L.B. Learning foreign language through reading // Наука и образование сегодня. № 5 (16), 2017. С. 40.

7. Rahmonova K.T. Self study is a discovery of effective language learning strategy // Наука и образование сегодня. № 5 (16), 2017. С. 42.

39

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.