СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СПОРТИВНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ТЕКСТАХ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
A STYLISTIC ASPECT OF SPORTS TERMINLOGY IN THE ENGLISH-LANGUAGE POLITICAL DISCOURSE TEXTS
А.Ю. Рогозин A.Yu. Rogozin
Англоязычный политический дискурс, стилистический приём, спортивная лексика, эффективность информационного сообщения.
Статья посвящена рассмотрению актуализации стилистической функции спортивной терминологии в текстах англоязычного политического дискурса. Обосновывается необходимость дальнейшего изучения политического дискурса англоязычных государств. Анализируются стилистические приёмы, наиболее часто встречающиеся в газетных статьях и увеличивающие эффективность информационного сообщения. Делается вывод о значительном стилистическом потенциале использования спортивной лексики в политических текстах.
The English-language political discourse, stylistic device, sports terminology, effectiveness of an information message.
The article deals with the updating of the stylistic function of sports terminology in the English-language political discourse texts. The author gives ground to the necessity of a further English-speaking countries discourse research and analyzes the stylistic devices, which are most frequently used in newspapers articles and increase the effectiveness of an information message. The author draws a conclusion that using sports terminology in political texts has got a significant potential.
Проблема изучения функционирования спортивной терминологии в англоязычном политическом дискурсе является одним из актуальных вопросов современной филологической науки.
Необходимо отметить, что все политические процессы актуализируются в сознании общества с помощью политического дискурса, и поэтому вполне правомерным выглядит предположение: любая часть лексики, функционирующая в политическом дискурсе, нуждается в соразмерном научном осмыслении, так как, будучи частью общественного сознания, она всегда отражает конкретные, в частности политические, реалии.
Политический дискурс представляет собой комплексное и неоднородное явление. Исследователи этого феномена трактуют политический дискурс по-разному. На сегодняшний день существует два кластера определений политического дискурса. В первом из них (который условно называется «узким») под политическим дискур-
сом понимается только речь политических деятелей (определение голландского филолога Тэо Ван Дайка) [Ван Дайк, 1998]. Вторая группа определений предлагает расценивать в качестве составляющих политического дискурса любое речевое произведение, относящееся к политике. Такое понимание данного феномена можно условно назвать «широким». Именно оно было взято за основу при написании нашей статьи (определение предложено российским ученым-лингвистом Е.И. Шейгал) [Шейгал, 2004].
Средства же массовой информации являются связующим звеном во взаимодействии власти и общества. Именно поэтому мы сосредоточили внимание на изучении некоторых аспектов актуализации политического дискурса через СМИ. По нашему мнению, роль спортивной терминологии именно в англоязычном политическом дискурсе на настоящем этапе развития лингвистической науки в России изучена не полностью. Но если попытаться охарактеризо-
<С £
d pq
0
ь
к
1 W m Е-
U
CL
<
о ^ о о
о я
2S
ш Е-
S
О
Рч
W
13
о §
к
%
о
W :г s
ь
I—
<с п
W
с
S
д
н и
щ
М
# ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. Языкознание
вать процесс изучения политического дискурса и художественного анализа текста в нашей стране, то можно констатировать, что весомыми научными трудами в этом направлении исследований являются, например, работы В.И. Кара-сика [Карасик, 2000], Е.Б. Гришаевой [Гришаева, 2011], Н.В. Колесовой [Колесова, 2015] и других специалистов.
Новизна данной работы заключается в том, что функционирование спортивной терминологии в англоязычных политических текстах рассматривается с позиций использования автором стилистических приемов, увеличивающих экспрессивность текста. Объектом исследования являются англоязычные тексты политической направленности. Цель статьи состоит в рассмотрении актуализации стилистической функции спортивного вокабуляра в текстах англоязычного политического дискурса. Материалом для написания статьи послужил ряд публикаций из следующих изданий: The New York Times, The USA Today, The Economist и The Washington Post.
Безусловно, использование спортивной терминологии во время написания статьи на политическую тематику уже само по себе является эффективным приемом, который призван повысить степень выразительности сообщения [Рогозин, 2013]. Существует мнение, что политический текст не может быть творческим или креативным. В одной из работ Джордж Оруэлл говорит: «political writing is bad writing» [Orwell, 1968, p. 135]. С ним солидарен немецкий политик и филолог Эрхард Эпплер, отмечающий, что современный язык политического текста превращается в набор бессмысленных готовых фраз. Эпплер опасается, что обеднение политического языка может нанести ущерб самой демократии как общественному строю, так как в политических текстах место здоровой, насыщенной конкурентной борьбой лексики может занять лексика популистская и радикальная [Eppler, 1992, p. 249]. Данное опасение косвенно поднимает следующий вопрос: насколько стиль политического сообщения влияет на его эффективность?
Как отмечает голландский филолог Ральф Мюллер, политический текст, как правило, со-
впадает с традиционным шаблоном [Mueller, 2005], т.к. в этом случае его смысл максимально быстро дойдет до реципиента и текст будет наиболее эффективным. Но существуют и другие мнения. Ведь процесс понимания полученной информации имеет очень сложный характер. В любом случае, использование в политическом тексте спортивной терминологии обладает, на наш взгляд, некоторым креативным характером.
Как правило, авторы статей продуктивно используют в своих текстах метафору:
1) To compensate, Republicans would at least expect to score well on economic management, which they pride themselves on (The Economist, 7 November 2015);
2) Mr. Sanders is betting that victories in Iowa, where he is neck-and-neck in the polls with Mrs. Clinton, and New Hampshire, where he holds a sizable lead, will instantly establish his credibility and force blacks to take him seriously (The New York Times, January 15); и развернутую метафору:
3) They can»t win a game, and they apparently can»t score a goa (The WP, 9.12.2014).
Данные примеры наглядно демонстрируют сближение языка политики и спорта: neck-and-neck (ноздря в ноздрю) - спортивный сленг комментаторов, to score well (набрать очки) - ещё один пример переселения спортивной лексики в политику, win a game и score a goal (выиграть игру и забить гол) - благодаря этой развернутой метафоре политическая борьба ещё более ярко уподобляется спортивному соревнованию.
Журналисты также применяют запоминающиеся спортивные эпитеты, которые j сближают языковые миры политики и спорта:
4) Mrs. Clinton has a huge head start (значительный отрыв на старте): Nationally, only 43 percent of blacks polled by Gallup over the past six weeks said they held a favorable opinion of Mr. Sanders, compared with twice as many - 86 percent — who viewed Mrs. Clinton favorably (The NYT, Jan 15, 2016);
5) The pressure is growing on Mr. Rubio to break out as the choice of Republicans who cannot
stomach the thought of voting for Mr. Cruz or Mr. Trump. He trails Mr. Trump and Mr. Cruz in Iowa and polls show a tight race (напряженная гонка) with Mr. Cruz in New Hampshire and South Carolina (The NYT, Jan 15, 2016);
6) The Post Most: Putin says Trump is «absolute leader» (абсолютный лидер) in U.S. presidential race (The WP, December 18, 2015).
Также весьма продуктивно применяется, если так можно выразиться, «стилистическая» метонимия:
7) Christie is predictably critical of Clinton»s legal troubles. Recently, voters learned she directed a staffer to take off a header (термин, пришедший из футбола и обозначающий игрока, осуществляющего подачу мяча головой) and send a document non-secure if need be (The WP, January 12, 2015).
И эмоционально окрашенные художественные сравнения, например:
8) Clinton began the race as the most formidable non-incumbent front-runner in memory (The WP, Jan 3, 2016).
Приведенные выше примеры не исчерпывают весь возможный «арсенал» стилистических приемов в использовании спортивной терминологии в политических текстах, но они являются довольно красноречивыми и показательными.
Применение спортивной лексики в политических текстах является все еще до некоторой степени аномалией - устоявшийся шаблон политического языка, как правило, ограничивает автора в выборе стилистических приёмов. Но автор всегда выбирает все фигуры речи осознанно и с целью добиться максимального воздействия на читателя.
Использованные в статье цитаты из общественно-политических изданий свидетельствуют о том, что стилистические приемы, актуализирующие политический дискурс, являются эффективным средством выражения авторской идеи, делая при этом текст сообщения более ярким, экспрессивным и запоминающимся, а следовательно, помогают автору добиться воздействия на читателя.
Библиографический список
1.
2.
3.
4.
5.
Ван Дэйк Т.А. К определению дискурса. Л.: Сэйдж Пабликэйшенс, 1998. 384 с. Гришаева Е.Б. Языковая политика в полиэтническом и мультикультурном пространстве (теоретический и функциональный аспекты): монография / LAPLAMBERTA academic Publishing GmbH&Co. KG: Saarbruken, 2011. P. 442.
Карасик В.И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 2000. С. 25-33.
Колесова Н.В. Библейские прецеденты в романе Дж. Барнса «История мира в 10 У главах» // Вестник КГПУ им. В.П. Астафьева. 2015. № 2 (32). С. 243-248. Рогозин А.Ю. Роль спортивной терминологии в политическом дискурсе англоязычных СМИ // Сб. науч. тр. по материалам меж-дунар. науч.-практ. конф. «Современные тенденции образования и науки». Тамбов, 2013. Ч. 21. С. 97-101.
Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Гнозис, 2004. С. 23. Eppler E. Kavalleriepferde beim Hornsignal. Frankfurt, 1992. P. 251.
Mueller R. Creative metaphors in political discourse. Amsterdam, 2005. P. 53-73. Orwell G. Politics and the English Language in: George Orwell: The collected essays, Journalism and Letters of George Orwell. In front of Your Nose: 1945-1950, Sonia Orwell/Ian Angus (ed.), London. Vol. 4. P. 127-140.
10. The Economist [электронный ресурс] URL:// http: economist.com (дата обращения: 7.11.2015).
11. The New York Times [Электронный ресурс] URL:// http: nytimes.com (дата обращения: 15.01.2016).
12. The Washington Post [электронный ресурс] URL: // http: washingtonpost.com (даты обращения: 09.12.2014, 12.01.2015, 18.12.2015 и 03.01.2016).
6.
7.
8.
9.
<C £
ti pq
0
b X
1 w m EU
CL
<
О ^
О о
о я
2S
Ш t-
K
О
Рч
w
13
и §
X
«
о w :r s
b L
<c n w с
5 Д
H
и
w
M