С— = — -. ученые записки 65 -
С.А. Бойматова, А. Бойматов
СТАТУС АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ «SHALL» И «WILL» И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ
Ключевые слова: грамматическое время, временное отношение, модальное значение, маркеры, вспомогательный глагол
В соответствующей лингвистической литературе относительно числа категориальных форм времени английского глагола господствующими являются два взгляда: 1) У английского глагола имеется три времени (А.И. Смирницкий (2, 328), Б.А. Ильиш и другие (4, 86) и др). 2) Число категориальных форм времени равно двум (О.Есперсен (2,50), Л.С.Бархударов (4, 120).
Сторонники второго взгляда вопреки своим вышеуказанным коллегам отвергают функционирование будущего времени в английском языке. При этом они исходят из того, что глаголы «shall» и «will» в предложении выступают не как маркеры будущего времени, они являются во всех случаях своего употребления модальными глаголами. Более того, сочетание этих глаголов с инфинитивом другого глагола обозначает нечто еще нереализованное, неосуществленное. Такое значение стоит ближе к модальности.
Вопреки этому взгляду, А.И. Смирницкий пишет, что грамматическое глагольное время есть такая категория, посредством форм которой, так или иначе определяется временное отношение процесса, обозначенного данной формой глагола, к моменту речи (2, 328). Далее он подчеркивает, что категория времени в современном английском языке конституируется, прежде всего, формами настоящего и прошедшего времён. Имеется также и будущее время, которое представляет собой нечто еще не реализовавшееся и не осуществляющееся, а поэтому оно часто оказывается связанным с модальностью. Некоторые ученые преувеличивают этот модальный момент и утверждают, что в современном английском языке
— 66 -Ç НОМАИ донишгох
нет объективного будущего времени, поскольку форма будущего времени всегда модальна. Однако такое утверждение не соответствует действительности. Так, например, в предложении «It will rain» - «Пойдет дождь» оттенок модальности отсутствует. Примером объективного будущего времени может служить также и предложение «he will be thirty tomorrow» - Ему будет завтра тридцать (2, 333). Убедительным является последний пример А.И. Смирницкого, поскольку у глагола will в данном предложении никак нельзя усмотреть модальное значение желания (volition). И в предложении «he'll be doing me a mischief (Ch. Dickens, 413) формант - "-11" нисколько не проявляет указанного модального значения. Он является несомненно показателем грамматического значения футуральности действия, выраженного словоформой «be doing».
Исходя из этого, никак нельзя согласиться с взглядами О.Есперсена (4, 50) и Л.С.Бархударова (1, 128) об отсутствии грамматических форм будущего времени у английского глагола.
В пользу наличия категориальных форм будущего времени у английского глагола приводит убедительные аргументы и К.Усмонов в своей работе «Грамматикам назарии забони англисй» (Теоретическая грамматика английского языка). Он пишет, что в определенных контекстуальных условиях shall и will выступают как модальные глаголы, а в других контекстах они употребляются как маркеры будущего времени (3, 85). О превращении этих глаголов в разряд морфем свидетельствует их сокращенная форма "11". Убедительным является точка зрения К.Усмонова о том, что глаголы shall\will в своей модальной функции никак не могут сокращаться, ибо "11" используется по отношению всех лиц и чисел. Поэтому в данном случае невозможно определить, какое из двух известных модальных значений (необходимость или желание) проявляет данная сокращенная форма (-"И").
Полностью поддерживая аргументы К. Усмонова, мы склонны считать, что в английском языке функционирует будущее время, маркерами которого выступают вспомогательные глаголы «shall\will» и их единая сокращенная форма -"11". Этим же глаголами свойственно и другая функция - выражение значения долженствования, необходимости (shall) и желания (will). Эти две функции несвойственны сокращенной форме -"11".
В первой функции «shall\will» следует отнести к разряду формообразующих слов - морфем, т.е. вспомогательных глаголов, а во второй функции они стоят в одном ряду с модальными (дефектными) глаголами.
В данной статье кратко будут проанализированы эти две функции shall\will, а также их сокращенная форма - "11", выявлены их таджикские соответствия.
В английском языке у будущего времени функционирует четыре ряда форм будущего времени с формами «shall.will, - "11".
I'll give you all I've got and half a crown. I shall be looking out for you.(J. Galsworthy, p. 131 ).Another twenty years and you'll have forgotten all about it (M.Wilson,p.218). James will have been trying to take the words in.... (J. Galsworthy, p. 140)
Что касается таджикского языка, то в системе категории времени таджикского глагола форма будущего времени представлена так называемой формой «литературное будущее время», состоящей из спрягаемого глагола «хостан» и усеченной формы инфинитива смыслового глагола: хохам хонд, хоханд хонд. В большинстве случаев значение будущего времени выражается формой настоящего - будущего времени глагола, которая в одном контексте обозначает настоящее действие, а в другом - будущее действие, о чем сообщает контекст и лексические средства выражения времени.
Например: Ман х;арруз ба мактаб меравам. Ман фардо ба мактаб намеравам.
Исходя из наличия четырех категориальных форм будущего времени в английском языке и функционирования двух форм глагола, обозначающих будущее действие в таджикском языке, рассмотрим эквивалентность между двумя языками. В следующих предложениях глагол will употребляется как сокращенная форма "11" и выполняет функцию вспомогательного глагола указывающего на значение будущего времени.
" Не understands", was his thought. He'll see me through all night. (J. London, p. 17).
Значение глагола will + инфинитив передано в таджикском языке словоформой настоящего - будущего времени. «Мефа.умад» - аз хаёлаш гузашт, - + маро шарманда намекунад. То же самое можно заметить и в следующих предложениях: I'll lick you tomorrow (M.E.151).
— 68 - НОМАИ донишгох
- Ман пагох пустатро меканам (с. 132)
I hope you'll come again, she said, as he was saying good night to her brothers, (p.42)
- Умедворам, ки шумо ба хонаи ман боз меоед, - гуфт Руф, х,ангоми ки Мартине бо бародарони у хушбошй мекард (с.26)
Значение английского настоящего - будущего продолженного времени will be doing передается на таджикский язык формой настоящего - будущего времени.
You will be singing next, - was the policeman's diagnosis.
- No, I won't. Gimme a match and I'll catch the next cart home. (M.E. p.45)
- Боз цитти нуши ба ашула медарои - х,олати уро муцаррар кард полисмен. - Ашула - пашула намехонам. Канй, гугирд
дю<;ед, х,озир ба трамвай савор ¡иуда, хона меравам.
Вспомогательный глагол will в следующих предложениях также выражает значение будущего времени.
Get up early, then, and do it first. I won't start out till two o'clock. (M.E.44)
Ман аз coamu ду барвацт халос намешавам. (с.34) The child will eat himself sick. (57) Альфред акнун то дилмонй цанд мехурад. (с.57) Nothing will come out of it.(p. 106) Ягон нохушй нахох,ад шуд. (с.84) You will get married some day.(p,136) Шумо як руз ба шавуар мебароед.
Значение будущего времени, выраженного глаголом will, передается на таджикский язык формой настоящего - будущего времени или формой литературного будущего времени. Глагол will в следующих предложениях выражает модальные значения: желания, склонность, совет, мечта, осмеивание:
I will be perfectly frank (p. 150) - Ман бо шумо комилан кушоду равшан гап задан меховом.(сЯ6)
I will tell it to you (Ch.Dickens,p. 17) - Ман мехох;ам инро ба шумо накл кунам.
Глагол will может выражать вежливое обращение: Will you give me a paper? ( O.Wild, p.77) Ба ман когазе дихед. илтимос.
Глагол will иногда выражает предположение, сомнение, неуве-
ренность.
I don't think it will pay. (p. 108)
Ба гумонам, ин фойдае надорад. (с.87)
I am afraid I won't have time. ( p. 135).
Метарсам, ки дастам намерасад.
Глагол will в сложноподчиненных предложениях выражает хотенье, желание и заинтересованность.
I declare I will kiss you, she said with a sudden stir at her heart. (P-58)
Хайр, ин цо биё, ман туро бибусам, плова кард вай якбора меураш тофта (с.98) .
Глагол will в отрицательной форме означает значения «отказ», «отсутствие склонности».
I won't tell them in French, (p. 169)
Ман бо вай бо забони франсузй лй-лй-лй карда намешинам. (145)
Глагол shall в вопросительных предложениях выражает значение принятия совета или указания:
Shall I light the grate? (M. Eden, p.413)
Ба камин алое монам? (с.380)
Модальный глагол shall в английском языке выражает угрозу, предупреждение, обещание и веление, которое выражается в таджикском языке формой глагола настоящего - будущего времени, которое также имеет оттенок значения обещания.
You shall have them, - he announced while she nodded her head gravely. (M. Eden, p 230)
Шумо он.уоро мегиред, - гуфт Мартин ва Мария ба шантана cap цунбонд (с. 206)
You shall have it, he granted and in a short time. (M. Eden, p 231)
Хубxohci мешавад, - ваъда кард Мартин, хона ба зуди мешавад.
Таким образом, глаголы shall\will + инфинитив употребляются в двух значениях: 1) в качестве вспомогательных глаголов они выражают будущее время; 2) в качестве модального глагола имеют модальные значения: а) совет, предположение, упрек, желание, склонность к чему либо; б) долженствование, обязательство, сочувствие, напоминание.
В таджикском языке значение будущего времени выражается двумя формами: формой настоящего - будущего времени; формой литературного будущего времени. Модальные значения
— 70 -ç номаи донишгох ;
г%1гола shall\will передаются на таджикском языке такими модальными словами как «бояд, шояд, зарур, лозим» и формой сослагательного наклонения.
ЛИТЕРАТУРА
1.Бархударов J1.C. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: «Высшая школа», 1975
2.Смирницкий А.И. - Морфология английского языка. -М„ 1959
3.Усмонов К.У. - Грамматикаи назарии забони англисй. -Душанбе, 2011
4Jespersen О. - The Philosophy of grammar. -Lnd.,1928 Источники фактологического материала: Dickens Ch. Martin Chuzzlwit M.: Foreign languages publishing house, 1951
Статус английских глаголов "shall" и "will" и их эквиваленты в таджикском языке С.А.Бойматова, А.Бойматов Ключевые слова: грамматическое время, временное отношение, модальное значение, маркеры, вспомогательный глагол
В статье рассматривается грамматический статус английских глаголов "shall" и "will" и способы их передачи на таджикский язык. Глаголы "shall" и "will"являются полифункциональными. В одном случае они выступают как модальные глаголы, а в другом — как вспомогательные. Проявлению этих двух функций способствуют контекстуальные условия. В своей модальной функции они передаются на таджикский язык словами «бояд», «шояд», «зарур», «лозим» и т.д., а в грамматической функции они соответствуют таджикскому глаголу «хостан» при его функционировании в качестве маркера будущего книжного времени, а также глагольным словоформам, служащим для выражения настоящего - будущего времени.
Status of the English Verbs "shall" and "will" and their Equivalents in the Tajik Language
S. Boymatova, A. Boymatova
Key words: grammatical tense, temporal correlation, modal meaning, markers, auxiliary verb
The article sheds light upon the grammatical status of the English verbs "shall" and "will" and means of their expressions in Tajik.
The verbs "shall" and "will" are considered to be multifunctional. In one case they are used as modal verbs, in another case as auxiliary verbs. The context of the text usually serves as the main condition of their usage in these two cases.
As modal verbs they are rendered into Tajik by the words "boyad", "shoyad", "zarur", "lozim". Modal verbs in the grammatical function correspond to the Tajik verb "khostan" and also to the word-forms expressing the meaning of the Present-Future Tense.