Лагута О.Н., Лаврентьев А.М. Лингвистические приложения// Русские простонародные легенды и рассказы: сб. 1861 г. — Новосибирск: Наука, 2005. — С.267—317.
Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. — М.: Рус. словари; Астрель, 1997.
Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое: опыт русской фразеологии: сборник образных слов и иносказаний. — М.: Рус. словари, 1994.
Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. — Новосибирск: Наука, 1991.
Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. — М.: Сов. энциклопедия, 1967.
Фразеологический словарь современного русского литературного языка / под ред. А.Н. Тихонова: в 2 т. — М.: Флинта: Наука, 2004.
Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник. — М.: Рус. яз., 2006.
FIXED PHRASES WITH THE COMPONENT DUKH (SPIRIT) IN DICTIONARIES
AND RUSSIAN TEXT CORPUS
Ko Chun In
The article provides comparison-based data concerning the number of lexicographically registered units with the components dukh (spirit), dusha (soul), tyelo (body), plot' (flesh) within Russian phrase systems. Furthermore, it gives the ruscorpora.ru rating of the units in their grammatical forms, which made it possible to get a clearer view of the system of real representatives within the soteriological concept DUKH (SPIRIT).
© 2009
Н.В. Шведова
СОЗДАНИЕ ЧАСТНОГО СЛОВАРЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ ЧЕРТ
В современной фразеографии одним из актуальных направлений является создание частного словаря фразеологизмов, объединенных одним компонентом, что позволяет более детально описать особенности исследованных языковых единиц.
Существительное черт, связанное скорее с язычеством, чем с христианской религией, и отражающее особенности мировосприятия русского народа, в качестве компонента входит в состав фразеологизмов современного русского языка, которые представляют собой особую фразообразовательную подсистему.
Словарь фразеологизмов с компонентом черт издается впервые. В нем содержится 187 словарных статей. Настоящая работа призвана решить следующие задачи: выявить фразеологизмы с компонентом черт в современном русском языке и дать словарную информацию о них широкому кругу читателей;
осуществить семантическое толкование каждого фразеологизма, выявив многозначность, омонимичность, синонимичность внутри данной фразеологической подсистемы и первичные фразообразовательные возможности единиц; дать семантико-грамматическую характеристику каждого фразеологизма, указывая его категориальное и субкатегориальное значение; показать особенности употребления фразеологизмов с компонентом черт в речи достаточным количеством иллюстративных цитат; представить лексикографические и фразеогра-фические источники, в которых зафиксированы исследованные единицы.
В предисловии к словарю представлена лексикографическая трактовка слова черт. Выделенные нами лексические значения этого слова необходимы для понимания закономерностей формирования семантической структуры фразеологизмов с исследуемым компонентом. В предисловии также рассматривается механизм создания фразеологических единиц с компонентом черт предметного, процессуального, модального категориального типа семантики.
В словаре фразеологизмы располагаются по алфавиту буквенных знаков всех компонентов фразеологизма, начиная с первого. При алфавитном принципе расположения фразеологизмов не учитываются факультативные компоненты единицы.
В конце словаря приводится индекс фразеологических единиц с компонентом черт в том порядке, в каком они зафиксированы в данном издании.
Подача словарной статьи состоит из следующих элементов.
1. В заголовке статьи фразеологизмы даются в различной форме — в зависимости от отнесенности их к тому или иному семантико-грамматическому классу.
Предметные фразеологизмы даются в заголовке в форме единственного числа: лысый черт, полосатый черт, черт чертом, черт в юбке. Если у таких фразеологических единиц возможна форма множественного числа, то она показана в заголовочной статье и/или в цитатах, напр., черт [черти] в аду, черт [черти] с рогами, черт [черти] из преисподней.
Призначные фразеологизмы даются в той единственной форме, в которой они употребляются, напр., как черт [черти] (в преисподней), ни к черту.
Местоименные фразеологизмы даются по-разному — в зависимости от групповой семантики:
1) неопределенные обстоятельства — в той единственной форме, в которой они употребляются, напр., черт знает зачем, черт знает где, черт знает куда;
2) неопределенные предметы (черт знает кто, черт знает что) и неопределенное количество (черт знает сколько) — в форме именительного падежа;
3) неопределенные признаки — в форме мужского рода, единственного числа, именительного падежа, напр., черт знает какой.
Процессуальные фразеологизмы даются в заголовке в форме несовершенного вида, если они в этом виде употребляются. За формой несовершенного вида дается форма совершенного вида, напр., бросать/бросить к черту [чертям] кого, что; идти/пойти к черту [чертям].
Если процессуальный фразеологизм употребляется только в одном из видов, то он приводится в заголовке в этом виде, напр., бояться [страшиться] как черт ладана, браниться в черта (в бога и в царя).
Качественно-обстоятельственные фразеологизмы даются в заголовке в той единственной форме, в которой они употребляются, напр., до черта, к черту на кулички, к черту на рога.
Фразеологизмы-связки приводятся в заголовке в форме прошедшего времени: черт (меня, нас, тебя, вас, его, ее, их) дернул, черт (меня, нас, тебя, вас, его, ее, их)двинул.
Модальные фразеологизмы так же, как и качественно-обстоятельственные, даются в заголовке в той единственной форме, в которой они зафиксированы, напр., к черту [чертям], какого черта, какой [кой] черт.
Заголовочный фразеологизм выделяется жирным шрифтом.
2. В круглых скобках представлены факультативные компоненты фразеологизма: семь чертей и одна ведьма (тебе, вам, ему, ей, им) в зубы, (да) пошел [иди, убирайся, ступай] к черту [чертям] (в подмышку).
3. В квадратных скобках фиксируются варианты компонентов фразеологизмов: черт тебя [вас, его, ее, их], пошел [иди, убирайся, ступай] к чертям собачьим. Если фразеологическая единица имеет структуру предложения, то ее вариант подается со значком /, напр., Где черт душил / Где черти душили кого.
4. Типичная грамматическая сочетаемость процессуального фразеологизма (включена в виде падежного вопроса после заголовочного фразеологизма: бросать/бросить к черту [чертям] кого, что, посылать/послать к черту [чертям] кого, что. Падежный вопрос набран обычным шрифтом.
5. Семантико-грамматическое описание фразеологизма идет после заголовка, набирается курсивом и включает категориальную и субкатегориальную принадлежность фразеологической единицы: поминать/помянуть черта. Проц.; деят.; Полосатый черт. Предм.; одуш., личн.
6. Толкование значения. Каждое значение нумеруется, если фразеологизм многозначный. Все значения и отдельные фразеологизмы вместе с заголовочным словом и семантико-грамматическим описанием заключены в рамку. Рамка отделяет иллюстративную часть статьи.
7. Историко-временная и стилистическая характеристика дается после фразеологической единицы обычным шрифтом: отправляться/отправиться [убираться/убраться] ко всем чертям. Прост. Груб. Неодобр.; одноглазый черт. Прост. Груб. Неодобр. или Ирон.
Исследованные фразеологизмы характеризуются высокой степенью экспрессивности. Одна из причин такой выразительности кроется в том, что каждая фразеологическая единица данной подсистемы содержит в своем составе компонент черт, который в свободном употреблении обладает широким спектром эмоционально-экспрессивных оттенков.
Чаще всего описанные фразеологизмы имеют отрицательную коннотацию; этому способствуют свободные значения лексемы черт, актуализирующиеся в определенных фразеологических единицах (ФЕ) (1 значение — 'Вообще нечистая сила, враг рода человеческого, искуситель человеческих душ'; 2 значение — 'Воплощение зла, темной сверхъестественной силы'; 3 значение — 'Отрицательная оценка человека'; пятое значение — 'Твор. п. ед.ч. чертом в значении наречия — зло, лихо, залихватски, молодцевато'). Напр.:
Ни один черт не плюнет. Проц.; отн. Прост. Груб. Неодобр. Никто не замечает человека, все остаются к нему безразличными.
Однако фразеологизмы с компонентом черт могут иметь и положительную коннотацию, поскольку лексема черт в свободном употреблении в результате энантиосемии приобрела возможность характеризовать человека с хорошей стороны (четвертое значение — 'Положительная оценка ловкого, удачливого человека'). Напр.:
Черт на правду. Призн. Прост. Груб. Правдивый, справедливый, любящий правду, истину.
Бывают случаи, что коннотативная оценка фразеологизма напрямую зависит от контекста. Лексико-фразеологическое окружение иногда влияет на формирование коннотативного компонента фразеологического значения.
Черт-баба. Предм.; одуш., личн. Прост. Груб. Неодобр., шутл. или ирон. Бойкая, шустрая, смекалистая, злая и т.п. женщина._
Несмотря на то, что такие фразеологизмы могут оценивать человека, его признаки, действия и т.п. как с отрицательной, так и с положительной стороны, они все равно обладают сниженной стилистической окраской.
Модальные фразеологизмы с компонентом черт могут давать различную эмоциональную оценку. Они, как правило, выражают отрицательные эмоции. Напр.:
Ни на кой черт. Мод.; эмоц. Прост. Груб. Неодобр. Выражение несогласия, отрицания.
В то же время некоторые модальные фразеологизмы характеризуются эври-семичностью, т.е. способностью выражать широкий спектр различных эмоций. Напр.:
Черт (меня, тебя, вас, его, ее, их) возьми / Черт (меня, тебя, вас, его, ее, их) бы взял / Чтоб (меня, нас, тебя, вас, его, ее, их) черт взял. Мод.; эмоц. Прост. Груб. Выражение возмущения, негодования, удивления, восхищения и др.
Такая возможность появилась у модальных фразеологизмов благодаря шестому значению лексемы черт ('Имен. пад. ед.ч. черт употребляется как междометие для выражения сильной досады, неудовольствия, восхищения, удивления и т.п.'), которое актуализировалось в данных ФЕ.
В словаре используются пометы, указывающие на 1) стилистическую характеристику фразеологизмов: Разг. (разговорный), Прост. (просторечный); 2) эмоционально-экспрессивную оценку: Шутл. (шутливое), Ирон. (ироничное), Пренебр. (пренебрежительное), Неодобр. (неодобрительное), Бран. (бранное), Груб. (грубое), Фам. (фамильярное), Экспрес. (экспрессивное).
8. Иллюстративная часть состоит из цитат, показывающих возможности грамматической и лексической сочетаемости фразеологизма, употребление его в различных вариантах и разных грамматических формах, если они возможны.
Иллюстрации подтверждают правильность выделенных значений и обнаруживают тенденцию возникновения новых оттенков значений.
9. Отражение семантических связей и отношений фразеологизмов. В словаре описаны синонимические отношения фразеологизмов внутри исследуемой подсистемы. Синонимы подаются после каждого значения многозначного фразеологизма или в конце словарной статьи однозначного фразеологизма. Напр.:
Один черт. Мод.; эмоц. Прост. Груб. Неодобр. Выражение недовольства, раздражения, доходящего до бешенства; реже — безразличия, равнодушия.
Синоним: не один (ли) черт.
10. Фиксация исследованных фразеологизмов в лексикографических и фра-зеографических источниках представлена в конце словарной статьи, напр.:
Бегать/бежать/убегать как черт от ладана. Проц.; сост. Прост. Груб. Неодобр. Испытывать сильный страх, всячески стараться избежать кого-, чего-нибудь, сильно бояться._
— Ну, что ж это такое, Ирина? Ты от меня убегаешь как черт от ладана. С. Бабаевский. Кавалер Золотой звезды. Я ему удовольствие предлагаю, а он бежит как черт от ладана. М. Пак. Натюрморт с яблоками.
Синоним: бояться [страшиться] как черт ладана.
Зафиксирован: ТСУ, МАС, СФСРЯБ, БАС.
Таким образом, словарь фразеологизмов с компонентом черт может быть полезен не только для преподавателей вузов, учителей, студентов и учащихся, но и для широкого круга читателей, интересующихся русским языком и русской культурой.
ЛИТЕРАТУРА
БАС: Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. — М.; —Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.
МАС: Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.
СФСРЯБ: БирихА.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка / под ред. В.М. Мокиенко. — М.: АСТ; Астрель, 2001.
ТСУ: Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: Сов. энциклопедия: ОГИЗ, 1935—1940.
A RESTRICTED DICTIONARY OF FIXED PHRASES WITH THE COMPONENT
CHYORT (DEVIL)
N.V. Shvedova
The author submits a new type of a restricted dictionary of fixed phrases with a common component chyort (devil). There are 187 units in the dictionary arranged in the alphabetical order. Each vocabulary entry contains an initial part consisting of a head phrase with optional and variant components, co-occurrence data, fixed phrase meaning, historical and stylistic characteristics, examples, and information on systematic relations of a phrase.