© 2009
Л.П. Юздова
ТОЛКОВО-СИНОНИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КАК КОМПЛЕКСНАЯ ФОРМА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ РУССКИХ НАРЕЧИЙ И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КВАЛИТАТИВНОЙ
СЕМАНТИКИ
В последние годы в России продолжается снижение уровня владения русским языком, особенно среди представителей молодого поколения. Среди многих аспектов этой проблемы — бедность словарного и фразеологического запаса носителей русского языка, несмотря на богатство русского языка в целом. Даже в речи тех, кто должен выступать в роли «законодателей», «образцов» владения русской речью, политических деятелей, государственных служащих, работников культуры, радио, телевидения, наблюдается бедность лексикона.
Улучшению ситуации в определенной степени способствуют толковые лексические и фразеологические словари, т.к. они дают возможность расширить словарный и фразеологический запас, способствуют повышению языковой культуры. Словари — неисчерпаемая сокровищница национального языка. Их задачей является толкование значения слова и фразеологизма, рекомендации по применению в речи, разграничение правильного и неправильного употребления и т.д.
Предлагаемый «Толково-синонимический словарь русских наречий и фразеологизмов квалитативной семантики» уникален тем, что характеризуется новизной рассмотрения языкового материала: и лексемы, и фразеологизмы рассматриваются в комплексе как две номинативные единицы языка.
Изучение номинативных единиц со значением квалитативности дает возможность продвижения в понимании ментальности русского человека-носителя русского языка, его культуры. Квалитативная оценка происходящего является едва ли не одним из основных проявлений сущности человека. Причин интереса к категории квалитативности несколько. Одна из них — основополагающий характер квалитативности, ее связанность с другими основополагающими категориями, такими, как количество, или квантитативность, темпоральность, свойство и, конечно, оценка. Второй причиной интереса к данной категории является ставший актуальным, востребованным в конце XX в. антропоцентрический, или антропологический, подход к изучению языковых единиц. Антропоцентрическое начало проявляется во всем, чем занимается человек. Его менталитет, система восприятия и интерпретации окружающего мира основываются на антропоцентризме. Антропоцентризм — мировоззрение, определяющее человека как меру всех предметов окружающего мира. Антропоцентризм как принцип исследования заключается в том, что объект изучается с учетом интерпретации его человеком. Антропоцентрический подход к изучению фразеологии позволяет не только глубже осмыслить понятие-категорию квалитативность, систематизировать знания об этой категории, но и глубже познать феномен языка в целом. Третьей причиной потребности осмысления категории квалитативности является многоаспектность, приклад-
ной характер этой категории. Если в философской теории категория качества достаточно хорошо разработана, то в лингвистической теории качественность только еще начинает разрабатываться. В настоящее время перед учеными-семасиологами стоит одна из непростых задач — выявление и осмысление так называемого «алфавита человеческих мыслей». Считаем, что единицы квалитативной семантики являются базовыми элементами мышления, в частности носителя русского языка.
«Толково-синонимический словарь русских наречий и фразеологизмов квалитативной семантики» является попыткой лексикографирования и фразеогра-фирования единиц, репрезентирующих функционально-семантическое поле качества.
Словарь адресован говорящим на русском языке, а также изучающим русский язык как иностранный. Он способствует овладению лексической и фразеологической системой современного русского языка, а также позволяет представить лексические и фразеологические единицы квалитативности комплексно.
«Толково-синонимический словарь русских наречий и фразеологизмов квалитативной семантики» является первым словарем подобного типа. Он может служить выполнению образовательных задач. Пользователю данного словаря предоставлена возможность уточнить семантику фразеологических единиц со значением квалитативности и освоить грамотное написание наречий и фразеологизмов качественной семантики. Правописание наречий и так называемых наречных сочетаний (в нашем понимании — фразеологических единиц) является одной из основных проблем орфографии. В «Толково-синонимическом словаре русских наречий и фразеологизмов квалитативной семантики» даны сведения о происхождении некоторых единиц, что также служит выполнению образовательных задач. Напр., ТИХОЙ САПОЙ (сапа — от ит. sapa — 'мотыга, воен. подкоп, окоп, выкапываемый при наступлении по открытой местности для постепенного приближения к укрепленной позиции противника'). ПЯДЬ ЗА ПЯДЬЮ (пядь — 'расстояние между большим и указательным пальцами, растянутыми по плоскости, мера в четверть аршина') — 'постепенно, испытывая значительные трудности, с большим трудом'. ЯКО ТАТЬ В НОЩИ (тать — от глагола таить — 'вор, хищник, похититель'). НИ НА ЙОТУ (йота — 'названье греческой буквы, малейшая черточка, частица чего-либо').
«Толково-синонимический словарь русских наречий и фразеологизмов квалитативной семантики» имеет и прикладное значение. Известно, что у ученых, изучающих лексикологию и фразеологию, нет единого мнения о том, что такое фразеологизм, каков состав данных единиц в языке. Авторы-составители Фразеологического словаря русского языка под редакцией А.И. Молоткова, напр., считают, что «за пределами состава фразеологизмов русского языка остаются» словосочетания, в которых одно слово получает значение, обусловленное только данным, конкретным сочетанием слов (девичья память, телячий восторг, лошадиная доза и др.), глагольно-именные словосочетания типа одержать победу и др. случаи. Мы же, вслед за А.М. Чепасовой, под фразеологической единицей понимаем сочетание двух или более слов, выражающих понятие о чем-либо и соотносительных со словом или словосочетанием по значению и грамматическим признакам. Классификация по соотнесенности категориального грамма-
тического значения фразеологизма с категориальным грамматическим значением слова, предложенная А.М. Чепасовой, охватывает весь фразеологический состав. В поле фразеологии попадают и наречные выражения типа до упаду, под шумок, в стельку, и единицы, образованные путем повторения одного и того же компонента, типа нос к носу, лоб в лоб.
Предлагается следующая структура словаря. Построение словарной статьи осуществляется на основе внешней синонимии. Заголовочное слово — лексема (наречие с квалитативной семантикой), далее приводятся фразеологизмы-синонимы. Лексические и фразеологические синонимы благодаря своим семантическим и стилистическим различиям позволяют точно выразить самые тонкие оттенки мыслей и чувств. Синонимические ряды используются носителями языка для уточнения, разъяснения, для всесторонней характеристики предмета речи. Словарь поможет сориентироваться в многообразии речевого богатства языка.
Для выборки иллюстративного материала использовались источники со времен А.С. Пушкина до начала XXI в., т.е. современный в широком понимании материал.
Словарная статья включает:
Заголовочное слово — наречие. Лексико-семантическая сочетаемость. Грамматическая характеристика. Сфера употребления: книжное, разговорное. Лексическое значение. Иллюстративный материал (цитаты сопровождают каждое толкование и даются в контексте, достаточном для понимания фразы). Фразеологизм-синоним заголовочному слову с отражением варьирования фразеологической единицы (как стекло (стеклышко), на глаз (-ок), на (целую) голову, как (будто, словно, точно) оглашенный (-ая, -ые), тугой (-ая) на ухо, нечистый (-ая, -ые) на руку, остер (-а, -ы) на язык). При необходимости лексико-семан-тическая сочетаемость. Грамматическая характеристика (принадлежность к се-мантико-грамматическому классу фразеологизмов и наличие или отсутствие изменяемости). Сфера употребления: книжный, разговорный. Фразеологическое значение. Иллюстративный материал (цитаты сопровождают каждое толкование и даются в контексте, достаточном для понимания фразы).
Примеры словарных статей:
КОРОТКО (стричь, подстричь и т.п.), нареч. — С наименьшей длиной (Из-под вязаной шапочки выбивались седые коротко стриженные волосы. В. Машков. Последний день матриархата). ПОД МАЛЬЧИКА, кач.-обст. ФЕ, неизм., разговорн. — Коротко (Ведь в твоем восьмом непременно есть человек, подстриженный под мальчика, который лучше всех в классе, а может, во всей школе или даже микрорайоне. Ю. Дружников. Рассказы и притчи).
ИСТОШНО (закричать и т.п.), нареч., разговорн. — Пронзительно, отчаянно, громко (Немка возмущенно поозиралась, словно призывая всех в свидетели такого неслыханного безобразия, а потом ИСТОШНО заверещала, присоединив свой голос к визгу институток и полной дамы, которые издавали пронзительные крики уже в течение нескольких секунд. Б. Акунин. Азазель). ДИКИМ (-И) (ДУРНЫМ, -ЫМИ) ГОЛОСОМ (-АМИ), кач.-обст. ФЕ, изм., разговорн. — Истерично, истошно (Сейчас же принесли цыпленка. Но факиры закричали ГОЛОСАМИ, ДИКИМИ, как вой шакалов: - Что? В. Дорошевич. Сказки и легенды). КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) УЖАЛЕННЫЙ (-АЯ,
-ЫЕ), кач.-обст. ФЕ, изм., разговорн. — Истошно (— Куда ж ему девчонку деть? — Не закон это, — сказал еще кто-то. — Это кто? — КАК УЖАЛЕННЫЙ, закричал офицер, бросаясь в толпу. Л. Толстой. Воскресение).
Считаем, что комплексное рассмотрение номинативных единиц русского языка (наречий и качественно-обстоятельственных фразеологизмов в данном случае) приблизит к пониманию назначения единиц русского языка, их общности, а также их специфики.
В Словаре приняты следующие сокращения: изм. — изменяемый фразеологизм;
кач.-обст. ФЕ — качественно-обстоятельственная фразеологическая единица;
книжн. — книжный;
нареч. — наречие;
неизм. — неизменяемый;
разг. — разговорный;
ФЕ — фразеологическая единица.
EXPLANATORY SYNONYMIC DICTIONARY AS A COMPLEX FORM OF REPRESENTATION OF RUSSIAN ADVERBS AND QUALITATIVE FIXED PHRASES
L.P. Yuzdova
The article describes a vocabulary entry of the explanatory synonymic dictionary that in a complex form presents Russian qualitative adverbs and fixed phrases. The study of qualitative nominative units helps to promote understanding Russian mentality and culture.
© 2009
С.С. Шляхова
«ГУЛ ЯЗЫКА»: О ПРОЕКТЕ РУССКОГО ФОНОСЕМАНТИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ
Лексикография является тем разделом русистики, в котором менее всего уделялось внимание звукоизобразительности как таковой, что проявляется в незначительной фиксации звукоизобразительных языковых единиц, недиффе-ренцированности звукоподражательных и звукосимволических слов, этимологической их неразработанности (вэтимологических словарях часты пометы типа «темное, неясное слово»).
Создание фоносемантического словаря является насущной необходимостью не только для русской фоносемантики, но и для русистики в целом. Даже простая фиксация слов звукоизобразительного происхождения, установленных в рамках классической (не фоносемантической) этимологии, позволит предста-