Таблица 7
Словосочетания, состоящие из имен существительных с согласным исходом и глаголов
апш. гов. лит. яз. перевод
рукъосизе рукъ босизе дом купить
къедухьине къед бухьине стену побелить
А на стыке сочетаний слов, состоящих из имен существительных с гласными исходом и глагола, происходит утрата классного показателя -б- второго компонента. И вместо гласных [о] или [у] второго слова возникает долгий гласный [у]:
Таблица 8
Словосочетания, состоящие из имен существительных с гласным исходом и глаголов
апш. гов. лит. яз. перевод
ханжууцизе ханжу буцизе муку месить
ч1алууртине ч1алу бортизе упасть бревно
Утрата классного показателя [б], выступающего в начале второго компонента происходит на стыке двух самостоятельных слов, если вторым компонентом является классный глагол, например:
Таблица 9
Утрата классного показателя [б] в начале второго компонента
апш. гов. лит. яз. перевод
херецизе хер бецизе траву косить
хурекьизе хур бекьизе поле пахать
В апшинском говоре согласный элемент [б-] суффикса множественного числа -би выпадает между двумя одинаковыми гласными. В результате этого два гласных оказавшиеся рядом сливаются, и образуется один долгий гласный.
Таблица 10
Образование долгого гласного в суффиксах множественного числа
апш. гов. лит. яз. перевод
т1алаада т1алабазда на камнях
рукъзаахъ рукъзабахъ в домах
к1алаахъ к1к1алабахъ в оврагах
Процесс выпадения согласных в апшинском говоре наблюдается и в форме множественного числа имён существительных. После закрытого слога выпадает губно-губной звонкий согласный [б], например:
Таблица 11
Выпадение согласного в форме множественного числа
апш. гов. лит. яз. перевод
т1алаби т1улби улья
гъот1ал гъут1би деревья
При образовании абстрактных существительных перед латеральным глухим слабым спирантом [ль] в некоторых словах происходит выпадение согласных [т, б]:
Таблица 12
Выпадение согласных в абстрактных существительных
апш. гов. лит. яз. перевод
парахалъи парахатлъи спокойствие
рик1к1алъи рик1к1адлъи дальность
В апшинском говоре возникновению долгих гласных способствует выпадению согласного [б], выступающего между двумя гласными. Например, на апшинском говоре слово «корень» -кьиил, а на литературном аварском - кьибил.
В аналогичной позиции двояко ведет себя согласный [0]. В редких случаях, когда он оказывается между двумя [и] переднего ряда, согласный [0] в говоре выпадает, но долгий гласный [и] при этом не образуется: ср.: гьийин «трудность» (лит. яз.) - гьин. В других случаях выпадение интервокального согласного [й] приводит к образованию долгих гласных, например, к1ийил (лит. яз.) «двойка» к1ил в апшинском говоре [2, с.42]. В аналитических формах глаголов также происходит выпадение согласного [й] в начале второго слова, что приводит к слиянию составных частей глагола. Например, на апшинском говоре слово «нашлась» -ятуниго, а на литературном аварском - ятун йиго. На стыке сочетаний слов, состоящих из первого компонента, который представляет из себя существительное в родительном падеже, и второго компонента - имени существительного в именительном падеже выпадает сонорный согласный [л] [3, с.106].
Таким образом, можно сделать вывод о том, что фонетическая система говора села Апши отличается от других восточных говоров северного наречия аварского языка тем, что характеризуется целым рядом специфических особенностей в составе согласных звуков. Для этого говора характерно выпадение классно-числовых показателей, которое встречается в прилагательных и причастиях.
Библиографический список
1. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. Москва: «Academia», 1998.
2. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1958.
3. Саидов М.С. Аварско-русский словарь. Москва, 1967.
References
1. Alekseev M.E., Ataev B.M. Avarskijyazyk. Moskva: «Academia», 1998.
2. Mikailov Sh.I. Sravnitel'no-istoricheskaya fonetika avarskih dialektov. Mahachkala, 1958.
3. Saidov M.S. Avarsko-russkijslovar'. Moskva, 1967.
Статья поступила в редакцию 14.11.16
УДК 811
Terekhova N.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Russian Language in National School, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia), E-mail: nelli649729@mail.ru
SOCIOLINGUISTIC APPROACH TO THE EXPRESSION OF CHARACTER OF THE MAN IN THE RUSSIAN LANGUAGE. The
work is dedicated to a study of the nature of the man in sociolinguistic and semantic aspects. The concept of "man" is reflected at all levels of the language, the research is conducted with a special regard to the lexico-semantic level. The study confirms the cognitive nature of semantics of adjectives; the flexibility of adjective is proved by the semantic independence of it as a part of speech in spite of a traditional approach. The man is considered as a sociocultural individual, who includes not only psychological special features, but also social that indicate his social role and the experience of activity in this society. The work has an analysis of one of semes of the man - "social status" - through the prism of the components of sex, nationality and age. Key words: vocabulary, semantics, the nature of man, social status.
Н.В. Терехова, канд. фил. наук, доц. каф. русского языка в национальной школе, Дагестанский государственный педагогический университет, г. Махачкала, E-mail: nelli649729@mail.ru
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ВЫРАЖЕНИЮ ХАРАКТЕРА ЧЕЛОВЕКА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Статья посвящена изучению характера человека в социолингвистическом, семантическом аспектах. Концепт «человек» находит своё отражение на всех уровнях языка, в нашем случае - лексико-семантическом. Исследование подтверждает когнитивный характер семантики имён прилагательных; гибкость прилагательного доказывается семантической автономностью его как части речи, несмотря на устоявшийся традиционный подход. Человек рассматривается как социокультурный индивид, включающий не только психологические особенности, но и социальные, указывающие на его социальную роль и опыт деятельности в данном обществе. В ходе анализа рассмотрена одна из сем человека «социальный статус» через призму компонентов: пол, национальность, возраст.
Ключевые слова: лексика, семантика, характер человека, социальный статус.
Будучи «живой системой», представляющей синтез физического и духовного начал, человек всегда будет самым любопытнейшим из всех явлений для другого человека, так как он неустанно познает и оценивает подобных себе. Н. Бердяев писал, что «разгадать тайну о человеке - значит разгадать тайну бытия» [1, с. 86].
Дорога к познанию человека пролегает через язык. Выражая в языке знание об окружающей действительности, в категориях языка человек определяет и сущностную характеристику себя самого. Таким образом, язык отражает процесс познания действительности, частью которой является он сам. Только язык помогает увидеть и понять человека, заглянув в его сущность. «Если Бог создал человека, то человек создал язык - величайшее его творение» [2, с. 3]. Антропоцентрический подход к изучению языка органично вытекает из его сущности. Человек запечатлел в языке не только физический облик, но и духовный через интеллект, эмоции, отношения.
Концепт «человек» находит своё выражение на всех уровнях языка, доказательством тому является развитие категории одушевленности в старославянском и древнерусском языках, которая зарождалась как категория лица и появилась у лиц мужского пола (например, отьць и др.) Особенно антропоцентрическая функция русского языка проявляется в лексике, на лексико-семантическом уровне, в частности, в системе имен прилагательных со значением характера человека. Еще В. фон Гумбольдт рассматривал язык «как деятельность народного духа» в двух плоскостях: как «исследование «стереотипов» культурного сознания и как реконструкцию «языкового сознания народа», то есть культурно-антропологический портрет в зеркале иного языка.
В именах прилагательных со значением «характер человека» воплотилось накопленное поколениями знание о психофизической сущности человека. Когнитивный характер семантики имен прилагательных подтверждается исследованием семантической структуры данных прилагательных. В их семах закреплено то, что формирует характер человека - отношение к людям и к себе, духовным ценностям, к материальному миру, и т. д.
Когнитивный аспект в лингвистике позволяет науку о языковых знаках превратить в науку о человеке, тем самым «одушевить» её. Более того, чисто языковой аспект этого разряда слов, их принадлежность к именам прилагательным достаточно спорный с точки зрения семантической самостоятельности части речи.
Поскольку в научной литературе не существует точного определения понятия характера человека, так как человек -тайна, которую надо разгадать, постольку и споры идут ещё от аристотелевской традиции, где человек рассматривается в двух планах: как организм и как личность. Нас же интересует второй план - социокультурный индивид, в котором заложено сознание и самосознание. В нем заложены психологические особенности, определяющие его индивидуальность, так как понятие «характер» чисто психологическое, под которым мы понимаем сумму всех возможных реакций человека в смысле проявления воли и аффекта, которые образовались в течение его жизни, потому что человек есть совокупность фундаментальных человеческих требований, предъявляемых к миру. Создавались такие «теории» характера, согласно которым человек строит свою жизнь «сообразно характеру», а несработанность человека в труде с другими тоже объясняется лишь различием характеров и т. д.
Характер как совокупность индивидуально-психических свойств личности не представляется однородным, его можно делить по преобладанию ума, чувства, воли.
Центральной проблемой для психологии характера является не индивидуально-своеобразная форма его проявлений сама по себе, а единство этой формы с её жизненным, исторически-классовым содержанием. Чертой характера является или становится лишь существенное отношение к обстоятельствам жизни и к собственным действиям.
Учёные объясняют характером общественное поведение, взаимоотношения людей, мораль, мировоззрение, логику, мышление, даже политические движения в истории, вместо того чтобы объяснить самый характер и историю образования его черт или свойств.
«Язык всецело человечен», т. к. с помощью языка люди передают свои мысли, чувства. Лингвистику не перестают волновать проблемы «души языка», системы ценностей этноса.
Лингвисты, как и психологи не менее заинтересованы проблемой человека, выражением в современном русском языке его внешнего облика, возраста (Е.А. Макарова, И.В. Коваленко, Н.Н. Кузнецова); эмоционального состояния (И.В. Курлова, Л.И. Шахова); умственных способностей (Л.Б. Никитина, Т.В. Тарханова).
Нам же представляется более интересной в контексте исследования лексико-семантическая группа имён прилагательных со значением «характер человека», которая характеризуется более сложной семантикой. Особый интерес лингвистов привлекает лексико-семантический уровень языка, который являет собой интеграцию двух уровней - лексического и семантического, так как только в «союзе» можно определить границы слова.
Занимаясь исследованием имени прилагательного, лингвисты неоднократно указывают на его семантическую несамостоятельность, «синсемантическую природу прилагательного», и она настолько сильна, что, изучая его собственную семантическую структуру, необходимо обращаться к другим единицам, чаще к имени существительному.
Связь языка с сознанием ярче всего проявляется в созидательном, духовно-творческом начале языка. Религиозный философ И.А. Ильин писал: «...каждый народ по-своему вступает в брак, рождает, болеет и умирает; по-своему лечится, трудится, хозяйствует и отдыхает.; по-своему улыбается, шутит, смеется.; по-своему говорит, смеется.; по-своему говорит,., наблюдает, созерцает. У каждого народа своё особое чувство права и справедливости; иной характер,. иное представление о нравственном идеале. Словом, у каждого народа иной, особый душевный уклад и духовно-творческий акт». [3, с. 26 - 27]. Поэтому языковая личность «трактуется как часть многозначного понимания личности, вмещающей в себя и психический и социальный, и этический, и другие компоненты, но преломленные через ее язык, ее дискурс» [4, с. 7]. Мы же можем рассматривать человека с позиций: б) пола; а) возраста; в) рода занятий; г) родственных отношений; д) социального статуса; е) национального признака; ж) оценки.
Так, если мы обратимся к роду занятий человека, то увидим разные языковые склонности, пристрастия и навыки: речь интеллигенции, например, будет весьма отличаться от речи труженика сельского хозяйства. Следовательно, люди одного круга общения (профессии) образуют замкнутые группы, в которых вырабатывается свой язык. Профессия человека накладывает определённый отпечаток не только на язык, но и на манеры поведения, одежду, характер. Сравним:
шофер Ч
тракторист I веселый гармонист
юрист
преподаватель } веселый (чаще серьезный) врач
Статус «преподавателя», «юриста», «врача» чаще серьёзный в силу определённого рода занятия. Таким образом, наблюдая человека в различных аспектах его деятельности, можно судить об особенностях его характера. Хотя нельзя полагать, что такая черта как «человеколюбие», например, может развиться в человеке, который формируется в микросреде с враждебным социальным окружением, будь то это шофер или юрист.
Понятие «социальный статус человека» вошло в число основных понятий социологии, социальной психологии и психолингвистики. С одной стороны, социальный статус человека можно рассматривать через призму сем (пол, национальность, возраст), с другой, социальный статус человека обусловлен социальными ролями, когда накладываются определенные стереотипы, шаблоны поведения, включающие действия, мысли и чувства других людей.
Если же мы будем рассматривать социальный характер с точки зрения его функции в обществе, то необходимо учитывать, что человек, включая гендерный признак, женщина это или мужчина, разовьют в себе такие черты характера, которые его могут побуждать действовать так, как он хочет. И проследить за ним можно уже через отношение как к себе, к другим людям, к труду, к результатам труда.
Обратим внимание на последний фактор, ведь не всегда отношение к труду объединяет мужчину и женщину. Женщина чаще проявляет в труде большую аккуратность, прилежание, старание, нежели мужчина, поэтому она: аккуратная, прилежная, старательная; женщина экономная и бережливая, тогда как мужчина более требовательный к себе, чем женщина, более трудолюбивый (в достижении карьеры). Безусловно, гендерные особенности обусловлены самой культурой человека, его темпераментом, физической конституцией индивида и т.п.
Человек как личность рассматривается еще как социокультурный индивид, включающий психологические особенности, которые определяют его индивидуальность и неповторимость, а также социальные особенности, указывающие на его социальную роль в обществе и опыт деятельности в нем. И.А. Бодуэн де Куртенэ писал: «Так как язык возможен только в человеческом обществе, то, кроме психической стороны, мы должны отмечать в нем всегда сторону социальную.» [5, с. 15]. Речевое поведение человека как члена определенной группы, его способность «входить» в любое общество, ситуативные и социальные условия - всё влияет на язык.
Нас привлекает лексико-семантический уровень языка, потому что на фоне лексико-семантической системы языка, только в связи с ней определяются границы слова как сложной и целостной языковой единицы.
Таким образом, в ЛСГ имен прилагательных входят такие слова, которые имеют общую сему «характер», причем, эта сема будет результатом семантического согласования с именами существительными со значением лица. Структурно она может быть построена по принципу семантического поля: ядра и периферии. В каждой ЛСГ присутствует набор дифференциальных сем и их различная комбинация в семантике отдельных слов.
Выделение ЛСГ в системе имен прилагательных представляет определенные трудности, так как имя прилагательное как часть речи с лексико-семантической точки зрения занимает особую позицию в системе слов других частей речи. Потому что прилагательное входит в сферу обозначения предметов или явлений через взаимодействие с существительными; оно подвижно, легко приспосабливается к существительным разной семантики,
Библиографический список
допуская разнообразные сдвиги в значении. Это отмечено, в частности, еще у Аристотеля, который указывает на изменения в значении прилагательного в зависимости от сочетаемости с разными существительными.
Учитывая сказанное, следует признать некоторую некорректность определения границ ЛСГ имён прилагательных со значением «характер человека». Только установив семантическую структуру слов этой группы и функциональные особенности прилагательных указанного типа, можно более чётко указать словарные границы ЛСГ «имена прилагательные, обозначающие характер человека».
Обратимся к примерам. В ЛСГ имен прилагательных со значением характера человека, включающих сему «социальный статус», входят имена прилагательные типа: жалкий, убогий, бесприютный, бессчастный, бездольный, бедный и др.
Бесприютный - не имеющий приюта, пристанища; бессемейный, бездомный. Одинокий.
Настаёт осень, время холодное, когда бесприютному человеку западает мысль о тепле, о тёплом кафтанишке. (Гл. Успенский. Из деревенского дневника, VI).
Или: - У тебя нет ни роду, ни племени? - Да, - круглый, бесприютный сирота! - сказал с горестью Всеслав. (Загоскин. Аскольдова могила, ч. II, гл.1).
Бессчастный - Не имеющий счастья, удачи; несчастный.
Холодный ветер дует не переставая, небо хмурится и своими слезами орошает бессчастных людей. (Вересаев. Без дороги, I (I, 122)).
Благотворительный - О человеке. Оказывающий материальную помощь кому-либо, занимающийся благотворительностью.
На конце темного коридора, под лестницей, находилась крошечная каморка, обращенная благотворительным Аристархом Федоровичем в жильё для приживальщиков. (Григорьев. Проселочные дороги, ч. I, гл.4).
Таким образом, структура субъектной семы данных прилагательных может выглядеть так: «субъект - лицо + взрослость + пол + социальный статус».
Отбирая наглядный материал с именами прилагательными, характеризующими человека с семой «социальное положение», мы опирались на контекст, который прямо или косвенно указывал на «социальное положение» субъекта (человека): бедный -богатый - нищий и т. д. Чтобы наделить персонаж тем или иным качеством (бездольный, бессчастный, жалкий, убогий и др.), художники слова используют описательные, сопутствующие элементы: состояние природы, внешний вид, душевное состояние - всё, что способно характеризовать человека.
Функциональный же анализ позволил полнее проникнуть в семантическую структуру прилагательного со значением «характер человека». Материал исследования показал, что контекст не только не видоизменяет исходное значение многозначного слова, а ещё реализует заключённые в слове заранее различные значения, предопределяет его. Прямая задача контекста видится в том, чтобы отобрать нужное в данный момент виртуальное значение и его актуализировать. Таким образом, контекст играет решающую роль в речевой реализации окказионального эмоционального созначения прилагательного, тогда как его лексическое значение не имеет закрепленного эмоционального компонента. Следовательно, имя прилагательное, принимая условия контекста, само структурирует контекст, так как оно потенциально (виртуально) содержит набор сем.
Итак, результаты исследования позволили выявить иной статус имени прилагательного в лексико-семантической системе русского языка в отличие от принятого в науке традиционного взгляда на эту часть речи, которая не имеет своей области предметной отнесенности и которая обозначает признак предмета как наиболее общее, абстрактное свойство и полностью зависит от существительного на семантическом и грамматическом уровнях.
1. Бердяев Н.А. О назначении человека. Москва, 1993.
2. Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. Москва, 2002.
3. Ильин И.А. О русском национализме. О русском национализме: Что сулит миру расчленение России. Новосибирск, 1991.
4. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Москва: ЛКИ, УРСС Эдиториал, 2010.
5. Бодуэн де Куртенэ И.А. Языковедение и язык. Исследования, замечания, программы лекций. Москва, 2010.
References
1. Berdyaev N.A. O naznachenii cheloveka. Moskva, 1993.
2. Vendina T.I. Srednevekovyj chelovek vzerkale staroslavyanskogo yazyka. Moskva, 2002.
3. Il'in I.A. O russkom nacionalizme. O russkom nacionalizme: Chto sulit miru raschlenenie Rossii. Novosibirsk, 1991.
4. Karaulov Yu.N. Russkijyazykiyazykovaya lichnost'. Moskva: LKI, URSS 'Editorial, 2010.
5. Bodu'en de Kurten'e I.A. Yazykovedenie iyazyk. Issledovaniya, zamechaniya, programmy lekcij. Moskva, 2010.
Статья поступила в редакцию 16.11.16
УДК 81'373 (811.512.141-122)
Tagirova S.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Bashkir State Pedagogical University (Ufa, Russia),
E-mail: sali-t@mail.ru
Zhumabaeva A.G., MA student (2 year of studies), Bashkir State Pedagogical University (Ufa, Russia), E-mail: Oxi_95@list.ru
COLOR TERMS DENOTING BLACK IN SEMANTICS OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE KAZAKH AND BASHKIR LANGUAGES. The article studies semantic features of phraseological units with a color component of "black" in the Kazakh and Bashkir languages, and their functions in the implementation of relationship of consciousness of the national language, national and spiritual culture. In the article these phraseological units are considered as means of reflection consciousness and attitude of the Kazakh and Bashkir people. The article presents the analysis of idiomatic expressions, naming color, taken from authoritative dictionaries and reference books. In the cultural aspect of color «кара/ тара» in the Kazakh and the Bashkir language is controversial, because it has a very broad semantics. The conclusion is based on the analysis of estimated values of phraseological units with the component of black; and the researchers reveal a negative attitude to the black color in the axiological picture of the world of the speakers of the investigated languages.
Key words: phraseological unit, Kazakh language, Bashkir language, color terms black, color perception, cultural aspect.
С.А. Тагирова, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Башкирский государственный педагогический университет
им. М. Акмуллы», г. Уфа, E-mail: sali-t@mail.ru
А.Г. Жумабаева, магистрант 2 курса, ФГБОУ ВО "Башкирский Государственный Педагогический Университет
им. М. Акмуллы", г. Уфа, E-mail: Oxi_95@list.ru
ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ «ЧЁРНЫЙ» В СЕМАНТИКЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КАЗАХСКОГО И БАШКИРСКОГО ЯЗЫКОВ
Статья посвящена исследованию фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначение «чёрный» в казахском и башкирском языках, их функции в осуществлении взаимосвязи народного языкового сознания и духовно-национальной культуры. В статье эти фразеологические единицы рассматриваются как средство отражения самосознания и мироощущения казахского и башкирского народов. В работе представлен анализ «цветных» фразеологических выражений, взятых из авторитетных словарей и справочников. В культурологическом аспекте цветообозначение «%ара/ кара» и в казахском, и в башкирском языке воспринимается неоднозначно, поскольку имеет очень широкую семантику. На основе анализа оценочных значений фразеологических единиц с компонентом чёрный делается вывод об общем негативном отношении к данному цвету в аксиологической картине мира носителей исследуемых языков.
Ключевые слова: фразеологическая единица, казахский язык, башкирский язык, цветообозначения чёрный, цвето-восприятие, культурологический аспект.
Разные цвета по-разному воздействуют на человеческую душу - вдохновляют или угнетают, рождают ощущение тепла или прохлады. Символика цвета имеет давнюю историю. Люди с незапамятных времен придавали особое значение чтению «языка красок», что нашло отражение в древних мифах, народных преданиях, сказках. Значения цветов в тюркских языках имеют сходства, и это облегчает их понимание [1, с. 7].
Остановимся на значении чёрного цвета в казахских и в башкирских фразеологизмах. Наиболее часто используемое цветообозначение «%ара/ кара" является полисемантичным. Исследование показало, что в культурологическом аспекте цвето-обозначение «кара/ кара» и в казахском, и в башкирском языке воспринимается неоднозначно, поскольку имеет очень широкую семантику. Цветообозначение «чёрный» А.Н. Кононовым [2, с. 22]:
1) чёрный, темный, мрачный, суровый, печальный, несчастный;
2) скот, толпа, народ, войско;
3) суша, земля;
4) холм высокий.
В некоторых устойчивых словосочетаниях кара имеет ряд дополнительных значений:
1) большой, крупный, обильный;
2) главный, великий, могучий, сильный;
3) чистый;
4) суша, земля, материк;
5) темная (северная) сторона небосклона [2, с. 20].
Данные значения относятся к производным, так как они
возникают в результате семантических сдвигов, происходящих в структуре многозначного слова. В связи с трудной кочевой жизнью казахи жизнь воспринимали, как большое испытание,
тяжелое время и часто в их речи обычные слова сочетались с прилагательными, которые характеризовали их образ жизни. Значение слова кара ассоциировалось у них не просто с тёмным или чёрным цветом, а скорее с тяжёлыми невзгодами, выпавшими на их долю. К ряду таких фразеологизмов можно отнести следующие: «%ара аспанды жауга алдырды» (преувеличивать ситуацию ); «%ара ет1 жыртылды» (тело болит); «%ара уайым басты» ( горе), «аузынан к,ара %ан агызды», «%ара кун» (трудные времена), «%ара ^н туды» (трудные времена); «%ара бэле-кет» (неизбывная беда) [3, с. 179 ]. И в башкирском языке в такое значение встречается в следующих фразеологизмах: «ауыдга <кара> кан тулыу» ; «баш вдтвндэ < кара> болот куй-ырыу» [4, с. 45].
Цветообозначения «%ара/кара» имеют и другие смысловые оттенки как «злой», «злостный». Например: «%ара квнул», «%ара ниет», «%ара пейл» / «кара ниэт» (чёрные намерения, зловредный); «%ара бауыр» / «кара бауыр» (жестокий, с чёрной душой); «ЖYрегi к,ара», «%ара ЖYрек» / «кара йерек», «кара йврэкле» (немилосердный); «квкiрегi к,ара» / «кара кукрак» (скверный). В ходе исследования выяснилось, что в казахском языке по отношению к человеку со злыми намерениями используются такие характеристики.
Цветообозначение «кара/ кара» по своей природе несёт негативную коннотацию, придавая предмету неблагоприятное содержание. Наряду с обозначением цвета, слово «кара/ кара" выражает значение «осрамлённый». Например: «%ара бет», «ЖYзi к,ара» / «йвд караhы (каралыгы)», «кара йвд(лв)», «йвдв кара» (опозорившийся).
Чёрный цвет в мировозрении и у казахов, и у башкир является цветом подземного мира и связан со смертью, с трауром. Например: «%ара кагаз / кара кагы$» (извещение о смерти (че-