References
1. Berdyaev N.A. O naznachenii cheloveka. Moskva, 1993.
2. Vendina T.I. Srednevekovyj chelovek vzerkale staroslavyanskogo yazyka. Moskva, 2002.
3. Il'in I.A. O russkom nacionalizme. O russkom nacionalizme: Chto sulit miru raschlenenie Rossii. Novosibirsk, 1991.
4. Karaulov Yu.N. Russkijyazykiyazykovaya lichnost'. Moskva: LKI, URSS 'Editorial, 2010.
5. Bodu'en de Kurten'e I.A. Yazykovedenie iyazyk. Issledovaniya, zamechaniya, programmy lekcij. Moskva, 2010.
Статья поступила в редакцию 16.11.16
УДК 81'373 (811.512.141-122)
Tagirova S.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Bashkir State Pedagogical University (Ufa, Russia),
E-mail: sali-t@mail.ru
Zhumabaeva A.G., MA student (2 year of studies), Bashkir State Pedagogical University (Ufa, Russia), E-mail: Oxi_95@list.ru
COLOR TERMS DENOTING BLACK IN SEMANTICS OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE KAZAKH AND BASHKIR LANGUAGES. The article studies semantic features of phraseological units with a color component of "black" in the Kazakh and Bashkir languages, and their functions in the implementation of relationship of consciousness of the national language, national and spiritual culture. In the article these phraseological units are considered as means of reflection consciousness and attitude of the Kazakh and Bashkir people. The article presents the analysis of idiomatic expressions, naming color, taken from authoritative dictionaries and reference books. In the cultural aspect of color «кара/ тара» in the Kazakh and the Bashkir language is controversial, because it has a very broad semantics. The conclusion is based on the analysis of estimated values of phraseological units with the component of black; and the researchers reveal a negative attitude to the black color in the axiological picture of the world of the speakers of the investigated languages.
Key words: phraseological unit, Kazakh language, Bashkir language, color terms black, color perception, cultural aspect.
С.А. Тагирова, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Башкирский государственный педагогический университет
им. М. Акмуллы», г. Уфа, E-mail: sali-t@mail.ru
А.Г. Жумабаева, магистрант 2 курса, ФГБОУ ВО "Башкирский Государственный Педагогический Университет
им. М. Акмуллы", г. Уфа, E-mail: Oxi_95@list.ru
ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ «ЧЁРНЫЙ» В СЕМАНТИКЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КАЗАХСКОГО И БАШКИРСКОГО ЯЗЫКОВ
Статья посвящена исследованию фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначение «чёрный» в казахском и башкирском языках, их функции в осуществлении взаимосвязи народного языкового сознания и духовно-национальной культуры. В статье эти фразеологические единицы рассматриваются как средство отражения самосознания и мироощущения казахского и башкирского народов. В работе представлен анализ «цветных» фразеологических выражений, взятых из авторитетных словарей и справочников. В культурологическом аспекте цветообозначение «%ара/ кара» и в казахском, и в башкирском языке воспринимается неоднозначно, поскольку имеет очень широкую семантику. На основе анализа оценочных значений фразеологических единиц с компонентом чёрный делается вывод об общем негативном отношении к данному цвету в аксиологической картине мира носителей исследуемых языков.
Ключевые слова: фразеологическая единица, казахский язык, башкирский язык, цветообозначения чёрный, цвето-восприятие, культурологический аспект.
Разные цвета по-разному воздействуют на человеческую душу - вдохновляют или угнетают, рождают ощущение тепла или прохлады. Символика цвета имеет давнюю историю. Люди с незапамятных времен придавали особое значение чтению «языка красок», что нашло отражение в древних мифах, народных преданиях, сказках. Значения цветов в тюркских языках имеют сходства, и это облегчает их понимание [1, с. 7].
Остановимся на значении чёрного цвета в казахских и в башкирских фразеологизмах. Наиболее часто используемое цветообозначение «%ара/ кара" является полисемантичным. Исследование показало, что в культурологическом аспекте цвето-обозначение «кара/ кара» и в казахском, и в башкирском языке воспринимается неоднозначно, поскольку имеет очень широкую семантику. Цветообозначение «чёрный» А.Н. Кононовым [2, с. 22]:
1) чёрный, темный, мрачный, суровый, печальный, несчастный;
2) скот, толпа, народ, войско;
3) суша, земля;
4) холм высокий.
В некоторых устойчивых словосочетаниях кара имеет ряд дополнительных значений:
1) большой, крупный, обильный;
2) главный, великий, могучий, сильный;
3) чистый;
4) суша, земля, материк;
5) темная (северная) сторона небосклона [2, с. 20].
Данные значения относятся к производным, так как они
возникают в результате семантических сдвигов, происходящих в структуре многозначного слова. В связи с трудной кочевой жизнью казахи жизнь воспринимали, как большое испытание,
тяжелое время и часто в их речи обычные слова сочетались с прилагательными, которые характеризовали их образ жизни. Значение слова кара ассоциировалось у них не просто с тёмным или чёрным цветом, а скорее с тяжёлыми невзгодами, выпавшими на их долю. К ряду таких фразеологизмов можно отнести следующие: «%ара аспанды жауга алдырды» (преувеличивать ситуацию ); «%ара ет1 жыртылды» (тело болит); «%ара уайым басты» ( горе), «аузынан к,ара %ан агызды», «%ара кун» (трудные времена), «%ара ^н туды» (трудные времена); «%ара бэле-кет» (неизбывная беда) [3, с. 179 ]. И в башкирском языке в такое значение встречается в следующих фразеологизмах: «ауыдга <кара> кан тулыу» ; «баш вдтвндэ < кара> болот куй-ырыу» [4, с. 45].
Цветообозначения «%ара/кара» имеют и другие смысловые оттенки как «злой», «злостный». Например: «%ара квнул», «%ара ниет», «%ара пейл» / «кара ниэт» (чёрные намерения, зловредный); «%ара бауыр» / «кара бауыр» (жестокий, с чёрной душой); «ЖYрегi к,ара», «%ара ЖYрек» / «кара йерек», «кара йврэкле» (немилосердный); «квкiрегi к,ара» / «кара кукрак» (скверный). В ходе исследования выяснилось, что в казахском языке по отношению к человеку со злыми намерениями используются такие характеристики.
Цветообозначение «кара/ кара» по своей природе несёт негативную коннотацию, придавая предмету неблагоприятное содержание. Наряду с обозначением цвета, слово «кара/ кара" выражает значение «осрамлённый». Например: «%ара бет», «ЖYзi к,ара» / «йвд караhы (каралыгы)», «кара йв^(лв)», «йвдв кара» (опозорившийся).
Чёрный цвет в мировозрении и у казахов, и у башкир является цветом подземного мира и связан со смертью, с трауром. Например: «%ара кагаз / кара кагы$» (извещение о смерти (че-
ловека на войне), досл. черная бумага). Преисподнюю в башкирском языке переносно называют «кара ер адты» (низ, дно земного мира). Отсюда возникает фразеологизм «кара гYргэ инеY», «кара ер адтына инеY» (уйти в мир иной) [1, с. 15]. А в казахском языке встречаются такие фразеологизмы со значением траура : «басына цара жамылды (салды)» (быть в трауре, накинуть траурную шаль); «цара кидi» (одеться в траур); «цара сорпа-сын урттау» (наткнуться на беду); «цара жер твсек болды» (умер); «цара жердih| талысы» (подземный мир); «цара байлады тктО», «царалы уй» (дом носящий траур) [3, с. 178].
Также чёрный цвет в мировозрениях казахов и башкир имеет связь с потусторонними силами. Например: «цара албасты» ( злой дух), «цара кврiндi», «не цара кврiндi [басты]», «цара ба-сты», «цара пэле басты» (черт попутал, бес на него свалился) [3, с. 214] .
Во фразеологизмах исследуемых языков часто встречаются проклятия, в которых человеку желают зла и смерти, света белого не видеть, насылают на него все темные силы. В казахском языке такие, как/ «аузыца цара цан толгыр», «цара аспан айналып тYCкiр», «басыца цара ^н тусын», «царгысы цара басына кврiнсiн» (пусть беда свалиться на твою голову); «саган &р цара кврiнер», «цара албасты басцыр» (чтобы тебя задавил злой дух); «царац батсын», «царац вшюр» (пошел прочь отсюда); «царныца цара пышац кiргiр», «цара жайылсын», «цара сорпасын уртаттцыр», «цара шашы жайылсын», «цара байлангыр» (пусть тебя настигнет беда);«царгысы цара та-сца» [3, с. 181]. В башкирском языке: «кара башыца булгыры», «каргышы(ц) кара башыца», «кара каргышыц кара башыца» (твой же приговор, да тебе же во двор) [4, с. 208] .
Цветообозначение «кара/ кара» в казахском, и в башкирском языке обозначает также простоту и реализует значение «обычный, обыкновенный»: «цара жаяу» (не имеющий ни одной лошади); «цара жаяу емес» (не из простых); «цара бацыр» (медяк, монета); «цара жарыс» (скачки без приза ); «цара жумыс» (физическая работа); «цара дYрсiн» (простой); «цара Yй» (кибитка); «цара Yйлi» (бедная семья) [3, с. 181].
Анализ исследуемого материала показывает, что «цара/ кара» с семантикой «простой, незнатный» в дальнейшем приобретает значение «необразованный, непросвещенный, неграмотный» которое часто употребляется по отношению к простому народу, неименитому человеку [5, с. 18]. В казахском языке в составе таких фразеологизмах как: «цара цасца кедей» (нищий, босяк,);«цара сирац», «цара борбай» (загорелый, босые), «цара шаруа» (земледелец,скотовод); «цара буцара» (народная масса); «цара журт» (простой народ); «цара CYйек» (незнатного происхождения); «царадан туды» (рожденный от черни); «цара мен твре» (черн и аристократ) [3, с. 181]. В башкирском языке: кара халык [ 4, с. 208].
Цветообозначение «цара/кара» может указывать на отсутствие чего-либо (жира, молока) и реализовывать значение «без вкуса или цвета». Очевидно, что данное значение произошло от «цара/кара» в значении «простой, обыкновенный» [1, с. 10]. Например: «цара ет» / «кара ит» (нежирное мясо); «цара нан»/ «кара икмак» (ржаной хлеб). «Цара/кара» в вышеупомянутом значении встречается в составе башкирских фразеологизмов таких, как: «кара сэй» (чай без молока); «кара бутка» (каша без масла); «байрам ашы - кара каршы» (хлеб-соль платежом кра-
Библиографический список
сен) [4, с. 205]. В казахских фразеологизмах: «цара цурт», «цара азыц», «цара айран» (безвкусная, постная пища); «цара квже» (суп без мяса); «цара сорпа» (чистый бульон); «цара кесек ет» (нежирная часть мяса ); «кеспеге царасы жоц» (сплошной жир без мяса);«цара су» (чай без молока, без жира) [3, с. 226 ].
Слово «цара/кара» в составе некоторых фразеологизмах имеет значение «обучение грамоте, письму». Например: «цара тану»/ «кара таныу» (научиться грамоте). В казахском языке: «цара таяц» (сарказм о человеке владеющий грамотой, досл. черная палка); «цара танымау» (быть безграмотным) [3, с. 180].
Цветообозначение «чёрный» встречается в таких значениях, как указание на время года и суток.
В казахском языке отметим такие фразеологизмы, как: «цара к/з» (поздняя осень); «цара взек жац» (конец зимы); «цара квлец-ке» (тусклый свет); «ертеден цара кешке» (с утра до вечера ); «цара тYнек» (кромешная тьма); «ат цара тл болганда» (ранняя весна); «жер карада» (голая земля, без снега) [3, с. 296]. В башкирском языке «кара квз»;«кара тацдан (тац менэн)» (с утра) [4, с. 207].
Также слово чёрный образует значения «очень сильный, в высшей степени». В обоих языках слово «цара/кара» встречается как «сильный, грозный» в составе обозначений географических понятий, природных явлений: Например: «цара боран-датты»/«кара буран сыгыу» (сильная пурга, чёрный буран). В казахском языке: «цара дауыл» (сильная буря); «цара нвсер», «цара жацбыр» (сильный проливной дождь); «цара цатцац» (гололедица); «цара туман» (густой туман); «цара цуйын» (сильный вихрь); «цара булт» (свинцовые тучи) [3, с. 178 ].
В составе некоторых фразеологизмов «цара/кара» реализует значение «большой; многочисленный; сильный». Например: «цара тер» / «кара тир тYгеY», «кара тиргэ батыу» (обильный пот); [4, с. 207 ], «цара куш» (мощная физическая сила); «цара цамшы», «цара жудырыц» (физическая сила); «цайраты цара тастай» (твердой); «шой цара» (здоровый смуглый); «цара нвпiр» (большое скопление людей); «цара дэу» (грозный див); «цара цол» (многочисленное войско); «цара врт» (сильный пожар); «цара тYндi цацжарды» (громкий голос в ночное время); «цара жердiц цыртысын цац айырды»; «царсац жортпас цара адыр»; «цара цурттай цаптаган», «цара шешектей жайлады» (распространилась по всей стране быстро как пожар) [3, с. 180 ].
Таким образом, фразеологизмы, имеющие в своем составе видо-цветовые наименования, бывают связаны с мировоззрением, убеждениями, культурой и обычаями, местом обитания того или иного народа. Каждый фразеологизм образуется в результате многолетнего жизненного опыта народа. Как видим, фразеологизмы, содержащие название кара/кара, встречаются в речи довольно часто, поскольку обозначают распространённые жизненние ситуации и понятия. Можно сделать вывод о том, что ФЕ с данным компонентом в обоих языках чаще имеют ярко выраженную негативность и соотносятся с такими понятиями, как «неудача», «зло», «тоска». Чёрный цвет поглощает все остальные цвета и негативно воздействует на психику, ностроение человека, но, возможно, именно эта ярко выраженная энергия и стала причиной того, что в мышлении человека с чёрным прочно связалось всё плохое, безрадостное. Это нашло отрожение и в языках.
1. Файзуллина З.С. Этнокультурные особенности цветообозначения в современном башкирском языке. Уфа, 2005.
2. Кононов А.Н. О семантике слов кара и ак в тюркской географической терминологии, 1954; Изв. Отд. Общ. Наук АН ТаджСССР; Вып. 5.
3. Кецесбаев I. Фразеологиялык сезд1к. Алматы: Арыс баспасы, 2007.
4. Урахсин 3.F. Башкорт теленец фразеологик hY?леге. - Яцыртылган, 2-се бадма. ©фе: Китап. 2006.
5. Авакова Р. Фразеология теориясы. Алматы, 2009.
References
1. Fajzullina Z.S. 'Etnokul'turnye osobennosti cvetooboznacheniya v sovremennom bashkirskom yazyke. Ufa, 2005.
2. Kononov A.N. O semantike slovkara i ak v tyurkskojgeograficheskoj terminologii, 1954; Izv. Otd. Obsch. Nauk AN TadzhSSSR; Vyp. 5.
3. Ke^esbaev I. FrazeologiyalyK sezdik. Almaty: Arys baspasy, 2007.
4. Uraxsin 3.F. BashKort teleneq frazeologik hY^lege. - Yaqyrtylran, 2-se bagma. ©fe: Kitap. 2006.
5. Avakova R. Frazeologiya teoriyasy. Almaty, 2009.
Статья отправлена в редакцию 18.11.16