Научная статья на тему 'Семантическая эволюция глаголов пространственного перемещения по вертикали в современном английском языке'

Семантическая эволюция глаголов пространственного перемещения по вертикали в современном английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
412
106
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТИМОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / ГЕНЕЗИС / ЭТИМОЛОГИЯ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СЛОВА / ГЛАГОЛЫ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ПО ВЕРТИКАЛИ / ГИПЕРСЕМА / ГИПЕРОНИМ / ДВИЖЕНИЕ / ГИПОСЕМА / СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПОКАЗАТЕЛИ / СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД / ETYMOLOGICAL CHARACTERISTIC / SEMANTIC CHARACTERISTIC / GENESIS / ETYMOLOGY / THE SEMANTIC STRUCTURE OF THE WORD / THE VERBS MOVE VERTICALLY / GIPERSEMA / HYPERONYM / MOVEMENT / GIPOSEMA / A SYNONYMIC NUMBER / LINGUISTIC INDICATORS / A COMPARATIVE-HISTORICAL METHOD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гурова Юлия Ивановна

В статье анализируется диахроническое изучение глагольной лексики на примере комплексного анализа глагольных единиц, составляющих группу глаголов перемещения по вертикали в современном английском языке. В основу статьи положена классификация глаголов перемещения по вертикали как принципиального критерия выделения семантических подгрупп и историко-этимологический анализ лексических единиц данной подгруппы в системе исторической эволюции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Historical and Etymological Genesis of the Verbs Move Vertically in the Contemporary English Language

The article is devoted to the diachronic study of verbal vocabulary based on the example of the complex analysis of verbal units, which compose the group of the verbs move vertically in the contemporary English. The general meaning of the article is the classification of the verbs move horizontally as the fundamental criterion of the isolation of semantic subgroups and the historic-etymological analysis of the lexical units of this subgroup in the system of historical evolution.

Текст научной работы на тему «Семантическая эволюция глаголов пространственного перемещения по вертикали в современном английском языке»

УДК 811.111’367.625

Ю. И. Гурова

Семантическая эволюция глаголов пространственного перемещения по вертикали в современном английском языке

В статье анализируется диахроническое изучение глагольной лексики на примере комплексного анализа глагольных единиц, составляющих группу глаголов перемещения по вертикали в современном английском языке. В основу статьи положена классификация глаголов перемещения по вертикали как принципиального критерия выделения семантических подгрупп и историко-этимологический анализ лексических единиц данной подгруппы в системе исторической эволюции.

The article is devoted to the diachronic study of verbal vocabulary based on the example of the complex analysis of verbal units, which compose the group of the verbs move vertically in the contemporary English. The general meaning of the article is the classification of the verbs move horizontally as the fundamental criterion of the isolation of semantic subgroups and the historic- etymological analysis of the lexical units of this subgroup in the system of historical evolution.

Ключевые слова: этимологическая характеристика, семантическая характеристика, генезис, этимология, семантическая структура слова, глаголы перемещения по вертикали, гиперсема, гипероним, движение, гипосема, синонимический ряд, лингвистические показатели, сравнительно-исторический метод.

Key words: etymological characteristic, semantic characteristic, genesis, etymology, the semantic structure of the word, the verbs move vertically, gipersema, hyperonym, movement, giposema, a synonymic number, linguistic indicators, a comparative-historical method.

Язык и слово издревле привлекали к себе пристальное внимание людей, которые пытались понять скрытые механизмы, регулирующие жизнь и смерть языка и отдельных слов, определенный выбор и распределение его элементов и особенно разгадать основную «загадку» языка: с одной стороны, на основании каких закономерностей данное слово, «пропускает» только определенный участок семантического спектра, т.е. именно данные, а не другие значения; с другой стороны, почему те или иные значения могут «одухотворять» только данное, а не другое слово? [1, c. 8].

Лингвистов издавна интересовала проблема семантического развития лексем: утрата некоторых сем и возникновение новых в диахроническом процессе языковой эволюции. Для современной исследовательской парадигмы актуальным и оптимальным оказывается многоаспектный анализ лексико-семантического развития языковых единиц (прежде всего с диа-хронной точки зрения) с последующей формально-логической классифи-

© Гурова Ю. И., 2012

кацией групп, категорий и разрядов слов по характеру развития их семантических значений. Этимологические единицы являются благодатным языковым материалом для исследования дальнейшего развития семантической проблематики. Лингвистическая природа семантической эволюции языковых единиц, тем более типологический анализ этих процессов, представляет большой научный интерес и заслуживает внимания исследователей.

Семантическая структура слова проявляется в нескольких взаимосвязанных аспектах. В одних случаях под ней подразумевается, прежде всего, совокупность узуальных значений слова, связанных отношениями семантической деривации. В других случаях, в первую очередь, выступает представление о потенциальных возможностях семантического варьирования слова с данным исходным значением. Не последнюю роль играют межуровневые функциональные связи, а именно лексико-синтаксические (так называемая актантная семантика), где семантическая структура слова изменяется в зависимости от левых и правых актантов.

Для современной исследовательской парадигмы актуальным и оптимальным оказывается многоаспектный анализ лексико-семантического развития языковых единиц (прежде всего с диахронной точки зрения) с последующей формально-логической классификацией групп, категорий и разрядов слов по характеру развития их семантических значений.

Значение глагола определяется его лексическим значением. Разграничение глаголов на общие классы (такие как действие, процесс, состояние) является необходимым, но недостаточным, так как очень часто глагольные лексемы не укладываются в рамки одного класса, подкласса или раздела, что связано с инвариантностью объема глагольной семантики, его полисемией.

Глагол представляет собой самостоятельную часть речи, которая обозначает какое-либо действие. Под действием, в данном случае понимается не только физическое действие, например, walk (ходить), speak (говорить) и т. д., но и процесс: sleep (спать), live (жить); отношение: love (любить), resemble (походить на кого-то). Глагол имеет ряд грамматических черт, отличающих его от остальных частей речи. Грамматические категории числа и лица английского глагола указывают на его связь с подлежащим, т. е. глагол согласуется с подлежащим в лице и числе. Грамматическая категория времени указывает на отношение описываемого действия к моменту речи. Вид глагола указывает на протяженность или завершенность действия. Залог позволяет выявить, является ли подлежащее субъектом или объектом действия. Наклонение выражает осуществимость или неосуществимость действия.

Исследуемые в нашей работе глаголы группы перемещения по вертикали характеризуются наличием у них категории действия и процесса -

динамических признаков (волевой акт и самопроизвольный признак соответственно). Лексико-семантические группы глаголов перемещения в различных языках, в общем, относясь к предикатам физической сферы признаков, образуют особую систему, представляющую специфическую лексико-семантическую микроструктуру словаря. Все составляющие систему глаголов перемещения являются гипонимами по отношению к гиперониму - перемещение в пространстве [2, с. 16-90]. Гиперсемой будет общая для всех слов данного лексико-семантического разряда признаковая функция, которая для рассматриваемых глаголов определяется как «движение, производимое при помощи частей тела». Гипосема содержит специфическое различие - конкретный инструмент - часть тела, при помощи которого выполняется движение.

Семантическое пространство поля перемещения в современном английском языке характеризуется многочисленностью значений. Наиболее продуктивным методом семантического измерения парадигмы глаголов перемещения в пространстве является фиксация разнообразных способов перемещения, которые объединены в семантические группы. Все семантические группы образуют синонимический ряд. Каждый из семантических сегментов, объединяющих глаголы, обнаруживает ядро, формируемое значениями лексем с полностью совпадающими семантическими описаниями (синонимы), и периферию, образуемую лексическими единицами, частично совпадающими с семантическими описаниями (квазисинонимами).

В нашем случае, структурирование синонимической группы глаголов перемещения по вертикали основывается с учетом данных тезауруса Роже [4], наиболее авторитетных толковых, синонимических и дефиниционных словарей, английских и русских. При отборе группы глаголов перемещения по вертикали обязательным условием являлась фиксация этого искомого значения, используемого самостоятельно. Как показывают результаты проведенного исследования, семантические сегменты не изолированы друг от друга, они достаточно плотно сопрягаются с периферийными лексемами.

Рассмотрим семантическую характеристику глаголов группы перемещения по вертикали. Настоящую подгруппу составляют три лексемы. В группу глаголов, характеризующих пространственное перемещение по вертикали, входят следующие глаголы: to climb - «взбираться, влезать, карабкаться»; to clamber - «карабкаться, цепляться, взбираться, пробираться»; to swarm - «лезть, карабкаться». Данная группа глаголов объединяется основным значением направленного пространственного перемещения субъекта по вертикали.

Глагол to climb имеет значение «взбираться, влезать, восходить, карабкаться, подниматься, лазить при помощи ног» предполагает возможность забраться наверх, войти, влезть на что-либо, преодолевая трудности. Является синонимом глагола to climber. Значение глагола в современном

английском языке достаточно близко по значению к предшествующему «to go up using hands and feet; to move upward or move toward the top of something, by any means, and typically through continual and gradual effort; to maneuver the body somewhere with effort and difficulty; to move along by grasping or clinging» [5, с. 246]. Древнеанглийская форма climban восходит к др.-верх.нем. *klimbanan "идти вверх, цепляясь". Данный глагол в древнеанглийском периоде относился к группе сильных глаголов, затем стал слабым в XIV в., во многих германских языках пишется без -b. В древнеанглийском имеет формы climben, he climbeth; прошедшее вермя: cluombe, clumben; причастие: iclumben, в среднеанглийском периоде имеет идентичные глагольные формы с to clamber. Встречается в древнеанглийской литературе в значении «подниматься, восходить, всходить»: Clumbon [Clumben] upp to de stepel... climbed up to the steeple. [Chronicles: Line 1070].

В среднеанглийской литературе встречается в значении «взбираться» (1275 г.): Letten heo climben [clembin] on hwh. [Layamon, The Brut: Line 5944]; «подниматься, подняться (по лестнице, по горе, по стене и т.п.)» (1330 г.): Pe hilles were on hist; He clombe po holtes hare. [Tristrem: Line 442].

Родственные лексемы глагола обнаруживаются в ср. ан. climben, англосакс. climban, прош. вр. clamb, голл. klimmen, ср.-верх. нем. klimmen «карабкаться, лазить, зажимать», klam «завязка» [6, с. 584], первоначальное значение - «идти вверх, цепляясь». Этимологически рассматриваемый глагол родственен лексеме clamber, является его развивающейся основой.

Глагол to clamber имеет значение «карабкаться, цепляться, взбираться; пробираться с трудом», состоит в обозначении желания лезть вверх, цепляясь ногами и руками, хватаясь за что-либо, подниматься, взбираться с большим усилием, трудом. Глагол в современном английском языке имеет значение «to climb awkwardly and quickly, using hands and legs; climb with hands and feet, especially with difficulty or laboriously» [5, с. 241]. Датирован XV веком [7, с. 178]. В среднеанглийской литературе встречается в значении перемещения: «подниматься по ступеням, к склону вверх, восходить» (1400 г.): Wit-in pis tour...Es sett a tron.Craftili casten wit compass, Clym-bynge .... wit seuen pass. [Cursor: Line 9948].

В среднеанглийском имеет глагольные формы climben, clemme, clim(me), klimbe, glimbe, clomme (гласная по произношению может быть долгой или краткой), инфинитив: climben, clemben, climen, clemen; прошедшее время: clamb, clomb, clemb, clam, climbed, climed, clmde; причастие: clumbe(n), i)clumben, i)clombe(n), climben, clome, iclemde. Образование словоформы clambren произошло на основе его эквивалента to clamb- (родственен to climb) + -r (основообразующий суффикс)- -er (суффикс существительного) + -en (инфинитивный суффикс). Этимологически рассматриваемый глагол родственен лексеме to climb, является его развивающейся основой, поэтому их смело можно назвать этимологическими

дублетами. Таким образом, их вхождение в единое семантическое поле не случайно.

Родственные лексемы глагола обнаруживаются в исл. klambra «ограничивать, стеснять», дат. klamre «крепко держать» [6, с. 83]. Все формы восходят к древнегерманской основе *klamp- от ср.-верх. нем. klimpfen «нажимать крепко» [6, с. 583]. Значение глагола развивалось на основе метафорической трансформации «нажимать крепко - пробираться».

Глагол to swarm обладает значением «лезть, карабкаться», состоит в обозначении действия - хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться вверх или опускаться вниз, с усилием подниматься, всходить вверх. Глагол образован от нов. верх. нем. surren, schwirren «жужжать, обладает значением «to climb up somewhere using the arms and legs; climb (a rope or tree) especially in a rush, by clasping or clinging with the hands or knees etc.» [5, с. 573]. Глагол датирован XVI веком [7, с 892]. Имеет древнеанглийскую основу swearm «облако плел или других насекомых», которая имеет деривационное происхождение от и.-е. корня *swer- (имитация легкого шороха, шепота). В древнеанглийской литературе встречается в форме существительного swearm «облако пчел, толпа», так же как и в среднеанглийской литературе (1390 г.):

Out of the hyue cam the swarm [swrame] of bees, So hydous was the noyse. [Chaucer, Canterbury Tales, Nun's Priest's Prologue: Line 4582].

Впервые значение перемещения по вертикали зафиксировано в 1380 году, было сформировано от существительного, первоначальное значение - «покинуть улей, чтобы сформировать другой». Родственными лексемами германского языкового ареала являются англосакс. swearm «жужжание», голл. zwerm, исл. zvarmr, дат. svarm, швед. sv6rm, нем. schwarm «рой, стая, толпа», лат. susurrus «шипение, звук флейты», санск. svri «звенеть», svara «голос» [6, с. 483]. Глагол образован от нов. в. нем. surren, schwirren «жужжать, свистеть» от лат. Susurro-, -are «шипеть, шептать, жужжать», др.-инд. svarati «звучит», svaras «звук», кимр. chwyrny «ворчать, бранить», др.-исл. svarra «бушевать, свистеть», др.-верх. нем. swarm «рой» [3 - III, с. 579]. Лексикографические материалы однозначно указывают на то, что глагол может быть возведен к и.-е. корню *swer, *swar- «жужжать, звенеть, говорить», основа была образована, как имитация звука легкого шороха, шепота, жужжания [6, с. 597].

На основе исследования, проведенного в настоящей работе, было установлено, что существующие лексикографические материалы дают возможность достаточно точно определить относительное лингвистическое время возникновения глаголов перемещения по вертикали.

Анализ этимологических и семантических характеристик глаголов рассматриваемой группы показывает, что они не входят в состав архаичной лексики, поскольку этот разряд формируется в XIV - XVI веках. На этом основании можно сделать заключение о том, что все глаголы данной

группы относятся к среднеанглийскому периоду. В основном лексемы германского происхождения, два глагола восходят к одинаковой древнегерманской основе и одна основа и.-е. происхождения. Лексемы, имеющие общегерманское происхождение (2), превосходят группу лексем и.-е. происхождения (1).

В основном лексемы германского происхождения, два глагола восходят к одинаковой древнегерманской основе и одна основа и.-е. происхождения.

В результате рассмотрения вопроса о структурных и семантических особенностях группы глаголов перемещения по вертикали было выяснено, что значимость данной группы глаголов как одной из составляющей семантической микроструктуры словаря обусловлена фундаментальностью самого феномена движения. Данный феномен представлен базовым категориальным параметром глагольности во всех языках мира.

Одним из основных типов семантических сдвигов в диахронии группы глаголов перемещения по вертикали (наряду с метафоризацией и расширением значения) является существенное изменение компонента этимологического значения изначальной семы. Семантический анализ группы глаголов перемещения по вертикали показал, что изменение объема данного семантического поля базируется на отчетливой семной дифференциации вновь возникающего значения по отношению к старому.

Рассмотрим генезис глагола to clamber. В современном английском языке глагольная лексема состоит в обозначении желания лезть вверх, цепляясь ногами и руками. Первоначально в XV веке он имел значение «ограничивать, стеснять» от дат. заимствования «крепко держать». Форма восходит к древнегерманской основе со значением «нажимать крепко». Таким образом, значение глагола развивалось на основе метафорической трансформации «нажимать крепко - пробираться». Если рассмотреть этимологический генезис глагола to swear, то можно увидеть, что в своем развитии он прошел большой путь от и.-е. корня, который первоначально даже не был словом, а просто имитацией звука. Сначала появляется древнеанглийской существительное swearm «облако плел или других насекомых», а затем и первое значение глагола - «покинуть улей, чтобы сформировать другой», которое превращается в «лезть, карабкаться»

Основой формообразования новых сем служит базовое значение, трансформируемое в той степени точности, которая необходима и достаточна для знакового обозначения нового самостоятельного понятия. Данный процесс характерен для лексем в пределах одного языка; у заимствований это происходит в результате трансформации формы и содержания этимона языка-источника.

Список литературы

1. Маковский М. М. Лингвистическая генетика: Проблема онтогенеза слова в индоевропейских языках. - 2-е изд. - М.: ЛКИ, 2007.

2. Никитин М. В. Концепт и метафора // Проблемы теории европейских языков. -2001. - № 1. - С.16-90.

3. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / пер. с нем. и с доп. О. Н. Трубачева / под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. - М.: Прогресс, 1964-1973.

4. Chapman R. L. Roger’s International Thesaurus. - Glasgow: Harper Collins Publishers, 1996.

5. Concise Oxford Dictionary of Current English / edited by H.W. Fowler and F. G. Fowler. - Oxford: University Press, 1956.

6. Skeat Walter W. Concise Dictionary of English Etymology. - Wordsworth Editions Ltd, 1993.

7. The Oxford Dictionary of English Etymology / edited by C.T. Onions. - Oxford,

1966.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.