Научная статья на тему 'Русский язык в социокультурном пространстве современной Монголии'

Русский язык в социокультурном пространстве современной Монголии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
362
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / RUSSIAN LANGUAGE / СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ МОНГОЛИИ / THE SYSTEM OF EDUCATION IN MONGOLIA / СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ / MODERN SITUATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Томтогтох Г.

В статье характеризуется языковая ситуация в Монголии, рассматриваются вопросы роли и места русского языка в социально-культурном пространстве современной Монголии, реальных потребностей его изучения и эффективных путей реализации этих потребностей на всех ступенях образовательной системы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Russian language in social and cultural life of modern mongolia

The article describes the language situation in Mongolia, considers the questions of significance of Russian language in social and cultural life of modern Mongolia, real needs of its learning and effective accomplishments of these needs on all the levels of education.

Текст научной работы на тему «Русский язык в социокультурном пространстве современной Монголии»

УДК 811

Монгольский государственный университет Mongolian State University of Science and

науки и технологии Technology

зав. кафедрой русского и монгольского языков Institute of foreign languages

Института иностранных языков The head of the chair of Russian and Mongolian languages

Томтогтох Г. Tomtogtokh G.

Монголия, г. Улан-Батор, тел. +976-99145977; Mongolia, Ulaanbaatar tel.+976-99145977;

e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

Г. Томтогтох

РУССКИЙ ЯЗЫК В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ СОВРЕМЕННОЙ МОНГОЛИИ

В статье характеризуется языковая ситуация в Монголии, рассматриваются вопросы роли и места русского языка в социально-культурном пространстве современной Монголии, реальных потребностей его изучения и эффективных путей реализации этих потребностей на всех ступенях образовательной системы. Ключевые слова: русский язык, система образования Монголии, современное состояние.

G. Tomtogtokh

RUSSIAN LANGUAGE IN SOCIAL AND CULTURAL LIFE OF MODERN MONGOLIA

The article describes the language situation in Mongolia, considers the questions of significance of Russian language in social and cultural life of modern Mongolia, real needs of its learning and effective accomplishments of these needs on all the levels of education.

Key words: Russian language, the system of education in Mongolia, modern situation.

Так как языковая политика страны в большей степени связана с общественно-политическими и социально-экономическими условиями данного общества, на выбор изучения и освоения того или иного иностранного языка влияет его востребованность. В связи с переходом Монголии к рыночным отношениям изменилась и языковая картина в стране: востребованными стали не только русский, но и другие языки. В этой ситуации первую позицию занял английский язык. Изучение английского языка и общение на нем в настоящее время стали реальностью. Кроме того, возросла необходимость изучения китайского, японского и корейского языков, как языков стран, сотрудничество Монголии с которыми развивается и углубляется во многих сферах деятельности.

По этому поводу первый русист Монголии, первый президент МонАПРЯЛ, доктор, профессор С.Галсан пишет: «Мы вообще должны очень хорошо знать языки двух великих наших соседей; то есть русский и китайский языки. Сюда надо прибавить английский. Это уже веление времени. Было бы очень неплохо еще изучать языки тех стран, которые вкладывают в Монголию капитал, большие деньги; то есть японский, корейский и немецкий языки. Россия и Китай сегодня не только вечные соседи, но и огромные коммерческие партнеры, особенно в грядущем столетии, так что современное изучение русского языка имеет под собою еще и серьезный рыночно-экономический резонас, так как экономическое, иначе рыночное, партнерство с такой крупной державой, как Россия, нужно и уместно как никогда, особенно в наши дни» [3; с. 5-9].

Немного из истории. Как считают исследователи, по масштабам изучения и распространения русского языка Монголия занимала, практически, первое место в мире, если не считать страны бывшего Советского Союза. Это обстоятельство объясняется не

© Томтогтох Г., 2015

только тем, что Монголия и Россия являются вечными территориальными соседями, но и тем, что в годы социализма его распространение напрямую было связано с соответствующей политикой и идеологией. Командно-волевым решением сверху диктовалось изучение русского языка не только в учебных заведениях всех ступеней, но и в кружках, на курсах. Человека не выдвигали на ответственные партийные и государственные должности, если он не владел русским языком. При Совете министров работала, так называемая, Центральная комиссия по русскому языку во главе с Заместителем Председателя Совета министров. Хотя это выглядит парадоксально с сегодняшней позиции, но от этого Монголия не пострадала, а, наоборот, осталась в большом выигрыше.

Как показывают результаты, проведенного нашими учеными в начале 90-ых годов исследования, которое охватило население большинства городов и аймаков Монголии, "в те времена - 67,5% опрошенных читали и понимали по-русски, 45% - писали, 44,8% -понимали и 33,7% - говорили на русском языке. 74% опрошенных утвердительно ответили на вопрос: «Используете ли Вы русский язык? ». Причём, 20% использовали русский язык ежедневно" [6; с.335-336]. Эти цифры говорят о том, что в те годы русский язык прочно занимал свои позиции в монгольском обществе. Он, действительно, служил тогда единственным «окном в мир». Именно благодаря русскому языку в некогда отсталой Монголии за исторически короткий срок сформировалась национальная интеллигенция. Только благодаря русскому языку Монголия приобщилась к русской, а через нее и к европейской цивилизации. Монголия сегодня является почти единственной азиатской страной, где национальная культура развивается в тесном и плодотворном контакте с европейской культурой.

В Монголии начала развиваться национальная научная русистика. На сегодняшний день 110 монгольских русистов успешно защитили кандидатскую и докторскую диссертации по сопоставительному исследованию русского и монгольского языков, по теории практике перевода и по методике преподавания русского языка как иностранного. Высокий научный уровень монгольской русистики отмечен и на Международной научной конференции русистов стран Азиатско-тихоокеанского региона, проведенной в июле 2007 в г.Улан-Баторе [5; с.13]. Также надо отметить, что МАПРЯЛ высоко оценивает труд монгольских русистов, потверждением чего является то, что 10 русистов Монголии награждены золотой медалью А.С.Пушкина: С.Галсан -1979, С.Гадинжид -1981, Д.Батчулуун-1982, Ш.Зулхуу-1986, Д.Тумурхуяг-1988, Т.Пэлжид-1990, Э.Равдан-1996, Э.Эрдэнэмаам-2001, Т.Пурэвсурэн-2004, П.Алтанцэцэг-2012 [7; с.6].

Рассмотрим вопрос обучения русскому языку в хронологическом последовательности.

До 1990 года изучение русского языка в средних школах и других учебных заведениях Монголии было обязательным. Кроме того, с учётом пребывания в то время большого числа советских специалистов и военнослужащих на территории страны действовало немало школ, работавших по программе российских учебных заведений.

С началом демократических преобразований, то есть в начале 90-ых годов, ситуация несколько изменилась. Переход страны на рыночные отношения отразился на изучении и распространении русского языка. Были предприняты меры по пересмотру многих положений в области народного образования в целом и в изучении русского языка в частности. Во всех вузах и общеобразовательных школах страны отменили государственный экзамен по русскому языку. Прекратились радио- и телеуроки русского языка. Перестали сдавать русский язык и на вступительных экзаменах в вузы. Постоянно сокращалось количество часов, отводимых на изучение русского языка в учебных заведениях всех ступеней. Даже некоторые вузы (Сельскохозяйственный и медицинский институты) исключили из учебной программы русский язык. Были аннулированы контракты с советскими специалистами-преподавателями русского языка. Педагогический институт русского языка преобразовали в Институт иностранных языков. Ослаблена деятельность Монгольской ассоциации преподавателей русского языка (МонАПРЯЛ), действующей ещё с советских времён. В сложившейся ситуации функционирование филиала ИРЯ им. А.С.Пушкина, который был организован в 1978 году при РЦНК в

Улан-Баторе, стало нецелесообразным. Закрытие его в 1992 году повлекло за собой резкое сокращение количества подготавливаемых учителей русского языка и нарушение установившейся системы повышения квалификации. Однако надо отметить, что за годы своего существования (с 1978 до 1992) филиал Института русского языка имени А.С. Пушкина объединял методические и научные кадры русистов; внес большой вклад в формирование монгольской русистики; сделал очень много для обеспечения качественного преподавания русского языка в Монголии.

С пересмотром языковой политики страны, когда первым иностранным языком стал английский, в 90-ые годы в монгольской русистике наступил период застоя: замерли научные разработки проектов, издание учебников и монографий, нарушились профессиональные контакты с российскими вузами. Почти 500 учителей-русистов остались без работы. В этот трудный для монгольсих русистов период по инициативе Монгольской Ассоциации преподавателей русского языка и литературы организована переквалификация преподавателей русского языка на английский язык. Так, за 4 года более 200 преподавателей русского языка прошли курсы английского языка.

Как утверждает известный монгольский русист С. Эрдэнэмаам «в Монголии, в профессиональной среде, одно время было модно говорить о резком спаде интереса к изучению русского языка. Однако мы против таких высказываний. На самом деле, ничего не прошло даром» [с. 5]. По меткому выражению академика В.Г.Костомарова, который выступал на Международной конференции русистов 2002 года в г.Улан-Баторе, «русский язык занял свое естественное место...- иное, нежели раньше, но вполне достойное» [6; с. 5], среди других изучаемых у нас в стране языков. Если и был некоторый спад интереса к изучению русского языка, то это в основном касалось лишь политико-идеологической сферы. А по остальным направлениям русский язык и после перехода на рыночные отношения остался одним из самых востребованных в нашей стране иностранных языков.

Несмотря на сложности сегодняшнего дня, успешно проводится обучение русскому языку и ныне. Это можно показать на примере Монгольского государственного университета науки и технологии (МГУНТ). До 90-ых годов в нашем университете русский язык изучали по единой программе для всех неязыковых вузов, разработанной в Министерстве образования. Согласно данной программе студент должен был изучать русский язык в объеме 360 учебных часов, что достаточно, на наш взгляд, для овладения им как средством получения высшего образования. В связи с реформой университетского образования в 90-ые годы остро стояла проблема о статусе и месте русского языка в системе высшего образования: сократилось количество часов, отводимых на русский язык, даже в некоторых вузах он был снят с учебной программы. К счастью, такого с нами не случилось. Благодаря правильному пониманию руководством положений дел и усилию русистов университета русский язык остался как одна из обязательных дисциплин, сохранено почти полностью отводимое на русский язык количество часов, так как русский язык как язык науки должны знать студенты университета. Этому способствовало и то, что Россия - страна, имеющая огромный научный потенциал, страна, являющаяся кузницей высококвалифицированных кадров разных специальностеей для Монголии, что Россия - самый близкий партнер по сотрудничеству в области науки, техники и технологии и большая часть учебной литературы университета издана на русском языке. Кроме того, в университете работала одна из сильнейших кафедр русского языка, коллектив известных ученых-русистов, методистов и опытных преподавателей.

В те годы Университет начал внедрять кредит-систему, где осуществлялась многоступенчатая подготовка специалистов-бакалавров, магистров, докторов Ph.D. Для каждой ступени обучения коллективом кафедры разработана программа по русскому языку в соответсвии с Государственным образовательным стандартом по русскому языку как иностранному. Согласно указанной программе обучение русскому языку осуществляется по 5 уровням:

Таблица 1

Учебные дисциплины "Русский язык" в МГУНТ и их соответствия уровням ТРКИ

Уровни Учебная дисциплина Соответствие ТРКИ

I уровень Русский язык 1 (Общенаучный стиль речи) I уровень ТРКИ

II уровень Русский язык 2 (Деловой русский язык) Профессиональный модуль I уровня ТРКИ

III уровень Русский язык 3 (Язык специальности) Естественно-технический профиль II уровня ТРКИ

¡У уровень Русский язык 4 (Научный стиль речи, язык специальности -углубленное изучение) Модуль 2 II уровня ТРКИ

У уровень Русский язык 5 (Устная и письменная речь, Язык научных документаций) III уровень ТРКИ /общее владение/

Надо отметить, что первые три уровня обеспечивают знания бакалавров, а дисциплины ГУ, У уровней рассчитаны на студентов-магистрантов и докторантов [1; с.16-17].

В ходе осуществления разработанной нами учебной программы по русскому языку накоплен богатый фонд проверочных материалов, составлены учебники «Русский язык для студентов технических вузов» (2000 г.), «Деловой русский язык» (2000 г.) «Бизнес и экономика» (2001), основной учебник «Наука и технология» 2003 г. (переиздан несколько раз) и серия учебных пособий «Русский язык и моя специальность» для студентов-геологов, горняков, энергетиков, строителей, механиков, технологов и др.

Русский язык как источник знаний, источник информации о русской и мировой науке, технике и технологии являлся до настоящего времени в нашем университе одним из основных обязательных дисциплин. Говорю «являлся до настоящего времени», потому что с прошлого года идет очередная реформа высших учебных заведений. Перед нами встают очередные «испытания». Это касается пересмотра нынешней программы русского языка и разработки другой технологии обучения. Дело в том, что по новой программе предлагается студентам свободный выбор иностранных языков, к тому же резко ухудшилось знание русского языка у студентов, поступающих в последние годы в вузы. Это связано прежде всего с тем, что поступает в вузы то поколение, которое с 90-ых годов начало изучать не русский, а английский язык как обязательный предмет с 4-ого класса.

Согласно постановлению Министерства образования, культуры и науки, с 20062007 учебного года во всех средних школах Монголии введено обязательное преподавание русского языка с 7-го класса. Этот факт стал важным достижением года русского языка, которым В.В. Путин объявил 2007 год.

Сегодня, по официальным данным Министерства образования, культуры и науки Монголии, более 10 тысяч студентов в 39 государственных и более 46 частных высших учебных заведениях страны в организованной форме изучают русский язык по 4-6 часов в неделю в течение целого семестра. По данным на февраль с. г. в 542 общеобразовательных средних школах страны более 300 тысяч учеников изучают русский язык. В общей сложности, русскому языку в школе отводится 464 часа учебного времени. Помимо этого, сегодня в стране функционируют 12 частных средних школ с обучением на русском языке, где учатся более 6000 учащихся. Нужно заметить, что есть школы, где имеются целые классы, в которых обучение проводится полностью на русском языке. Во многих сельских школах также можно встретить старшие классы с углубленным изучением русского языка.

Нельзя не упомянуть и о функционировании хоть и немногочисленных, но престижных детских садов, в которых весь учебно-воспитательный процесс ведется на русском языке.

Что касается педагогических кадров, то в общеобразовательных школах на сегодняшний день успешно работают около 800 учителей русского языка; в государственных и частных высших учебных заведениях, в учебно-производственных центрах трудятся более 270 преподавателей русского языка.

Продолжается подготовка будущих учителей русского языка. Сегодня, хотя и сократилось число обучающихся, учителей-русистов готовят в 3-х государственных и 5-ти частных высших учебных заведениях страны. Отделения русского языка функционируют также и в филиалах Бурятского государственного и Восточно-Казахстанского государственного университетов в г. Улан-Баторе. В вышеназванных вузах, по данным на конец прошедшего учебного года, по специальности «учитель русского языка» и «переводчик» обучаются в общей сложности 322 студента.

За последнее десятилетие возродилась и заметно активизировалась деятельность Монгольской ассоциации преподавателей русского языка и литературы. В числе традиционных мероприятий, организуемых Ассоциацией совместно с РЦНК в г. Улан-Баторе и при его активной поддержке, можно назвать: ежегодную олимпиаду по русскому языку, успешно проводимую среди школьников; конкурс «Лучший учитель-русист», а также ежегодный конкурс на звание «Лучший методист года»; олимпиаду по русскому языку среди студенческой молодежи и некоторые другие формы работы.

Большую роль в распространении русского языка играют Посольство РФ в Монголии и Российский центр науки и культуры в г. Улан-Баторе. При Российском Посольстве, по инициативе Посла РФ, создан Фонд поддержки русского языка, который, совместно с РЦНК, оказывает реальную помощь при организации олимпиад, конкурсов и других мероприятий. С 2000 года в РЦНК работает Центр русского языка. Хорошей традицией Центра является проведение ежегодной Декады учителя русского языка, во время которой организуется научно-методическая конференция, проводятся открытые и показательные уроки с их последующим обсуждением, осуществляется обмен опытом работы среди преподавателей-русистов и т.д. Именно благодаря РЦНК в течение последних лет по монгольскому телевидению постоянно ведутся телеуроки русского языка. Также при поддержке РЦНК Монголия стала одной из немногих стран, где создан Центр тестирования по русскому языку, в котором монгольские граждане могут получить российский сертификат.

Для граждан Монголии российской стороной ежегодно выделяется 150 бесплатных вузовских стипендий (треть всей квоты, предоставляемой странам Азии). Около 1000 монгольских студентов обучаются в России на коммерческой основе и 400 - в улан-баторских филиалах российских вузов (МЭИ, ВСГТУ, БурГУ, КемГУ, РЭА им. Г.В. Плеханова).

Мы возлагаем большие надежды на инициативу Президента РФ В.Путина, который на встрече с премьер-министром Монголии Ч. Сайханбилэг 18 июня 2015 года в рамках XIX Петербургского международного экономического форума отметил, что российская сторона готова оказать содействие в повышении качества деятельности образовательных учреждений с изучением русского языка [www.moscowmongols.com].

В вузах СССР и Российской Федерации, начиная с 50-х годов, получили высшее образование более 30 тыс. специалистов, занимающих сейчас ведущие позиции в политической, деловой и культурной жизни Монголии.

В Улан-Баторе и других крупных населенных пунктах транслируются программы российского телевидения (ОРТ, РТР, НТВ, ТВ-Центр и другие), национальное монгольское радио ведет передачи на русском языке. Продожается выпуск еженедельной газеты "Новости Монголии" на русском языке.

Итак, в настоящее время ситуация складывается так, что русский язык вновь приобретает утерянные позиции в монгольском обществе в том числе в системе образования. Можно предположить, что число изучающих русский язык будет и дальше расти в связи с оживлением монголо-русских экономических отношений и возрастающим интересом к русской культуре и обществу.

Анализируя современное состояние русского языка и опираясь на статические данные, можно сделать вывод, что в новых социально-экономических условиях в Монголии возобновляется интерес к русскому языку на иной основе - основе добровольности и профессиональной необходимости. И думается, что такое отношение к русскому языку и к России связано с пробуждением в менталите монгольского народа своеобразного типа мышления, связанного с той огромной ролью, которую русский язык выполнял не только в образовании, но и в воспитании, нравственности и духовности.

Библиографический список

1. Батбаяр Т., Томтогтох Г. Обучение русскому языку студентов в МГУНТ (на монгольском языке) // Преподавание русского языка студентам-нерусистам Монголии: современное состояние и перспективы: Материалы научно-методической конференции преподавателей русского языка вузов Монголии. Улан-Батор, 2006.

2. Бронская Т.В. Центр русского языка: традиции и иновации в год русского языка // Русский язык в Азии: современное состояние и тенденции распространения: Материалы Форума русистов Азии и Конгресса МонАПРЯЛ. Улан-Батор, 2007.

3. Галсан С. Языки в век глобализации // Ученые записки МГУНТ, №5/57. Улан-Батор, 2003.

4. Костомаров В.Г. Роль русского языка в международной коммуникации // Русский язык и литература как средство межкультурного диалога: Материалы международной конференции русистов. Улан-Батор, 2002.

5. Русский язык в Азии: современное состояние и тенденции распространения: Материалы Форума русистов Азии и Конгресса МонАПРЯЛ. Улан-Батор, 2007.

6. Эрдэнэмаам С. Русский язык и образ России в современном монгольском обществе // Русский язык и культура в системе образования Монголии: Сборник научно методической конференции. Улан-Батор, 2006.

7. Эрдэнэмаам С., Мунхцэцэг Ч., Сэрээнэн Ц. Монгольская русистика (на монгольком языке). Издательство Монгольского государственного университета образования. Улан-Батор, 2014.

References

1. Batbajar Т., Tomtogtokh G. Teaching Russian language to the studenat at MSUST (in Mongolian language) // Teaching Russian language to non-specialists in Mongolia: modern situation and prospects. Ulan-Bator, 2006.

2. Bronskaya T.V. Russian language centre: traditions and innovations in the year of Russian language // Russian language in Asia: modern situation and expansion tendencies. Ulan-Bator, 2006.

3. Galsan S. Languages in globalisation age // Scientific papers of MSUST, №5/57. Ulan-Bator, 2003.

4. Kostomarov V.G. The role of Russian language in cross-cultural comminacation // Russian language and literature as a means of cross-cultural dialogue. Ulan-Bator, 2002.

5. Russian language in Asia: modern situation and expansion tendencies: Papers of the forum of specialists in Russian philology and MonAPRJAL Congress. Ulan-Bator, 2007.

6. Erdenemaam S. Russian language and image of Russia in modern Mongolian society // Russian language and culture in the system of education in Mongolia. Ulan-Bator, 2006.

7. Erdenemaam S., Munkhtsetse Ch., Sereenen Ts. Russian philology in Mongolia. Mongoliam State Univesity of Education. Ulan-Bator, 2014.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.