Научная статья на тему 'Рукописи макам на иврите в российских собраниях. Обзор источников'

Рукописи макам на иврите в российских собраниях. Обзор источников Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
276
69
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
средневековье / художественная литература / макама / иврит / востоковедение / гебраистика / рукописи / middle ages / fiction / maqama / hebrew / oriental studies / hebrew studies / manuscripts

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Парижский Семен Георгиевич

Статья посвящена систематическому обзору рукописей макам (жанр средневековой художественной прозы) на иврите в российских собраниях. Помимо источниковедческих данных в статье приводятся необходимые биографические, историко-литературные и палеографические справки. Обзор охватывает сочинения более 10 авторов и 70 рукописей. Жанровый принцип обзора рукописей предполагает, что данная статья адресована прежде всего литературоведам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A systematic overview of the manuscript sources of Hebrew maqama (genre of medieval fiction) in Russian collections is given. Bibliographical data is accompanied with the relevant biographical, historical and paleographical details. The overview encompasses the works of more than 10 authors and 70 manuscripts. Due to the genre-related principle of the overview, the article is addressed primarily to those engaged in the study of literature.

Текст научной работы на тему «Рукописи макам на иврите в российских собраниях. Обзор источников»

С. Г. Парижский

РУКОПИСИ МАКАМ НА ИВРИТЕ В РОССИЙСКИХ СОБРАНИЯХ.

ОБЗОР ИСТОЧНИКОВ

Статья посвящена систематическому обзору рукописей макам (жанр средневековой художественной прозы) на иврите в российских собраниях. Помимо источниковедческих данных в статье приводятся необходимые биографические, историко-литературные и палеографические справки. Обзор охватывает сочинения более 10 авторов и 70рукописей. Жанровый принцип обзора рукописей предполагает, что данная статья адресована прежде всего литературоведам.

Ключевые слова: Средневековье, художественная литература, макама, иврит, востоковедение, гебраистика, рукописи.

S. Parizhsky

HEBREW MAQAMA IN RUSSIAN MANUSCRIPT COLLECTIONS:

AN OVERVIEW

A systematic overview of the manuscript sources of Hebrew maqama (genre of medieval fiction) in Russian collections is given. Bibliographical data is accompanied with the relevant biographical, historical and paleographical details. The overview encompasses the works of more than 10 authors and 70 manuscripts. Due to the genre-related principle of the overview, the article is addressed primarily to those engaged in the study of literature.

Keywords: Middle Ages, fiction, maqama, Hebrew, Oriental Studies, Hebrew Studies, manuscripts.

Введение

Арабская макама, особенно после ал-Харири (1054-1122), оказала влияние на многие иноязычные литературные традиции, существовавшие в рамках арабо-мусульманского мира: персидскую*, сирийскую**, хинди [7] и малайскую [9]. Однако, без сомнения, наиболее плодотворным оказалось ее влияние на средневеко-

вую еврейскую литературу [11, с. 118]. Стремительное развитие еврейской словесности после Саадьи Гаона (882, Египет — 942, Багдад), включая «золотой век» поэзии на иврите (мусульманская Испания, сер. Х — сер. XII в.), с одной стороны, а с другой стороны, последовавший закат рафинированной придворной культуры Андалусии в начале XII в. и связанная с этим

смена литературных приоритетов подготовили почву для рецепции нового развлекательно-риторического жанра в еврейской литературе. Ближе к середине XII в. появляется первое известное нам произведение, сочетающее рифмованную прозу и поэзию на иврите с вымышленным повествованием и явно ориентирующееся на макаму. Наиболее значительные авторы макам на иврите жили в XIII-XIV вв. в христианской Испании (и отчасти также в Провансе и Италии), и их творчество в период позднего Средневековья пользовалось большой популярностью (о чем свидетельствует относительно большое по сравнению с другими жанрами количество рукописей из разных регионов, а также первопечатных изданий)***. Однако по целому ряду причин к началу Нового времени светская поэзия и проза на иврите, создававшаяся в средневековой Испании, оказалась практически забыта, и новый интерес к ней возникает лишь с появлением в двадцатые годы XIX в. в Германии школы Wissenschaft des Judentums, поставившей своей задачей научное освоение многовекового еврейского культурного наследия. Литературные памятники на иврите, в том числе светская поэзия и проза, рассматривались представителями «науки о еврействе» как центральный элемент этого наследия, и их изучению они придавали особое научное и общественное значение. При этом макамы и близкие им жанры средневековой художественной прозы на иврите далеко не сразу привлекли внимание ученых. Первые исследователи обращаются, прежде всего, к наследию незаслуженно забытых к тому времени еврейских поэтов средневековой Испании. Тем не менее с деятельности таких ученых, как Леопольд Дукес (1810— 1891) и Самуил Давид Луцатто (акроним ШаДаЛ, 1800-1865), начинается первый этап изучения макам на иврите, который можно определить как этап первичного сбора и накопления информации, заключающийся, прежде всего, в публикации об-

наруженных рукописных текстов и биографических сведений об авторах. Благодаря открытию и научной обработке рукописей из Каирской генизы и собраний

A. Фирковича, этот тип исследований не утратил своей актуальности и по сей день.

Особую роль в изучении макам на иврите играют рукописи из российских собраний. Знаменитый библиограф-гебраист Адольф Нейбауэр (1831-1907) был одним из первых, кто в 1864 г. имел возможность оценить значение коллекции еврейских и еврейско-арабских рукописей А. Фиркови-ча в Императорской публичной библиотеке в Санкт-Петербурге [14], где в то время работал молодой востоковед, ученик Д. Хвольсона, Хаим Гурлянд (1843-1890), опубликовавший по результатам своих изысканий в 1868 г. неизвестное сочинение Йехуды ал-Харизи в рифмованной прозе «Пениней ха-Мелицот» («Жемчужины красноречия») [24]. В XX в. в изучение рукописей макам ал-Харизи внесла большой вклад отечественный востоковед Г. М. Глускина (р. 1922) [1; 2]. Рукописям из собрания Фирковича в Санкт-Петербурге мы обязаны знакомству с такими ранее неизвестными авторами макам, как Иосиф бен Танхум Йерушалми (1262-1330), изучению которого посвятил себя ленинградский, а впоследствии американский исследователь

B. Ю. Шейнин [16], и Иосиф бен Йехуда ибн Шимон (ум. 1226), макаму которого издал израильский ученый Й. Яхалом [36]. Работа по обнаружению текстов макам в рукописных собраниях и подготовка их научно-критических изданий до сих пор не закончена. Достаточно сказать, что наиболее известное и популярное сочинение в этом жанре — сборник «Тахкемони» (имя собственное из 2-Цар. 23:8) Йехуды ал-Ха-ризи — до сих пор не имеет научно-критического издания, и связано это в первую очередь с продолжающейся обработкой вновь обнаруженных рукописных фрагментов [49].

Целью данной статьи является обзор всех обнаруженных на сегодняшний день

рукописей макам на иврите в российских собраниях. Подобный обзор адресован, прежде всего, литературоведам, поэтому сведения о рукописях сгруппированы не по месту хранения или палеографическим характеристикам, а по авторам и их произведениям. Описание наиболее важных рукописей содержит краткие палеографические и библиографические аннотации.

Список сокращений, используемых при описании рукописей:

РНБ — Российская национальная библиотека в Санкт-Петербурге;

РГБ — Российская государственная библиотека в Москве;

1Ф — Первое собрание Фирковича в РНБ;

2Ф — Второе собрание Фирковича в РНБ;

Г — Коллекция Гинцбурга в РГБ;

ИВР — Институт восточных рукописей РАН.

1. Шеломо ибн Цакбель

Об авторе первых макам на иврите известно очень мало. Даже установление тождества между двумя его именами, встречающимися в источниках: Шеломо ибн Цакбель и Абу Айуб ибн Сахл, заняло у исследователей более 100 лет [52, с. 100— 102]. Имеются косвенные свидетельства о том, что Шеломо ибн Цакбель жил в мусульманской Испании и принадлежал к литературному окружению последних великих поэтов «золотого века» — Моше ибн Эзры, Йехуды ха-Леви и Авраама ибн Эзры [52, с. 100]. До нас дошло полностью только одно его произведение, которое впервые в истории еврейской литературы называется в источниках «макама» (по-арабски) [52, с. 101, прим. 30]**** и «махберет» (на иврите) [33, с. 45]. Однако есть основания предполагать, что макама Ибн Цакбеля, начинающаяся со слов «Неум Ашер бен Йехуда», была частью принадлежавшего ему сборника самостоятельных рассказов с постоянными именами рассказчика и героя, что характерно для классической жанровой модели макамы в арабской литерату-

ре*****. Рифмованная проза перемежается у Ибн Цакбеля стихотворными вставками, не только обладающими высокими художественными достоинствами******, но и выполняющими целый рад важных функций в повествовании.

Особую роль в изучении литературного наследия Шеломо ибн Цакбеля играют рукописи из российских собраний. Именно в ближневосточной рукописи XV в. из второго собрания Фирковича (РНБ Евр II А 181/12), содержащей в основном разрозненные листы из сочинения «Минхат Йехуда» Ибн Шабтая (см. далее), имеется фрагмент, начинающийся со слов «Неум Ашер бен Йехуда»», с подписью: ЭТХ ГШра р («макама Айуба бен Сахла»), позволившей установить полное имя автора первой макамы на иврите [22] и определить то, что дошедшая до нас полностью макама была частью сборника из нескольких макам. Это подтверждается еще одним фрагментом второй макамы Ибн Цакбеля в собрании Фирковича (РНБ Евр II 181/1) [34, с. 126, прим. 65; 29, с. 232-233].

Рукописи сочинений Шеломо ибн Цакбеля в российских собраниях:

1. РНБ, 2Ф, Евр. II А 181/12, XV в. (?), восточное квадратное письмо, 6 листов (скрепленные не по порядку), имеются чернильные пятна, затрудняющие прочтение текста. Содержит фрагмент сочинения «Минхат Йехуда» (см. ниже) и начало сочинения «Неум Ашер бен Йехуда» Ибн Цакбеля с подписью: ^Г0 р ЗТК ГйКрй («макама Айуба бен Сахла»)

2. РНБ, 2Ф, Евр. II А 181/1, XIV в., восточное письмо, 1 лист. Содержит фрагмент сочинения «Минхат Йехуда» и начало второй макамы «Неум Ашер бен Йехуда» Ибн Цакбеля.

2. Иосиф ибн Забара

Врач из Барселоны Иосиф бен Меир ибн Забара (вторая половина XII в.) был первым известным нам автором макам, жившим в христианской Испании. Именно с его «Книги забав» (Сефер ша 'ашу 'им) [44] начинается период расцвета художественной прозы на иврите в этом регионе.

Ибн Забара пробовал себя в различных жанрах словесности: до нас дошли его литургический гимн [23, с. 168], дидактическая поэма об анатомии [44, с. 153] и медицинский трактат [44, с. 171], однако известность ему принесла книга в жанре ан-далусской макамы*******, написанная рифмованной прозой со стихотворными интерлюдиями. «Сефер ша 'ашу 'им» — это пока единственная книга макам на иврите, удостоившаяся полноценного научно-критического издания (Исраэль Давидзон, Берлин, 1925 [44]). Основой для этой публикации, помимо предыдущих печатных изданий [8; 38], послужила единственная полная рукопись «Книги забав» из коллекции Гинцбурга в РГБ (Москва). Эта рукопись представляет собой копию, вероятно сделанную на Востоке известным путешественником и собирателем Яковом Сапи-ром (1822-1885)********, и содержит, помимо «Книги забав», сочинения по каббале и философии, а также более поздние сочинения в жанре макамы (см. далее в разделах об Ибн Шабтае и ал-Харизи).

Рукопись «Книги забав»:

РГБ, Г, 301, XIX в., ашкеназское письмо, всего 187 листов (включая другие сочинения).

3. Иосиф бен Йехуда ибн Шимон

Ученик Маймонида, которому адресован знаменитый «Путеводитель растерянных», Иосиф ибн Шимон родился в Магрибе, но большую часть жизни провел в общине города Алеппо в Сирии*********. Отправляя Ибн Шимону «Путеводитель», Маймонид в своем сопроводительном письме упоминает не только научные занятия своего ученика, но и его «эпистолы и макамы» (раса-ил ва-макамат) [20, с. 250-251]. Йехуда ал-Харизи также восхваляет его как замечательного поэта и автора макам [33, с. 190, 358, 398], однако до недавнего времени о макамах Ибн Шимона ничего известно не было. Лишь в конце ХХ в., благодаря открытиям Хаима Ширмана и Йосефа Яха-

лома в рукописных собраниях из Каирской генизы и в собрании Фирковича в РНБ, в распоряжении исследователей появились большие фрагменты аллегорической мака-мы «Неум Товия бен Цидкия» (известной также под названием «Махберет Йемима») [25; 35; 53]. Сочинение Ибн Шимона относится к андалусскому под-жанру любовно-аллегорических макам, и именно этот текст, отправленный им в юности Маймо-ниду, привлек внимание великого ученого. Наиболее полная на сегодняшний день публикация текста макамы Йосефом Яхаломом отличается добавлением новых фрагментов из двух рукописей, хранящихся в РНБ:

1. РНБ, 2Ф, Евр. II А 83/2, XIV в., восточное письмо, 4 листа, рукопись в плохом состоянии с лакунами.

2. РНБ, 2Ф, Евр. II А 85/17, ХШ-Х^ вв., восточное письмо, 4 листа, один лист (№№ 2) содержит фрагмент другой макамы.

4. Йехуда ибн Шабтай

Йехуда ха-Леви бен Ицхак ибн Шабтай (1188, Толедо — после 1225, Сарагоса) вошел в историю еврейской литературы как автор остроумной макамы андалусского типа, известной под названием «Минхат Йехуда Соне ха-Нашим» («Приношение Иуды-женоненавистника»)**********. Это сочинение, посвященное Аврааму ал-Фахару, еврейскому вельможе при дворе Альфонсо VIII, содержит квазиаллегорическое повествование в рифмованной прозе с метрическими стихотворным интерлюдиями, построенное на ироническом обыгрывании популярных в Средневековье мотивов мизогинической направленности. Ма-кама Ибн Шабтая породила целую волну литературной полемики о природе женщин, продолжавшуюся в Испании, Провансе и Италии до XVII в. [46]. До нас дошли две основные авторские редакции «Минхат Йехуда» (1208 и 1225), научно-критическое издание которых подготовил в 1992 г. израильский исследователь М. Хус [27]. Однако, несмотря на использование в этом

издании 29 известных на тот момент рукописей из разных регионов, в том числе пяти из российских собраний (см. далее), оно уже сегодня требует значительного дополнения за счет еще десятка рукописных фрагментов «Минхат Йехуда» из Второго собрания Фирковича, обнаруженных в 1990-х гг. в РНБ. Следует отметить также, что в России (коллекция Гинцбурга в РГБ) хранится единственная иллюминированная рукопись этого сочинения, в которой на титульном листе изображены мужчина и женщина, дразнящие друг друга высунутыми языками (см. ниже рукопись № 2 в списке).

В рамках литературной полемики, вызванной «Приношением Иуды», в 1214 г. Йехуда ибн Шабтай написал еще одно небольшое сочинение в жанре макамы под названием «Милхемет ха-Хохма ве-ха-Ошер» («Война мудрости и богатства»). Оно пользовалось большим успехом у читателей, о чем свидетельствует десяток печатных изданий, первое из которых вышло в Константинополе в 1503 г. Однако это сочинение до сих пор не вышло в научно-критическом издании, и рукописей его сохранилось очень мало, что придает особое значение трем рукописям из коллекции Гинцбурга в Москве.

Рукописи «Минхат Йехуда»:

1. РГБ, Г, 1141/6, XVI в., итальянское письмо, листы с 94б по 109б, содержит полный текст сочинения, включая его альтернативное название — «Сефер Зерах». Рукопись упомянута в критическом издании М. Хуса [27] и подробно описана в его статье [28, с. 79-80].

2. РГБ, Г, 834, XIX в., ашкеназское письмо, 14 листов, содержит полный текст сочинения, а также титульный лист с иллюстрацией. Рукопись упомянута в статье М. Хуса [28, с. 63].

3. РГБ, Г, 118/4, XV в., итальянское письмо, листы 65а и 65б, фрагмент. Рукопись использована в [27].

4. РНБ, 1Ф, Евр I 172, XIV-XV вв., византийское письмо, 5 листов, содержит только начало сочинения, включая его альтернативное название — «Сефер Тахкемони». Рукопись использована в [27].

5. РНБ, 2Ф, Евр. II А 181/5, 1873 г., Чуфут-Кале, караимское письмо, 18 листов. Текст неполный. Переписчик — Симха бен Хилкияху Ду-бинский. Рукопись не была включена в [27].

6. РНБ, 2Ф, Евр. II А 181/1, II А 181/2, II А 181/3, II А 181/4, II А 181/6, II А 181/7, II А 181/8, II А 181/9, II А 181/9, II А 181/10, II А 181/11, XIV в., восточное письмо. Фрагменты разных рукописей (от 1 до 7 листов), не включены в [27].

Рукописи «Милхемет ха-Хохма ве-ха-Ошер»:

1. РГБ, Г, 476/2, 1636 г., Кунео (Италия), итальянское письмо, листы с 37а по 40а, содержит альтернативное название сочинения — «Ме-лех Рав». Судя по колофону, переписана с рукописи 166/6 (см. ниже).

2. РГБ, Г, 166/6, 1433 г., Вольтера (Италия), итальянское письмо, листы 139а-144а, содержит альтернативное сочинения — «Мелех Рав».

3. РГБ, Г, 1733/3, XV в., сефардское письмо, листы с 109а по 115б, а также 128а, содержит альтернативное название сочинения — «Мелех Рав».

5. Йехуда ал-Харизи

В творчестве странствующего поэта, прозаика и переводчика Йехуды ал-Харизи (1165, Толедо — 1225, Алеппо) жанр мака-мы на иврите достиг своего наивысшего расцвета***********. Более того, ал-Харизи был, судя по всему, единственным автором, писавшим стихи и макамы как на арабском, так и на иврите************. Его перу также принадлежит первый полноценный перевод художественной прозы с арабского на иврит — классического сборника макам ал-Харири, которому он дал на иврите название «Махберот Ити-эль» [21]. Главное сочинение ал-Харизи — сборник 50 макам на иврите под названием «Тахкемони», относящийся к «классическому» (восточному) подтипу макамы и ставший самым читаемым и издаваемым сочинением в этом жанре (до нас дошло более 80 рукописей и 10 печатных изданий*************). Однако научно-критическое издание этого сочинения готовится уже более 60 лет и до сих пор не опубликовано. В первую очередь это свя-

зано с тем, что постоянно обнаруживаются новые фрагменты рукописей двух авторских редакций сочинения, прежде всего в российских собраниях.

Как уже было сказано выше, работу по публикации неизвестных рукописей ал-Харизи из собрания Фирковича в РНБ начали отечественные ученые Х. Гурлянд и Г. М. Глускина. С конца ХХ в. обнаружением и публикацией новых фрагментов занимаются в основном зарубежные исследователи (Й. Яхалом, П. Фентон и др.). Ниже приводится перечень рукописей ал-Харизи в российских депозитариях, не включающий его сочинения на арабском языке и сочинения, не относящиеся к жанру макамы.

Рукописи «Тахкемони»:

1. РНБ, 2Ф, Евр II А 86, Х1У-ХУ вв., восточное письмо, 111 листов, текст неполный, описана в статье Г. М. Глускиной [1, с. 2].

2. РНБ, 2Ф, Евр II А 83/1, XIV в., восточное письмо, 176 листов, не хватает начала предисловия, последние страницы сильно испорчены, имеются арабские названия макам, записанные еврейским письмом с арабской диакритикой, подробно описана в [1].

3. РНБ, 2Ф, Евр II А 81/1, ХУ в., восточное письмо, 111 листов, текст неполный, имеются огласовки и маргиналии, см. [1].

4. РНБ, 2Ф, Евр II А 81/2, ХУ в., восточное письмо, 86 листов, текст неполный, многие листы сильно испорчены, имеются огласовки, см. [1].

5. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/1 и 85/19, XIV в., восточное письмо, 45 листов, текст неполный (с середины 45 макамы по середину 50), часть листов испорчена.

6. РНБ, 2Ф, Евр II А 82, XIV в., сефардское и византийское письмо, 47 листов, текст неполный (с середины 18 макамы по середину 50, некоторые листы пропущены), многие листы испорчены, см. [1].

7. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/7, ХШ-ХГУ вв., восточное письмо, 47 листов, текст неполный, добавлены листы из рукописи Евр II 87/1.

8. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/3 и 85/28, ХРУ в., восточное письмо, 25 листов, текст неполный.

9. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/2 и 85/11, Х!У в., восточное письмо, 41 лист, текст неполный, часть листов испорчена.

10. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/5, Х!У в., восточное письмо, 68 листов, текст неполный, см. [1].

11. РНБ, 2Ф, Евр II А 84/1, ХШ-Х!У вв., восточное письмо, 55 листов, текст неполный.

12. РНБ, 2Ф, Евр II А 84/2 и 85/10, ХШ-Х!У вв., восточное письмо, 29 листов, текст неполный, имеются арабские названия макам.

13. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/4, 85/9, 85/20 и 87/1, ХЫ-Х^ вв., восточное письмо, 41 лист, текст неполный.

14. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/6, Х^-ХУ вв., восточное письмо, 4 листа, текст неполный (переписаны избранные отрывки из сочинения: фрагменты 4, 6 и 10 макам).

15. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/12, ХУ^ХУП вв., восточное (сефардское) письмо, 3 листа, текст неполный (с конца 39 по середину 41 макамы).

16. РНБ, 2Ф, Евр II А 177/5, Х!У в., восточное письмо, 2 листа, текст неполный (часть 50 ма-камы).

17. РНБ, 2Ф, Евр II А 1722, ХЕХ в., караимское письмо, 2 листа, текст неполный (часть 50 макамы).

18. РНБ, 2Ф, Евр II А 87/2, ХУ в., восточное письмо, 23 листа, текст неполный, несколько разных почерков.

19. РНБ, 2Ф, Евр II А 87/1, Х^-ХУ вв., сефардское письмо, 9 листов, текст неполный, листы частично испорчены.

20. РНБ, 2Ф, Евр II А 1371, Х^-ХУ вв., восточное письмо, 2 листа, текст неполный (фрагменты 50 макамы), листы частично испорчены.

21. РНБ, Собрание Антонина, Евр. Антонин В687, Х!У-ХУ вв., восточное письмо, 1 лист, текст неполный (часть 4 макамы), описана в [10],

22. ИВР, А219, ХУ! в., византийское письмо, листы 82а-243б, включает арабское предисловие и арабские заголовки макам, текст неполный.

23. ИВР, А100, 1806 г., караимское письмо, лист 8а, текст неполный (фрагмент 44 макамы под названием «Хохмат Хамишим ха-Талмидим» («Мудрость пятидесяти учеников»)).

24. ИВР, А45, 1684 г., караимское письмо, листы 91а-93б (по изначальной пагинации с. 8587), текст неполный (фрагмент 44 макамы под названием «Хохмат Хамишим ха-Талмидим» («Мудрость пятидесяти учеников»)).

25. РГБ, Г, 1563, ХУКХУП вв., итальянское письмо, лист 4б, текст неполный (44 макама под названием «Хохмат Хамишим ха-Талмидим» («Мудрость пятидесяти учеников»)).

26. РГБ, Г, 613, ХУКХУП вв., итальянское письмо, 125 листов, не хватает окончания (обрывается на месте, соответствующем с. 423 в печатном издании под ред. Топоровского [30]), содер-

жит альтернативное название книги — «Хами-шим Лулаот» («Пятьдесят петель»).

27. РГБ, Г, 1161, Х1У-ХУ вв., итальянское письмо, 172 листа, полный текст, в том числе арабское и ивритское предисловия автора, упомянута в [17, с. 160; 18, с. 186].

28. РГБ, Г, 181, XV в., итальянское письмо, листы 129б-130а, текст неполный (макама 13).

Рукопись «Махберот Итиэль»:

РНБ, 2Ф, Евр II А1900, XIV-XV вв., 1 лист, текст неполный.

6. Авраам ибн Хасдай

Авраам ха-Леви бен Шемуэль ибн Хасдай занимал в первой половине XIII в. высокое положение в еврейской общине Барселоны, прославился своими переводами на иврит арабских и еврейских философов (Ал-Газали, Ицхака Исраэли, Маймонида), а также радикальными выступлениями в защиту Маймонида во время ожесточенной полемики вокруг «Путеводителя растерянных» в Испании и Провансе (1232-1235). Однако наибольшую известность ему принесло переложение на иврит в стилистике арабской макамы индийского сюжета о юности Будды под названием «Бен ха-Мелех ве-ха-Назир» («Царский сын и отшельник»), хотя сам Ибн Хасдай скорее всего не догадывался о буддийском происхождении сюжета, который в средние века проник в персидскую, греко-христианскую, арабо-мусульманскую, испанскую и древнерусскую литературные традиции [3; 4]. Повествование «Царский сын и отшельник» Ибн Хасдая основано на арабо-мусульманской версии и имеет знакомые еврейскому читателю жанровые характеристики макамы. На протяжении уже 7 столетий эта книга остается популярной среди еврейских читателей, выдержав, начиная с 1557 г. (Мантуя) более двух десятков печатных изданий, в том числе в переводах на идиш, ладино и бухарско-еврейский языки. Последнее издание «Сына царя и отшельника» было подготовлено А. Ха-берманом и опубликовано в 1950 г. в Тель-Авиве [32]. Из более, чем 30 рукописей

этого сочинения четыре находятся в российских библиотеках:

1. РГБ, Г, 273, 1465 г. (Montblanch), сефард-ское письмо, листы 2а-88а, полный текст.

2. РГБ, Г, 166, 1433 г. (Volterra), итальянское письмо, листы 46а-115а, полный текст.

3. РГБ, Г, 338, XV в., сефардское письмо, 97б-182а, полный текст, использована в [32].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. РНБ, 2Ф, Евр II А544, XV в., сефардское письмо, 10 листов, текст неполный.

7. «Мишлей Арав» и «Мишлей Сен-дебар»

Кроме «Сына царя и отшельника» Ибн Хасдая, к сочинениям, являющимся переложениями на иврит в стилистике макамы восточных повествований, можно отнести анонимное переложение индийского повествования, вошедшего в европейскую литературу под названием «Роман о семи мудрецах» [5], а в переложении на иврит получившего название «Мишлей Сендер-бар» («Притчи Сендебара»). Важная рукопись этого сочинения, упомянутая в критическом издании М. Эпштейна [19], находится в Санкт-Петербурге:

РНБ, 1Ф, Евр I 272, XVI в., византийское письмо, листы 1б-10а, текст неполный.

Другое сочинение, которое исследователи относят к середине XIII в. [52, с. 216217], представляет собой сборник, подобный по структуре «Тахкемони», т. е. состоящий из 50 глав-макам, представляющих мудрые поучения в рифмованной прозе, перемежаемой стихами. Книга, названная «Мишлей Арав» («Арабские притчи»), по признанию автора (которого, судя по акростиху, звали Ицхак) является компилятивным переложением «мудрости арабов» на иврит. Это сочинение было опубликовано в XIX в. в нескольких номерах журнала «Ха-Леванон» [42]. Из 9 рукописей «Миш-лей Арав» две находятся в Москве:

1. РГБ, Г, 476, 1636 (Cuneo), итальянское письмо, листы 45а-72а, полный текст.

2. РГБ, Г, 166, 1433 (Уокегга), итальянское письмо, листы 150а-228б, полный текст. Послужила основой для публикации в [42].

8. Моше Дари

Караимский автор Моше Дари жил в конце XII — начале XIII в. в Египте. Его перу принадлежит макама «Махберет Но-Амон ве-Мицраим» («Макама об Александрии и Фустате»), изданная в 1927 г. И. Да-видзоном [40]. Несколько рукописных фрагментов данной макамы находится в Санкт-Петербурге:

1. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/13, ХУ-ХУ! вв., восточное письмо, 1 лист.

2. РНБ, 2Ф, Евр II А 384, 1732 г., восточное-византийское письмо, 11 листов.

3. РНБ, 2Ф, Евр II А 536, XУ-XУI вв., восточное письмо, 2 листа. Еще один лист из этой рукописи находится в рукописи под шифром Евр II А 85/16.

4. РНБ, 2Ф, Евр II А 1314. Фрагмент макамы, вероятно относящейся к тому же сочинению.

9. Иосиф бен Танхум ха-Йерушалми

Творчество Иосифа бен Танхума ха-Йерушалми (1262-1330, Египет) привлекло внимание исследователей только в XX в., благодаря находкам в Каирской генизе и в собраниях Фирковича [13; 15; 16; 50]. Поэтическое наследие Иосифа ха-Йерушалми представлено в двух книгах — «Аругот ха-Бесамим» («Гряды благовоний») [37], юношеской книге стихов с использованием омонимичной рифмы, и в Диване, включающем семь разделов, из которых третий посвящен макамам и посланиями в рифмованной прозе [26, с. 2122]. Несколько рукописных фрагментов Дивана, содержащих макамы, находятся в Санкт-Петербурге:

1. РНБ, 2Ф, Евр II А1372, XV-XVI вв., 2 листа, фрагмент макамы.

2. РНБ, 2Ф, Евр II А 85/8, XIV в., восточное письмо, 68 листов, макама «Ахитув бен Хахмони» («Махберет ха-Циппорим» («Птичья макама»), посвящена Давиду, внуку Маймонида, опубликована Й. Яхаломом [36].

Дополнительные листы из этой макамы находятся в рукописях Евр II А 100/1 и 100/2. Несколько фрагментов этой же макамы находятся в рукописи Евр II 201/1 (листы 18-20).

10. Калонимус бен Калонимус

В XIV в. центр литературного творчества на иврите начинает перемещаться из Испании в Прованс и Италию. Ярким представителем этого периода был литератор, обладавший энциклопедическим кругозором, переводчик арабских трактатов по философии, математике, астрономии и медицине на иврит и латынь Калонимус бен Калонимус, родившийся в 1286 г. в провансальском Арле и проживший немалую часть жизни в Италии. В области художественной прозы, все еще находившейся под влиянием жанровых характеристик мака-мы, Калонимус прославился книгой «Эвен Бохан» («Камень испытанный»), частично написанной рифмованной прозой нравоучительно-сатирического содержания. Книга выдержала несколько изданий, первое из которых вышло в Неаполе в 1489 г., а последнее подготовил в 1956 г. израильский ученый А. Хаберман [48]. В Москве находятся 3 из примерно 30 рукописей этого сочинения:

1. РГБ, Г, 836, XVII-XVIII вв., итальянское письмо, 46 листов, не хватает конца, переписана с печатного издания (Венеция, 1546).

2. РГБ, Г, 1755, XV в., итальянское письмо, листы 1а-43а (по изначальной пагинации, которая идет от конца к началу, 50а-70б), не хватает конца.

3. РГБ, Г, 1733, XV в., сефардское письмо, листы 22а-108а, полный текст.

11. Иммануэль Римский

Последним значительным автором, писавшим на иврите в жанре макамы стал итальянский поэт и экзегет Иммануэль бен Шеломо ха-Роми (Manoello Romano; 12611336). Сборник из 28 макам (махбарот), составленный Иммануэлем по образцу ал-

Харизи, включает практически все его литературное наследие. В «Махбарот Иммануэль» можно увидеть влияние итальянской литературы: книга включает 36 сонетов, а также макаму о путешествии по аду и раю, написанную под влиянием «Божественной комедии» Данте. О популярности макам Иммануэля свидетельствует большое количество рукописей и печатных изданий (первое — 1492 г.), а также запрет на их чтение, включенный в законодательный

свод «Шулхан Арух» (раздел Орах Хаим 307:16). Последнее научное издание вышло в 1985 г. под редакцией Д. Ярдена [45]. В Санкт-Петербурге хранятся 2 рукописи «Махбарот»:

РНБ, Евр IV 9, ХУШ-Х1Х вв., ашкеназское письмо, 223 листа, переписана с печатного издания 1492 г. (Вге8е1а).

РНБ, 1Ф, Евр I 270-271, XVI в., итальянское письмо, 22 листа, включает 28 макаму «Об аде и рае», не хватает начала и конца.

ПРИМЕЧАНИЯ

* Прежде всего это Хамид ад-Дин из Балха (ум. 1164), написавший в 1156 г. 29 персидских макам, ориентируясь больше на ал-Хамадани, чем на ал-Харири. См. [11, с. 118].

** Известен по меньшей мере один автор макам на сирийском — Абдишо бен Бериха (ум. 1318), его сборник из классического числа в 50 макам называется «Райский сад» (Парадайса да'ден), 1290 г. См. [11, с. 119].

*** Среди первопечатных изданий макам: «Эвен Бохан» Калонимуса бен Калонимуса (Неаполь. 1489), «Мешаль ха-Кадмони» Ицхака ибн Сахулы (Brescia, 1491), «Махбарот» Иммануэля Римского (Brescia, 1492).

**** Правда, надо отметить, что в одной из рукописей (Кэмбридж, Тэйлор-Шехтер, К 16/70) «мака-мой» также названо произведение современника Ибн Цакбеля Авраама ибн Эзры «Хай бен Мекиц». См. [52, c. 49, прим. 154].

***** Имеются рукописные фрагменты зачина еще одной макамы с тем же именем рассказчика. См. [52, c. 102], а также [30; 47; 51].

****** О прямом влиянии Иегуды Галеви на стихотворные вставки в макаме Ибн Цакбеля см. [52, с. 102, прим. 32].

******* о классификации макам («до-классические», «классические» и «андалусские») см. [27, c. 16-33].

******** См. о нем [6, c. 37, 40, 44].

********* См. биографический фрагмент об Ибн Шимоне в сочинении Ибн ал-Куфти, опубликованном в арабском оригинале в [11, с. 392-394], а в переводе на иврит в [39, с. 39-40].

********** g литературе встречаются и другие названия этого сочинения: «Сефер Зерах», «Сефер Тахкемони», «Цава'ат Тахкемони». См. [27, c. 192].

*********** См. подробную биографию ал-Харизи и библиографию его сочинений на иврите и арабском в двух последних научно-критических изданиях текстов ал-Харизи под редакцией Йехошуа Блау, Йосефа Яхалома и Поля Фентона [39; 41].

************ См. библиографию арабских макам ал-Харизи в [41, c. 9-45] и [39, c. 7-41].

************* Первое издание — Константинополь, 1578, последнее — Тель-Авив, 1952.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Глускина Г. М. Неизданные рукописи сочинения Алхаризи «Тахкемони» в Государственной публичной библиотеке в Ленинграде. 25-й Международный конгресс востоковедов. Доклады делегации СССР. — М., 1960.

2. Глускина Г. М. Неизвестная рукопись 50 макамы «Тахкемони» Алхаризи; Редакция 50 макамы «Тахкемони» Алхаризи по ленинградской рукописи (Вопросы филологии стран Азии и Африки. Вып. 1. 1971. С. 114-124).

3. Памятники литературы Древней Руси. XII в. — М., 1980.

4. Повесть о Варлааме и Иоасафе. Памятник древнерусской переводной литературы XI-XII вв. / Подготовка текста, исследование и комментарии И. Н. Лебедевой. — Л., 1984.

5. Роман о семи мудрецах (пер. А. Наймана). — М., Наука, 1989.

6. Якерсон С. М. Еврейские сокровища Петербурга. Свитки, кодексы, документы. — СПб., 2008.

7. BertrandM. l'abbe', Les se'ances de Haidari, re'cits historiques et e'le'giaques sur la vie et la mort des principaux martyrs musulmans. — Paris, 1845.

8. Davidson I., Sefer Shaashuim, A Book of Mediaeval Lore by Joseph ben Meir Ibn Zabara. — New York, 1914.

9. JacquetM. E. 'Melanges malais, javanais et polyne'siens' // Journal asiatique, tome 9 (1832). Р. 97132,222-267.

10. Katsh A. I. The Antonin Genizah in the Saltikov-Schedrin Public Library in Leningrad. — New York: New York University Institute of Hebrew Studies, 1963.

11. Katsumata N. The Style of the Maqama: Arabic, Persian, Hebrew, Syriac. Arabic and Middle Eastern Literatures. Vol. 5. No. 2. 2002. Р. 117-137.

12. Lippert J. Ibn al-Qiftis Tarih al-Hukama. — Leipzig, 1903.

13. Nave P. «The Works of Joseph ben Tanhum of Jerusalem», Studies in Bibliography and Booklore 9 (1970). P. 57-75.

14. Neubauer A.. Aus der Petersburger Bibliothek. — Leipzig, 1866.

15. Sheynin V. Y. «Der Literarische Nachlass des Josef ben Tanchum Haj-Jeruschalmi Forschungen und Texte», Acta Orientalia Academiae Scientarum Hungaricae 22 (1969). P. 245-271.

16. Sheynin V. Y. An Introduction to the Poetry of Joseph Ben Tanhum Ha-Yerushalmi and to the History of its Research: A Study Based Primarily upon Manuscripts from the Cairo Genizah, Ph. D. dissertation, University of Pennsylvania 1988.

17. Steinschneider, Moritz, Die arabische Literatur der Juden. Frankfurt a. M., 1902.

18. Stern S. M. An Unpublished Maqama by al-Harizi, Papers of the Institute of Jewish Studies London Vol I, Jerusalem 1964. Р. 186-210.

19. Tales of Senedebar, an Edition and Translation of the Hebrew Version of the Seven Sages Based on Unpublished Manuscripts by Morris Epstein, The Jewish Publication Society of America, Philadelphia, 1967.

кал-ал 'йу ,к ,т"йтл ,а'?тл' ,л?'т '' 'тпй ,а"зйлп лллк .20 'Т'п'п тп-злэ 'э ?у лчк? лют1 ;'Т'лп-?к mm' 'л ачллз :?к'Л'к ллзпй 'лгз?к 'л'лп?к '?у рк ,аокр?к .21

.к"'тл ,ллэо? ллзпй :з'зк ?л .рэ рпг' 'Т ?у лллэй ллуп ,клй плхз 'луп трйт

Уилл г'йт илюраклэ ,а'арт ауи ,'к 'таэтк .22 168 'йу ,1906 ymi? ,л'тп лут ,'р иэлз?к ,'п 'тклз .23 п"лл тзли'э ирао ,т ,лллли'э и"оз ?клт' 'тал ,'"п та?л1л .24 99-93 'йу ,(т"элл ,К"Л) Л"ТК? |ТЛЭТП лэо ,'' уЮТЛ .25 19-42 'йу ,(отл) 81 ,а'йуэ. 'й?тл'п алал р пот? "а'Тй'хп ллзпй"з тчй'гп 'элт .л'тл' ,yim'T .26 ?т тэю1?'э? лчирп лклп л?зр ат? птоу ,'л'утй плппй ;"иэтй ту" "а'тап ллту" ,"птл' лпай'" ,'Лй ,отп .27

з"атл ,з-к ,а'?тл'з л'лзуп пи'олз'ажп

59-83 'йу ,(патл) [потй] по ,лэо л'лр ,'лзт ]пк min'? 'а'тап качт min' лпай' ?т п'ллппй mi?m ,'Лй ,отп .28 з-к,зу ,Т'злл ,а''а'зп 'й'з л'илкчйлп л'лзуп ллэо? плр'п П'л1л1рй л?кт? :"лпт£л п'?т ллзпй" ,'Лй ,ол .29

233-232 (лотл) (т"'лл) л ллзпй ,з,л?пп .30 1"элл ,о'лэ ,уаз? т' ,'т т"рт .31

.1950-к"'тл ,р1р злп лотй утоз ,ллэо? ллзпй :з'зк ?л / л'тат п?йп р ]пк ?к1йт р атлзк ,'ктоп .32

з"'тл ,ллэо? ллзпй :з'зк-?л / 'атйэпл ,тй?т р min' ,'Т'лп .33 2001 к"отл ,лпп'п 'утй? 'й?ш та'кл :а'?тл' / пт'алп р лшул 55 :тлтп 'азт 'i?n min' .34 4?'Ki 543 'йу ,(т"атл) т ,ю ,Г'злл ,а"зйлп таз? ууйт р пот ?т ллзпйп :П'ртг р тзчи атка ,пот ai?m .35 :пэоа ??л ,154-135 (патл) к ,fi? ?клт' лэо. Л1йкрй ?т а''лзу а'Т1з'уз лллойп лю'о ?т п'рэл ,пот ,ai?m .36

.154-145 'йу ,'й?тл'п алал р пот? 'а1йзп р зчи'пк лйкрй 2005 п"отл ,злаз угли р ли'олз'аж ?т а'лэоп лкгл :узт лкз / а'йтзп лплу лэо ,а1пал ]з пот .37

ру? т"?т па'такт1р ,ллл1к лллк :т'лру атлзк ]з рпг' .38 ai?n' пот ,1к?з утл' л'тпт юаз лтк ,'Т'лп?к птл' лкй а'?прп 'пзтт а'ло!йт 'а'аэ лэо клт ллт?к зклэ .39

и"отл а'?тл' ,1тиаэ-11а' потт з' 'йу ,(т"элл) з ,л!тп'п 'утй лт'п '' лл!тпй ,'улт птй? ал^йт |1йк ка ллзпй .40

т 'злз 'э Ьуч aftn' пот 'тз a'nny т 'злз 'э Ьу лжЬ a'xxr ,'Т'лпЬкЬ а'ттпй уой 'рлэ п^'йп ,nnn' 'уой .41

а"отл a^mn' ,жЬз ymm' 'тз л'тп'-л'злуз .и"злл-п"злл ,о'лэ ^'Ьтп' лизЬп ,(а'тто 'лЬз) а'э^йп ,Ь"'лз '' 'то ,злу 'Ьтй .42 244-237 'йУ ,(П"зтл) 3 т^тй ,"}"'n ПКйЗ ЮТ ЛЛЧтй пот" ,'э mi .43

п"элл л'Ьлз jin'n '' 'то ,плкзт р л'кй р пот 'лЬ a'yimym лэо .44 п"й^л т :a^mn' ,'йш ькийу лпзпй ^йЬт р ькийу .45 ,т1ЭЖ ЬУ Л131 Л'^П ,Ь"т :~рЛ3 ,'пЬИ'ХЗ Л'ЛЗУП ПЛ'^3 ЛШйЛЬ ПК133 — a'min З'И ЬУ 'Л'^П оЧйЬш' ,'т О'^э .46

|Ь'Х1 124 'йу ,а"1тл a^mn' .|Ь'Х1 202 'йу ,а"Ьтл a^mn' л'рЬп руйтЬ a'mra лпэо 'лрпй ,пл'^т итэ 'i''iy ,'у лт''Ьэ .47 1956 Т"ИтЛ ,Л1ЛЭоЬ ЛПЗПй :3'3К Ьл ,1П3 рХ ,о1й'ПЬр 13 оЧй'ПЬр .48 ,т'тлл 'лэо лкхт ,'Т'лпЬк пй^^ р nun' 'лЬ ('пйзпл) Л1йрйп лэо Ьт л'УТй nxxrn Ьу пл^р путл ,'m рит .49

т"тл ^'Ьтп'

115-111 'йу ,к m'm 'рлэ ,'йЬтп^ a^пзл р пот Ьт 1иу 'лэй пйкрй Ьт уир" ,'n 'm .50 ир 'йу ,0"^лл) з ,л'лзуп rn'mn лрпЬ рзйп лчу'т ,'чЬп nnn'i клту ]зк nmй Ьт am 'in anna^n" ,a''n лйл'т .51

-|Ь'кт

1997 т"1тл ,ошй Ь"' m"y a'лэо лхпп д'Ьти' / лэлх amni л'лхип тлэоз л'лзуп m'mn лпЬчл ,a''n лйл'т .52

1"зтл ^'Ьтп' ,nran р a'min a'Л'm ,a''n лйл'т .53

REFERENCES

1. Gluskina G. M. Neizdannye rukopisi sochinenija Alharizi «Tahkemoni» v Gosudarstvennoj publichnoj biblioteke v Leningrade. M., 1960. 25-j Mezhdunarodnyj kongress vostokovedov. Doklady delegacii SSSR.

2. Gluskina G. M. Neizvestnaja rukopis' 50 makamy «Tahkemoni» Alharizi; Redakcija 50 makamy «Tahkemoni» Alharizi po leningradskoj rukopisi (Voprosy filologii stran Azii i Afriki, vyp. 1, 1971. S. 114-124);

3. Pamjatniki literatury Drevnej Rusi. XII vek. M., 1980.

4. Povest' o Varlaame i Ioasafe. Pamjatnik drevnerusskoj perevodnoj literatury XI-XII vv. / Podgotovka teksta, issledovanie i kommentarii I. N. Lebedevoj. L., 1984.

5. Roman o semi mudrecah (per. A. Najmana). M., Nauka, 1989

6. Jakerson S. M. Evrejskie sokrovishcha Peterburga. Svitki, kodeksy, dokumenty. SPb, 2008

7. Bertrand M. l'abbe', Les se'ances de Haidari, re'cits historiques et e'le'giaques sur la vie et la mort des principaux martyrs musulmans. — Paris, 1845.

8. Davidson I., Sefer Shaashuim, A Book of Mediaeval Lore by Joseph ben Meir Ibn Zabara. — New York, 1914.

9. Jacquet M. E. 'Me'langes malais, javanais et polyne'siens' // Journal asiatique, tome 9 (1832). P. 97132,222-267.

10. Katsh A. I. The Antonin Genizah in the Saltikov-Schedrin Public Library in Leningrad. — New York: New York University Institute of Hebrew Studies, 1963.

11. Katsumata N. The Style of the Maqama: Arabic, Persian, Hebrew, Syriac. Arabic and Middle Eastern Literatures. Vol. 5. No. 2. 2002. P. 117-137.

12. Lippert J. Ibn al-Qiftis Tarih al-Hukama. — Leipzig, 1903.

13. Nave P. «The Works of Joseph ben Tanhum of Jerusalem», Studies in Bibliography and Booklore 9 (1970). P. 57-75.

14. Neubauer A.. Aus der Petersburger Bibliothek. — Leipzig, 1866.

15. Sheynin V. Y. «Der Literarische Nachlass des Josef ben Tanchum Haj-Jeruschalmi Forschungen und Texte», Acta Orientalia Academiae Scientarum Hungaricae 22 (1969). P. 245-271.

16. Sheynin V. Y. An Introduction to the Poetry of Joseph Ben Tanhum Ha-Yerushalmi and to the History of its Research: A Study Based Primarily upon Manuscripts from the Cairo Genizah, Ph. D. dissertation, University of Pennsylvania 1988.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

17. Steinschneider, Moritz, Die arabische Literatur der Juden. Frankfurt a. M., 1902.

18. Stern S. M. An Unpublished Maqama by al-Harizi, Papers of the Institute of Jewish Studies London Vol I, Jerusalem 1964. P. 186-210.

19. Tales of Senedebar, an Edition and Translation of the Hebrew Version of the Seven Sages Based on Unpublished Manuscripts by Morris Epstein, The Jewish Publication Society of America, Philadelphia, 1967.

'тп'л тл-злз 'о ?у лж? лжп' ;'т'лп-?к лтл' 'л апллз :?к'л'к лпзпй 'л^з?к 'л'лп?к '?у ]пк ,аокр?к .20

.к"'тл ,тлоо? тлзпй :з'зк ?л .ро рпг 'т ?у тплойт тлул ,кзй плт 'злул л!рйлт

Уилл т'йт илюракло ,а'арт ауи ,'к 'тазтк .21 168 'йу ,1906 •ртл? ,л'тл лут ,'р излз?к ,'п 'тклз .22 п"злл ллчзли'о ирао ,т ,ллпли'о и"оз ?клт' 'тал ,'"п та^тл .23 99-93 'йу ,(т"олл ,к"л) л"тк? 11лзтл лоо ,'' |ютп .24 19-42 'йу ,(отл) 81 ,а'йуо. 'й?тп'л ачпал р пот? "а'тй'хл ллзпй"з тй'хл 'злт .л'тл' лчт'т .25 ?т л'ою^'о? лчирп лклл л?зр ат? лтзу ,'л'утй ллплй ;"йотй ту"т "а'тал ллту" ,"лтл' лпай'" ,'лй ,отл .26

з"атл ,з-к ,а'?^1л'з л'лзул ли'олз'ажл 59-83 'йу ,(патл) [потй] по ,лоо л'лр ,'лзт ]зк лтл'? 'а'тал качт лил' лпай' ?т л'лпплй т1?т ,'лй ,отл .27 з-к,зу ,Т'злл ,а''а'зл 'й'з л'И1лктйтлл л'лзул лпоо? ллр'п л'лтрй л?кт? :"л!з'^л п'?т ллзпй" ,'лй ,отл .28

233-232 (лотл) (т"'лл) л ллзпй ,з,Г1?пл .29 1"злл ,о'ло ,|1аз? т' ,'т т"рт .30

.1950-к"'тл ,ртр злл лотй утоз ,лпоо? лчлзпй :з'зк ?л / л'талт п?йл р ]зк ?к!йт р аллзк ,'ктоп .31

з"'тл ,л!лоо? лтлзпй :з'зк-?л / 'атйэпл ,лй?т р лил' ,'т'лп .32 2001 к"отл ,лпл'л 'утй? 'й?ул тл'кл :а'?т1л' / лт'алл р лтул 55 :тп 'азт '1?л лтл' .33 Ч?'кт 543 'йу ,(т"атл) т ,ю ,рзлл ,а"зйлл тзз? руйт р пот ?т ллзпйл :л'рта р л'зчи атка ,пот а1?л' .34 :пооа ??13 ,154-135 (латл) к л'1? ?клт' лоо. лчйкрй ?т а''лзу а'тз'уз лллойл лю'о ?т п'рол ,пот ,а1?л' .35

.154-145 'йу ,'й?тп'л а'тал р пот? 'ачйзп р зчи'пк лйкрй 2005 л"отл ,злаз ^тлтл р литолз'аж ?т а'лоол лкпл :узт лкз / а'йтзл лшлу лоо ,ачпал р пот .36

Плу? т"?т ла'тктчр ,ллш лллк :т'лру аллзк р рпг .37 а!?л' пот ,ж?з утчл' тллч юаз лтк ,'т'лп?к лил' лкй а'?лрл 'пзтт а'лочйл 'а'ао лоо кт ллт?к зклз .38

и"отл а'?тл' лчиао-ра' поп з' 'йу ,(т"олл) з ,лпл'л 'утй ,]1ттп '' ллплй ,'улт лтй? а'л^йт ]1йк ка ллзпй .39 т 'злз 'о ?ут а!?л' пот 'тз а''лзу т 'злз 'о ?у лж? а'кхт ,'т'лп?к? а'тл!пй уой 'рло лт'йп ,лпл' 'уой .40

л"отл а'?т!л' ,1к?з ут!л' 'тз л'тл'-л'злуз .и"злл-л"злл ,о'ло ,а'?т!л' ,|1аз?л ,(а'л'то 'л?з) а'зтйл ,?"'лз '' 'тлй ,злу '?тй .41 244-237 'йу ,(п"зтл) з т?1й ,"л"'л лкйз л^п лл!тй :'й?т!л'л пот" ,'о лпа .42 л"олл ,т?лз лт'п '' 'тлй ,ллкзт ]з л'кй ]з пот 'л? а'у!тут лоо .43 л"йтл ,1тл' т :а'?т!л' ,'й!лл ?к!айу л!лзпй ,лй?т р ?к!айу .44 ,тао!к ?у лтзл л'тл ,?"ал :^1лз ,'л'?и'кз л'лзул лл'тз л!л!йл? лк!зз — а'тал з'и ?у 'л'тл о!й?юл' ,'т о'ло .45

124 'йу ,л"атл а'?т!л'

.П?'кт 202 'йу ,л"?тл а'?т!л' ,тр?л ]1уйт? а'тлчй л!лоо 'лрпй ,лл'тт ито 'а''ау ,'у лт''?о .46 1956 т"итл ,л!лоо? л!лзпй :з'зк ?л ,рз ]зк ,о!й'а!?р ]з о!й'а!?р .47 ,т'тлл 'лоо лк^1л ,'т'лп?к лй?т ]з лпл' 'л? ('а!йзпл) лчйрйл лоо л'утй лк^1л ?у лл^р лупл ,'т ]лит .48

т"тл ,а'?т!л'

115-111 'йу ,к лл'т 'рло ,'й?т!л'л а!пал р пот 1иу 'лой лйкрй уир" ,'л 'т .49 1ар 'йу ,(1"^лл) з ,л'лзул лл'тл лрп? ]13йл л!УТ ,'1?л лпл'т клту ]зк лтй ?т алп 'аз а'лл!тйл" ,а''п ,рл'т .50

1997 т"атл ,оалкй ?"' т"у а'лоо лк^1л :а'?тп' / лолх а!лтзт л'л^1ал тлооз л'лзул лл'тл лп?1л ,а''п ,рл'т .51

1"этл ,а'?т1л' ,лт'алл ]й а'ттп а'л'т ,а"п ,]йл'т .52

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.