Библиографический список
1. Барыс-Хоо В.С. Лексико-семантическая группа глаголов движения в тувинском языке (в сопоставительном аспекте). Диссертация ... кандидата филологических наук. Новосибирск, 2006.
2. Скрынникова И.В. Вербализация концепта «пространственная локализация» в англоязычной лингвокультуре. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Волгоград, 2004.
3. Weissenborn J & Klein W. Introduction. Here and there. Crosslinguistic studies on deixis and demonstration. Amsterdam/Philadelphia, 1982; P. 1-2.
4. Сарыг-оол С. Ацгыр-оолдуц тоожузу. Кызыл, 1988; Т. I.
5. Хертек А.Б. Значения локальных падежей в тувинском и хакасском языках. Новосибирск, 2013.
6. Сувац Ш. Туматтар. Available at: http://tuvancorpus.ru
7. Ооржак Б.Ч. Временная система тувинского языка. Москва, 2014.
8. Кудажы К. Уйгу чок Улуг-Хем. МeнгYH том. Available at: http://tuvancorpus.ru
9. Ондар Д. Ондар Дарыманыц чыып бижээни Yлегер домактар. Кызыл, 2014.
10. Широбокова Н.Н. Будущее языков Сибири. Zukunft der sibirischen Sprachen. Available at: mpg // youtube.com>Video. References
1. Barys-Hoo V.S. Leksiko-semanticheskaya gruppa glagolov dvizheniya v tuvinskom yazyke (v sopostavitel'nom aspekte). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Novosibirsk, 2006.
2. Skrynnikova I.V. Verbalizaciya koncepta «prostranstvennaya lokalizaciya» v angloyazychnoj lingvokul'ture. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Volgograd, 2004.
3. Weissenborn J & Klein W. Introduction. Here and there. Crosslinguistic studies on deixis and demonstration. Amsterdam/Philadelphia, 1982; P. 1-2.
4. Saryg-ool S. A^gyr-ooldu^ toozhuzu. Kyzyl, 1988; T. I.
5. Hertek A.B. Znacheniya lokal'nyh padezhej v tuvinskom ihakasskom yazykah. Novosibirsk, 2013.
6. Suva^ Sh. Tumattar. Available at: http://tuvancorpus.ru
7. Oorzhak B.Ch. Vremennaya sistema tuvinskogo yazyka. Moskva, 2014.
8. Kudazhy K. Ujgu chok Ulug-Hem. MengYn tom. Available at: http://tuvancorpus.ru
9. Ondar D. Ondar Darymanyq chyyp bizh'e'eni Yleger domaktar. Kyzyl, 2014.
10. Shirobokova N.N. Buduschee yazykov Sibiri. Zukunft der sibirischen Sprachen. Available at: mpg // youtube.com>Video.
Статья поступила в редакцию 25.12.15
УДК 811.512
Oorzhak B.Ch., Cand. of Sciences (Philology), senior researcher, Tuvan State University (Kyzyl, Russia),
E-mail: [email protected]
THE REALITY OF FUTURE IN THE LANGUAGE CONSCIOUSNESS OF THE TUVANS. The article is an analysis of the representation of the reality of the future tense grammatical forms of the future tense in the Tuvan language. The researchers study with a close concern the form of the future tense, actualizing a sense of "following the action of the moment of speech". In today's reality, the value of Tuvan language in the future tense is transmitted mainly in the form of grammatical time, expressed in the language by an affix -ar. The authors of the paper believe that Tuvan adverbs and supplement clarify the context of the idea of the future, when used in this form. The grammatical form of a verb that ends with an affix -galak indicates an internal focus of the action for the future, i.e. the subject is in a state close to the transition to a different state. The verbal form that ends with -galak operates on the periphery of the field of all means in the language that express future and is of limited use.
Key words: reality, future, concept of "future", morphological meaning "to follow the moment of speech", lexical means, context.
Б.Ч. Ооржак, канд. филол. наук, ст. науч. сотр. Тувинского государственного университета, г. Кызыл,
E-mail: [email protected]
РЕАЛЬНОСТЬ БУДУЩЕГО В ЯЗЫКОВОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ ТУВИНЦЕВ *
*Работа выполнена в рамках гранта РГНФ №14-04-00260 «Отражение категорий пространства и времени в тувинском языке».
В статье делается анализ репрезентации реальности будущего времени грамматическими формами будущего времени тувинского языка. Рассматриваются формы будущего времени, актуализирующие морфологичекий смысл "следование действия за моментом речи". В современном тувинском языке значение реальности в будущем времени передаётся преимущественно грамматической временной формой на =ар. Лексические конкретизаторы (наречия времени) и контекст дополняют и уточняют идею будущего в данной форме. Форма на =галак указывает на внутреннюю направленность действия на будущее - объект находится в состоянии, близком к переходу в другое состояние. Форма на =галак функционирует на периферии системы будущего и имеет ограниченное употребление.
Ключевые слова: реальность, будущее время, концепт БУДУЩЕЕ, морфологический смысл «следование за моментом речи», лексические конкретизаторы, контекст.
Исследование концептуальных смыслов, содержащихся в значимых единицах языковой системы, и, в целом выражающих особую систему знаний о мире, характеризующую видение мира - картину мира, носителей того или иного языка, является одним из активно развивающихся направлений в современном языкознании. В отечественном языкознании исследования в области когнитивной лингвистики преимущественно касаются русского и западных языков [1 - 5 и др.]. В тюркских языках появляются первые описания отдельных концептов [6; 7]. Когнитивные смыслы, заложенные в системе тувинского языка, формирующие картину мира тувинцев не были объектом специальных исследований.
В статье делается анализ репрезентации реальности будущего времени грамматическими формами будущего времени тувинском языке. Мы исходим из того, что свёрнутые глубинные смыслы в языке в наиболее «концентрированном» виде содержатся в морфологических грамматикализованных формах. Поэтому мы считаем важным описание грамматического будущего времени в исследовании концепта БУДУЩЕЕ. «Особую значимость имеет чётко организованная морфологическая категория времени, обладающая большим когнитивным потенциалом» [8]. Анализируются формы будущего времени на =ар (=ер, =ур, =Yр) и =галак (=гелек, =калак, =келек).
Форма на =ар, восходит к древней тюркской форме на =р, которая была основной формой плана непрошедшего и выражала в зависимости от контекста и значение настоящего, и значение будущего времени [9; 10]. С возникновением аналитических форм настоящего времени, втянутым во временную из аспекту-альной системы, которые уточняют и детализируют семантику настоящего времени [11, с. 522], форма на =ар перешла в сферу будущего времени. Ограниченно употребляется в якутском языке как форма настоящего времени 3-го лица. В современных южносибирских тюркских языках в большинстве своем она употребляется в значении будущего немаркированного времени, а в юго-западных тюркских языках является формой будущего предположительно-возможного действия, тогда как будущее обязательное выражается формой на =аджак.
В тувинском языке семантическая оппозиция обязательности / необязательности в сфере будущего времени не развита. Основная форма будущего предстает собой форму на =ар, главным значением которой является семантика будущего немаркированного реального времени. Контекстуально она может выражать и значение настоящего-будущего времени. Кроме нее значение будущего передает форма на =галак, которая квалифицируется как форма ближайшего будущего времени [12] или как форма проспектива [13].
Форма будущего времени на =ар в тувинском языке актуализирует морфологичекий смысл 'следование действия за моментом речи': Бистиц команда волейбол маргылдаазынга кирж=ир 'Наша команда будет участвовать в соревнованиях по волейболу'; Театрга концерт кввр бис 'Мы будем в театре смотреть концерт'.
Указание на временную отнесённость действия к будущему может уточняться контекстом и лексическими конкретизаторами с темпоральным значением - наречиями ам 'теперь, сейчас, в настоящее время', эртен / даарта 'завтра', оон/моон сонгаар 'от того времени/отныне', удатпас /удавас 'скоро', соц-даарта, соонда 'потом', лексемами, указывающими конкретный срок и время события:
Соц-даарта эки чуртталгацар дээш мецээ мвге=ер силер 'Потом за свою хорошую жизнь будете мне кланяться' [14, с. 75]. Ам шайла=ар бис 'Сейчас будем пить чай' [15, с. 54]. Сээц со-оцдан августа чеде бэ=эр мен 'За тобой в августе приеду' [14, с. 71]. Удатпас кылаштай бэ=эр сен, Булат 'Скоро начнёшь ходить, Булат' [15, с. 21].
Немаркированная форма будущего времени =ар может сочетаться с модальными частицами и при этом выражать разные типы субъективных модальных значений относительно действий в будущем времени:
- категоричное долженствование: Бир эвес ындыг кузелге чоок амыдырал тывар дизе, кижи боду демисеж=ир ужурлуг 'Если захотеть найти жизнь, близкую такой мечте, человек сам должен бороться' [15, с. 104];
- предположение: Эш^-хой ышкаш чувелерни чуу-даа кыл-бас, андара шаапт=ар хире 'Таких животных, как козы, овцы, возможно, без труда смоет водой' [15, с. 79]; Yези чоокшулап кээр-ге, чедип кэ=эр бис ыйнаан 'Когда подойдет время, наверное, приедем' [14, с. 9]; Бойдузу таарышпас деп, удурланыр кижилер тыптып кел=ир чадавас 'Возможно, найдутся люди, которые возразят: "Природные условия не подойдут" [14, с. 74]; КYYйYM база вввYCке кирбес сен деп чектэ=эр боор 'Наверное, тетя меня будет упрекать: "Что ты к нам домой не заходишь" [15, с. 61];
Библиографический список
- необходимость: ЭрY алзы кастар этчи-дир, оларны ба-рып боола=ар херек! 'Наверху кричат гуси, надо их стрелять!' [14, с. 120];
- вынужденность: Ол свстерни ээлэ=эр апаар 'Придётся держать слово' [16, с. 112].
Вторая форма будущего времени на =галак передаёт:
- ситуации, предпосылки которых указывают на совершение очень близких к моменту речи действий - ближайшее будущее время: Кара доцдак черниц кырын карыш чедир тиглендир шаап, терец хары улдурт=калак, дендии соок кыш YЖYт=келек 'Земля замерзнет так, что будут трещины величиной в пядь, глубокий снег вот-вот навалит, очень холодная зима вот-вот наступит' [17, с. 218];
- ситуации, начало которых имеется в момент речи и продолжается до исполнения основной фазы после момента речи: Изиг дYШ=келек, ынчалза-даа оолдар эшти берген. 'Жара наступает только (но скоро наступит), но мальчики (уже) начали купаться' [18, с. 36]. Данное значение формы на =галак указывает на внутреннюю направленность действия на будущее - объект находится в состоянии, близком к переходу в другое состояние. Говорящий ожидает его полного исполнения. Такие значения характеризуются как проспективные.
Рассматриваемая форма на =галак в речи современных носителей тувинского языка, а также в современных информационных изданиях употребляется очень редко. Многие носители тувинского языка не знают этой формы или "знают по книгам". Это объясняется очень узкой спецификой значения данной формы, которая в основном употребляется в описаниях природных явлений, когда для говорящего важно в речи подчеркнуть очень тонкую фазу наступления действия, ориентируясь на естественное время природных действий. С переходом на оседлость и урбанизацию за последние сто лет, с изменением уклада жизни традиционных кочевников, сама жизнь и тип хозяйствования которых были неразрывно связаны с природными условиями и природным временем, утеряна и необходимость синхронизации человеческой деятельности и природных процессов, ориентации на природное время. Следовательно, утеряна необходимость использования в речи формы на =галак, репрезентировавшей данные смыслы.
Рассмотренные формы выражения реальности действий в будущем отражают объектиную реальность осущетвления действий после момента речи. Реальность действий и событий в будущем времени в восприятии носителей тувинского языка представляется как существование тех или иных актуальных действий, событий, процессов, предстоящих как объективный факт действительности после момента речи (форма на =ар) и как начинающееся в момент речи и который реально осуществится в будущем (форма на =галак).
Таким образом, исторические изменения в судьбе народа накладывают отпечаток на мировоззрение, претерпевает изменения, следовательно, и язык. В современном тувинском языке значение реальности в будущем времени передаётся преимущественно грамматической временной формой на =ар. Лексические конкретизаторы (наречия времени) и контекст дополняют и уточняют идею будущего в данной форме. Наиболее полно и конкретно идея реального будущего времени передается комплексно в предложении, где все данные средства сочетаются. Форма на =галак функционирует на периферии системы будущего и имеет ограниченное употребление.
1. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира. Семиотика и информатика. Москва, 1986; Вып. 28: 5 - 33.
2. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу. Вопросы языкознания. 1994; 5: 126-139.
3. Болдырев Н.Н. Концептуальный уровень языка. Понятийный аппарат и практика конкретных лингвистических исследований. Тамбов: ТГПИ, 1994: 25 - 34.
4. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и значения языковых единиц. Филология и культура: тезисы II Международной конференции. 12-14 мая 1999. Тамбов: Издательство ТГУ им. Г.Р Державина, 1999; Ч 1: 62-69.
5. Беседина Н.А. Морфологически передаваемые концепты. Москва - Тамбов - Белгород, 2006.
6. Досимова М.С. Объективизация концепта «ЭЙЕЛ / КАТЫН» в казахском языковом сознании. Гуманитарные исследования. 2015; №1 (53): 6-9.
7. Дуссалиева Э.А. Концепт "Мужчина" (ир) в татарском языковом сознании. Лингвоконцептология. Воронеж, 2008; Вып. 1: 69 - 73.
8. Петрухина Е.В. Когнитивные модели времени в русской грамматике. Available at: http://www.philol.msw.ru
9. Насилов В.М. Древнеуйгурскийязык. Москва, 1963.
10. Кондратьев В.Г. Развитие системы времен изъявительного наклонения в тюркских языках. Филологические исследования. УЗ ЛГУ Серия востоковедческих наук. Востоковедение. Л., 1985; № 11; Вып. 27: 34 - 42.
11. Черемисина М.И. Основные типы аналитических конструкций сказуемого в тюркских языках Южной Сибири. Языки коренных народов Сибири. Новосибирск, 1995. Теоретические проблемы синтаксиса и лексикологии языков разных систем. Избранные труды. Новосибирск, 2004: 520 - 534.
12. Монгуш Д.А. О временных формах в тувинском языке. УЗ ТНИИЯЛИ. 1959; Вып. 7: 85-92.
13. Ооржак Б.Ч. Временная система тувинского языка. Москва: ЯСК, 2014.
14. Улуг-Хем. Альманах художественной литературы. Кызыл, 1994; 4.
15. Дамырак - 3. Сборник художественных произведений. Кызыл, 1989.
16. Сурун-оол С.С. Кымнын оглул? Кызыл, 1977.
17. Кюнзегеш Ю. Чогаалдар чыындызы. Кызыл, 1977.
18. Сат Ш.Ч. Синтаксические функции причастий в тувинском языке. Кызыл, 1960. References
1. Apresyan Yu.D. Dejksis v leksike i grammatike i naivnaya model' mira. Semiotika iinformatika. Moskva, 1986; Vyp. 28: 5 - 33.
2. Kibrik A.A. Kognitivnye issledovaniya po diskursu. Voprosy yazykoznaniya. 1994; 5: 126-139.
3. Boldyrev N.N. Konceptual'nyj uroven' yazyka. Ponyatijnyj apparat ipraktika konkretnyh lingvisticheskih issledovanij. Tambov: TGPI, 1994: 25 - 34.
4. Boldyrev N.N. Konceptual'nye struktury i znacheniya yazykovyh edinic. Filologiya ikul'tura: tezisy II Mezhdunarodnoj konferencii. 12-14 maya 1999. Tambov: Izdatel'stvo TGU im. G.R. Derzhavina, 1999; Ch 1: 62-69.
5. Besedina N.A. Morfologicheskiperedavaemye koncepty. Moskva - Tambov - Belgorod, 2006.
6. Dosimova M.S. Ob'ektivizaciya koncepta «0JEL / KATYn» v kazahskom yazykovom soznanii. Gumanitarnye issledovaniya. 2015; № 1 (53): 6-9.
7. Dussalieva 'E.A. Koncept "Muzhchina" (ir) v tatarskom yazykovom soznanii. Lingvokonceptologiya. Voronezh, 2008; Vyp. 1: 69 - 73.
8. Petruhina E.V. Kognitivnye modeli vremeni v russkoj grammatike. Available at: http://www.philol.msw.ru
9. Nasilov V.M. Drevneujgurskijyazyk. Moskva, 1963.
10. Kondrat'ev V.G. Razvitie sistemy vremen iz'yavitel'nogo nakloneniya v tyurkskih yazykah. Filologicheskie issledovaniya. UZ LGU. Seriya vostokovedcheskih nauk. Vostokovedenie. L., 1985; № 11; Vyp. 27: 34 - 42.
11. Cheremisina M.I. Osnovnye tipy analiticheskih konstrukcij skazuemogo v tyurkskih yazykah Yuzhnoj Sibiri. Yazyki korennyh narodov Sibiri. Novosibirsk, 1995. Teoreticheskie problemy sintaksisa i leksikologii yazykov raznyh sistem. Izbrannye trudy. Novosibirsk, 2004: 520 - 534.
12. Mongush D.A. O vremennyh formah v tuvinskom yazyke. UZ TNIIYaLI. 1959; Vyp.7: 85-92.
13. Oorzhak B.Ch. Vremennaya sistema tuvinskogo yazyka. Moskva: YaSK, 2014.
14. Ulug-Hem. Al'manah hudozhestvennojliteratury. Kyzyl, 1994; 4.
15. Damyrak - 3. Sbornik hudozhestvennyh proizvedenij. Kyzyl, 1989.
16. Surun-ool S.C. Kymnyn oglul? Kyzyl, 1977.
17. Kyunzegesh Yu. Chogaaldar chyyndyzy. Kyzyl, 1977.
18. Sat Sh.Ch. Sintaksicheskie funkciiprichastij v tuvinskom yazyke. Kyzyl, 1960.
Статья поступила в редакцию 25.12.15
УДК 81'373.611
Sosnina L.V., Candidate of Sciences (Philology), senior lecturer, English Language Department, Donetsk National Technical
University (Donetsk), E-mail: [email protected]
ADJECTIVES REFERENCE STATUS. The article is dedicated to a study, which is aimed at a task to give definition to a reference status of adjectives. In the paper the author uses some methods to show how a reference status of adjectives may be described. The work also provides some other ways to solve the problem of the study of adjectives and their semantic value. Having analyzed practical material, collected by the author specially for this research, the author has made a conclusion of absolute reference status of colouratives due to their links with certain concepts. A cognitive approach is supposed to use concepts in all adjectives reference realization. Strong links with basic nouns being absolutely referential in any language give an opportunity to define their reference status. The author underlines that there is a tendency in modern linguistics to reveal adjectives reference features in spite of their second position in parts of speech system.
Key words: adjective, cognitive approach, concept, feature, reference, linguistic sign.
Л.В. Соснина, канд. филол. наук, доц., доц. каф. английского языка, Донецкий национальный технический
университет, г. Донецк, E-mail: [email protected]
РЕФЕРЕНТНЫЙ СТАТУС ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Данная статья посвящена проблеме определения референтного статуса имён прилагательных. Даётся обобщенная характеристика некоторых подходов к решению этого вопроса. На основании анализа практического материала считаем, что абсолютно референтными являются прилагательные-колоративы ввиду их соотнесённости с определёнными концептами. Когнитивный подход предполагает включение концептов в понимание референтности всех имён прилагательных. Возможность определения их референтного потенциала связана с наличием прочных связей с производящими именами существительными, являющимися абсолютно референтными в системе любого языка. В современной лингвистике существует устойчивая тенденция к выявлению референциальных свойств имён прилагательных, несмотря на их некоторую второсте-пенность в системе частей речи.
Ключевые слова: имя прилагательное, когнитивный подход, концепт, признак, референтность, языковой знак.
Проблема референтности имён прилагательных является одной из самых спорных в современной лингвистике. Теория референции, изучающая проблемы соотнесённости языковых знаков и объектов внеязыковой действительности, а также её понятийный аппарат были разработаны с позиций логико-философского подхода к языку. Пока ещё не существует убедительного мнения о том, насколько референтными могут быть имена прилагательные. Множественность научных подходов к данной проблеме и сложность вопроса формируют актуальность исследования. В толковании референции учёные придерживаются двух противоположных точек зрения: 1. Референция - это функция, которая позволяет лингвистическим знакам отображать экстралингвистическую действительность, при этом говорящие должны уметь обозначать предметы, которые её составляют; 2. Референция понимается как способ обозначения концептов.
Наиболее дискуссионным является вопрос о референтно-сти языковых единиц, а именно - «обладают ли способностью осуществлять референцию все лингвистические единицы, только существительные или исключительно именные синтагмы (группы)» [1, с. 90]. Л.А. Иванова исследовала мнения многих зарубежных лингвистов и отметила позиции Дж. Милля и Ж. Клейбера, которые говорят о референции всех лексических единиц и очерчивают их референциальный статус. В то же время Дж. Милль полагает, что всякое языковое выражение обладает референциальной способностью, поскольку оно обозначает один или несколько предметов действительности. Под термином «вещи» он группирует предметы и их атрибуты, отношения и качества, считая при этом, что всякая лексическая единица (белый, белизна, лошадь, бегать) предполагает существование соответствующих референтов. Ж. Клейбер высказывает мнение о том,