Научная статья на тему 'Реализация в канаде двусторонних договоров с Европейским Союзом'

Реализация в канаде двусторонних договоров с Европейским Союзом Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
435
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАНАДА / CANADA / ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ / EUROPEAN UNION / ЕВРОПЕЙСКИЕ СООБЩЕСТВА / EUROPEAN COMMUNITIES / ДВУСТОРОННИЕ ДОГОВОРЫ / BILATERAL AGREEMENTS / ФОРМЫ РЕАЛИЗАЦИИ / FORMS OF IMPLEMENTATION / ИМПЛЕМЕНТАЦИЯ / IMPLEMENTATION / МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО / INTERNATIONAL LAW / ПЛЮРИЛАТЕРАЛЬНЫЕ ДОГОВОРЫ / PLURILATERAL AGREEMENTS / ЕВРОПЕЙСКАЯ ИНТЕГРАЦИЯ / EUROPEAN INTEGRATION / АССОЦИАЦИЯ / ASSOCIATION

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Донцов Павел Владимирович

Предметом настоящего исследования являются международные договоры, заключенные в различные исторические периоды между Канадой и Европейским Союзом (Европейскими сообществами), а также акты внутреннего законодательства Канады, принятые для имплементации соответствующих норм международного права. Целью исследования стали определение моделей реализации двусторонних договоров Канады и Европейского Союза, форм их реализации во внутреннем праве, а также классификация действующих и утративших силу соглашений. Автором подробно изложены особенности вступления в силу и имплементации плюрилатеральных договоров, заключенных между Канадой и отдельными государствами членами ЕС. Методологию работы составили формально-юридический и историко-правовой методы исследования, а также метод сравнительно-правового анализа. В результате автор пришел к выводу о том, что двусторонние договоры заключались Канадой на всех этапах развития европейской интеграции, начиная с Договора между Правительством Канады и Европейским сообществом по атомной энергии о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии 1959 г. и договоров, заключенных между Канадой и Европейским экономическим сообществом в отношении обычной и качественной пшеницы 1962 г. В настоящее время между Канадой и Европейским Союзом (Европейскими сообществами) действует около 40 двусторонних договоров, заключенных преимущественно в областях экономического, таможенного и научного сотрудничества, осуществляемых Канадой посредством «косвенной реализации».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Implementation of Bilateral Agreements with the European Union in Canada

International agreements concluded during various historical periods between Canada and the European Union, European communities, as well as acts of domestic law of Canada adopted for the implementation of relevant rules of the international law, are the subject of this research. The aim of the study was to define models for the implementation of bilateral agreements between Canada and the European Union, the forms of their implementation in domestic law, and classification of existing and void agreements. The methodology used in the study includes formal juridical and legal, historical research methods, and the method of comparative law analysis. The author draws the conclusion that Canada concluded bilateral agreements at all stages of the European integration development since the 1959 Treaty between the Government of Canada and the European atomic energy community on cooperation in the peaceful uses of atomic energy and treaties between Canada and the European Economic Community about common and high-quality wheat, concluded in 1962. Currently, there are about 40 bilateral agreements between Canada and the EU (Communities), mainly in the sphere of economic, customs and scientific cooperation, carried out by Canada through “indirect implementation”.

Текст научной работы на тему «Реализация в канаде двусторонних договоров с Европейским Союзом»

реализация в канаде двусторонних договоров с европейским союзом

ДОНЦОВ ПАВЕЛ ВЛАДИМИРОВИЧ, доцент кафедры международного и европейского права юридического факультета Воронежского государственного университета, кандидат юридических наук

394006, Россия, г. Воронеж, пл. Ленина, 10а

E-mail: PavelDontsov@yandex.ru

Предметом настоящего исследования являются международные договоры, заключенные в различные исторические периоды между Канадой и Европейским Союзом (Европейскими сообществами), а также акты внутреннего законодательства Канады, принятые для имплементации соответствующих норм международного права. Целью исследования стали определение моделей реализации двусторонних договоров Канады и Европейского Союза, форм их реализации во внутреннем праве, а также классификация действующих и утративших силу соглашений. Автором подробно изложены особенности вступления в силу и имплементации плюрилатеральных договоров, заключенных между Канадой и отдельными государствами — членами ЕС. Методологию работы составили формально-юридический и историко-правовой методы исследования, а также метод сравнительно-правового анализа. В результате автор пришел к выводу о том, что двусторонние договоры заключались Канадой на всех этапах развития европейской интеграции, начиная с Договора между Правительством Канады и Европейским сообществом по атомной энергии о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии 1959 г. и договоров, заключенных между Канадой и Европейским экономическим сообществом в отношении обычной и качественной пшеницы 1962 г. В настоящее время между Канадой и Европейским Союзом (Европейскими сообществами) действует около 40 двусторонних договоров, заключенных преимущественно в областях экономического, таможенного и научного сотрудничества, осуществляемых Канадой посредством «косвенной реализации».

Ключевые слова: Канада, Европейский Союз, Европейские сообщества, двусторонние договоры, формы реализации, имплементация, международное право, плюрилатеральные договоры, европейская интеграция, ассоциация.

IMPLEMENTATION OF BILATERAL AGREEMENTS WITH THE EUROPEAN UNION IN CANADA

P. V. DONTSOV, associate professor of international and european law faculty of the Voronezh State University, doctor of law

10a, Ploshchad Lenina, Voronezh, Russia, 394006

E-mail: PavelDontsov@yandex.ru

International agreements concluded during various historical periods between Canada and the European Union, European communities, as well as acts of domestic law of Canada adopted for the implementation of relevant rules of the international law, are the subject of this research. The aim of the study was to define models for the implementation of bilateral agreements between Canada and the European Union, the forms of their implementation in domestic law, and classification of existing and void agreements. The methodology used in the study includes formal juridical and legal, historical research methods, and the method of comparative law analysis. The author draws the conclusion that Canada concluded bilateral agreements at all stages of the European integration development since the 1959 Treaty between the Government of Canada and the European atomic energy community on cooperation in the peaceful uses of atomic energy and treaties between Canada and the European Economic Community about common and high-quality wheat, concluded in 1962. Currently, there are about 40 bilateral agreements between Canada and the EU (Communities), mainly in the sphere of economic, customs and scientific cooperation, carried out by Canada through "indirect implementation".

Keywords: Canada, the European Union, European communities, bilateral agreements, forms of implementation, implementation, international law, plurilateral agreements, European integration, association.

DOI: 10.12737/14276

Канада использует две модели реализации международного права: трансформационную (им-плементационную) и адопционную (инкорпора-ционную)1, которые соответствуют принятым в на-

1 См.: VanekC. Is International Law Part ofthe Law ofCanada? //

(1949-50) 8 U.T.L.J. 251 at261-62; также см.: BrownlieI. Principles of Public International Law. 6th ed. Oxford, 2003. P. 42—43.

уке концепциям разграничения международного и национального права — дуализму и монизму.

Трансформационная модель носит дуалистический характер. Норма международного права не может иметь юридическую силу внутри страны, пока не трансформируется во внутригосударственную правовую норму. В рамках трансформационной модели международное право не оказывает прямого воздей-

ствия на внутригосударственную правовую систему. Внутригосударственная система создает новую правовую норму, которая отражает международно-правовую норму. Трансформированная правовая норма сохраняет юридическую силу. Такой подход считается дуалистическим, поскольку сохраняет способность принимающей правовой системы отклонять или преобразовывать юридическую силу международно-правовой нормы во внутригосударственной правовой системе так, как считает нужным. Таким образом осуществляется внутренний контроль содержания внутригосударственного права.

Адопционная модель выстроена так, что нормы международного права автоматически являются частью внутригосударственного правопорядка и входят в состав структуры правовых норм, имеющих прямую юридическую силу для субнациональных акторов (физических и юридических лиц). Такой подход является монистическим в том смысле, что изменения международного права автоматически и ipso jure влекут за собой изменения внутригосударственного права в действительности. С этой точки зрения международное право является внутригосударственным правом.

Канадская правовая система поддерживает и применяет обе модели. В различных конституционных документах нет четко сформулированного положения, диктующего характер взаимодействия международного и внутригосударственного права, в связи с чем эти правила вырабатываются в процессе судебного правоприменения.

Подавляющее большинство канадских юристов все же отстаивают дуалистическую позицию в вопросе разделения международного и внутреннего права2. По их мнению, международные нормы не являются самоисполнимыми, а международное право не презюмиру-ется как часть внутреннего канадского права. Для того чтобы обрести юридическую силу, международные обязательства должны быть включены во внутреннее право посредством «благожелательного отношения» или имплементационного законодательства.

Характеризуя механизм реализации международного права, следует учитывать, что канадское право имеет особенности, содержание которых обусловлено тесной исторической связью с британской монархией и английской правовой традицией.

Согласно правовому обычаю британский монарх обладал широкими дискреционными полномочиями власти (королевской прерогативой), охватывающими все три ветви власти: судебную, законодательную, исполнительную. В ходе конституционного развития Великобритании были предприняты многочисленные попытки ограничить королевские прерогативы полномочиями Парламента или юрисдикцией судов, осуществив принцип разделения властей.

2 cm.: KindredH. M. International Law Chiefly as Interpreted and Applied in Canada. 1993. P. 177.

К концу XV в., например, прямое участие монарха в судебном процессе почти не требовалось3.

Билль о правах 1688 г. закрепил ограничения прав монарха в пользу Парламента, в частности прекратил полномочия монарха о приостановлении действия законов, принятых Парламентом.

На сегодняшний день королевскую прерогативу можно назвать специальным элементом исполнительной власти Канады. Как известно, часть дискреционных или произвольных полномочий Короны, которые она вправе использовать, сохраняются в области иностранных дел, сюда относится полномочие вести переговоры и ратифицировать договоры4.

Именно этой особенностью канадского права (исполнительная ветвь власти имеет исключительное право вступать в имеющие обязательную силу договоры на международном уровне, но не вправе принимать или изменять внутригосударственное право) объясняется необходимость трансформировать договорные обязательства, прежде чем они смогут иметь внутригосударственную силу.

Таким образом, в современной правовой системе Канады существует потенциальный конфликт, когда международный договор, надлежащим образом заключенный исполнительной властью, не будет введен в действие компетентными внутригосударственными законодательными органами власти из-за отсутствия полномочий Короны влиять на изменение внутреннего законодательства5. В данных обстоятельствах Канада неизбежно станет нарушать свои международно-правовые обязательства перед другими государствами, что, в свою очередь, повлечет наступление международной ответственности. Упомянутый конфликт не перерастает в реальный только по причине отказа Короны de facto от реализации королевской прерогативы.

Кроме того, выбор модели осуществления международного права в Канаде зависит от того, к какой компетенции относится предмет договора — к федеральной или федерально-провинциальной. Всякий раз, когда возникает риск непринятия имплемента-ционного законодательства провинцией, Канада прибегает к адопционной модели реализации. В остальных (наиболее частых) случаях используется трансформационная модель.

3 Cm.: Reference re Remuneration of Judges of the Provincial Court of Prince Edward Island. 1997. 3 S.C.R. 3. P. 176; La Forest J, Lederman W. R. The Independence of the Judiciary. 1956. 34 Can. Bar Rev. 769 and 1139; Sir Blackstone W. Commentaries on the Laws of England. 4th ed. Book 1. Dublin, 1771. P. 267.

4 Cm.: Dicey A. V. Introduction to the Study of the Law of the Constitution. 10th ed. L., 1964. P. 424; Gotlieb A. E. Canadian Treaty-Making. Toronto, 1968.

5 Cm.: Kindred H. M. The Use and Abuse of International

Legal Sources by Canadian Courts // Fitzgerald. Above note 18, 5.

P. 10—17.

Что касается форм реализации международного права в национальной правовой системе, то канадские ученые используют, как правило, два термина, обозначающих эти процессы: 1) implement — осуществлять, 2) incorporate — включать. При этом, не будучи склонными к терминологическим спорам, они употребляют их зачастую в тождественном значении6.

Исследование двусторонних договоров Канады и Европейского Союза показало, что формы их реализации можно классифицировать по способу отображения содержания международной нормы во внутренней правовой системе.

Экспресс-реализация. Наиболее эффективной формой осуществления международного права является принятие в соответствии с требованием международного договора актов национальной правовой системы, содержащих нормы, аналогичные международным (здесь ученые обычно используют глагол «implement»). В этом случае канадское законодательство гарантирует исполнение этих норм мерами национальной правовой защиты. В канадском праве можно также встретить акты, содержащие тексты международных договоров в полном объеме без всяких изменений, например Закон Канады о Женевских конвенциях. Законом предусматривается, что каждый, кто совершает тяжкие преступления (например, пытки, умышленное убийство), является виновным в совершении преступления и подлежит пожизненному тюремному заключению. Таким образом, лицо, нарушающее этот Закон, будет подлежать уголовной ответственности в том же порядке, как лицо, которое нарушило Уголовный кодекс. И здесь юристы употребляют термин «incorporate».

Косвенная реализация. Так канадские ученые называют применение судами национального законодательства, по своему содержанию не противоречащего нормам международного права, в связи с чем последние не нуждаются в процедуре импле-ментации.

Например, многие положения Хартии о правах и провинциальном законодательстве в области прав человека имеют такое же содержание, как нормы международного гуманитарного права. Осуществляя защиту прав человека, канадские суды применяют нормы национального права. Однако при этом соблюдается (косвенно реализуется) и международное право.

Международные отношения Канады как трансатлантического партнера Европейского Союза урегулированы многочисленными двусторонними договорами7.

При этом в правовую систему Европейского Союза, как известно, входят и многие международные ак-

6 См.: Currie J. H. Public International Law. Ottawa, 2008. P. 95.

7 См.: Potter E. H. Trans-Atlantic Partners Canadian Approaches to the European Union // McGill-Queen's University Press. 1999.

ты, принимавшиеся европейскими сообществами (Европейским объединением угля и стали, Европейским экономическим сообществом, Европейским сообществом по атомной энергии) до создания Европейского Союза. История европейской интеграции не является предметом настоящего исследования, поэтому согласимся с делением на стадии ее развития, предложенным известными специалистами в области европейского права8. В зависимости от данных стадий канадско-европейские договоры можно классифицировать следующим образом:

договоры, заключенные с Европейским объединением угля и стали;

договоры, заключенные с Европейским сообществом по атомной энергии;

договоры, заключенные с Европейским экономическим сообществом;

договоры, заключенные с Европейскими сообществами;

договоры, заключенные с Европейским сообществом;

договоры, заключенные с Европейским Союзом. Как видно, время их принятия совпадает с третьим и четвертым этапами развития международной правосубъектности Канады (Британская Северная Америка (1867—1982) и Современная Канада (1982 — до настоящего времени)9.

Таким образом, к созданию Европейских сообществ Канада, являясь де-юре доминионом Великобритании, уже обладала достаточным объемом международной правосубъектности для заключения двусторонних международных договоров. Условия согласия на обязательность этих договоров включены в их заключительные части (например, Соглашение между Европейскими сообществами и Правительством Канады относительно применения антимонопольного законодательства 1996 г.10).

«Европейское сообщество и Европейское сообщество угля и стали (Европейские сообщества) с одной стороны и Правительство Канады (Canada) с другой стороны (Стороны):

8 См.: Кашкин С. Ю., Четвериков А. О. Право Европейского Союза: в 2 т: учебник для бакалавров / под ред. С. Ю. Каш-кина. Т. 1: Общая часть. М., 2015. С. 66.

9 См.: Донцов П. В. Основные этапы развития международных отношений Канады (XV—XX вв.) // Правовые реформы в современной России: значение, результаты, перспективы: матер. науч.-практ. конф., посвященной 50-летнему юбилею юридического факультета Воронежского государственного университета / отв. ред. серии Ю. Н. Старилов; отв. ред. вып. Т. Д. Зражевская. 2009. С. 158—168.

10 См.: Agreement between the European Communities

and the Government of Canada Regarding the Application of Their Competition. URL: http://www.canadainternational. gc.ca/eu-ue/bilateral_relations_bilaterales/agreements-accords. aspx?lang=eng.

учитывая тесные экономические связи; признавая, что мировые экономики, в том числе Сторон, становятся все более взаимосвязанными;

отметив, что стороны разделяют мнение, что эффективное применение законодательства о конкуренции имеет важное значение для эффективного функционирования соответствующих рынков и торговли между сторонами;

подтверждая свою приверженность улучшению эффективного применения законов о конкуренции через сотрудничество и координацию в применении этих законов;

признавая стремление сторон к тщательному рассмотрению важных вопросов в применение антимонопольного законодательства;

принимая во внимание рекомендации Организации экономического сотрудничества и развития, касающиеся сотрудничества между странами-членами по вопросам ограничения конкуренции, затрагивающими международную торговлю, принятые 27 и 28 июля 1995 года, и принимая во внимание Соглашение об экономическом сотрудничестве между Канадой и Европейскими сообществами 1976 года, Декларацию об отношениях Европейского Сообщества и Канады 1990 года и совместную Политическую декларацию об отношениях между Канадой и ЕС 1996 года, договорились о следующем:

ничто в настоящем Соглашении не должно требовать от Сторон принятия каких-либо действий, которые не согласуются с их действующим законодательством, или требовать каких-либо изменений в законодательстве Сторон или их провинций или государств-членов.

Настоящее Соглашение вступает в силу по его подписании. Настоящее Соглашение будет оставаться в силе в течение 60 дней после даты, в которую любая из Сторон уведомляет другую Сторону в письменном виде о своем желании расторгнуть договор. Стороны должны рассмотреть действие настоящего Соглашения не более, чем в течение 24 месяцев с даты его вступления в силу, с целью оценки их совместной деятельности, выявления дополнительных областей сотрудничества, выявления способов улучшения Соглашения».

Таким образом, условия договоров с Европейским Союзом (Европейскими сообществами) освобождают Канаду от обязанности их реализации во внутреннем праве посредством принятия специального им-плементационного законодательства. Такую форму реализации следует считать косвенной.

В числе таких договоров:

договоры, заключенные с Европейским объединением угля и стали:

Протокол о торгово-экономическом сотрудничестве между Канадой и Европейским объединением угля и стали 1982 г.11, который распространил действие положений ст. I—V Рамочного соглашения о

11 Protocol Concerning Commercial and Economic Co-operation between Canada and the European Coal and Steel Community (ECSC) // CTS. 1982. No. 3.

торгово-экономическом сотрудничестве между Канадой и Европейскими сообществами, подписанного в Оттаве 6 июля 1976 г., на Европейское объединение угля и стали;

договоры, заключенные с Европейским сообществом по атомной энергии:

Соглашение между Канадой и Европейским сообществом по атомной энергии о взаимодействии в сфере ядерных исследований 1999 г.12 Цель Соглашения — стимулирование и содействие сотрудничеству в области мирного, невзрывчатого, невоенного использования атомной энергии, представляющего взаимный интерес. Соглашение обязало стороны поддерживать научные исследования и разработки для продвижения науки и (или) технологии, имеющие отношение к названной сфере интересов, и обеспечило возможность осуществления сотрудничества в следующих областях исследований и разработок: ядерная безопасность; обращение с радиоактивными отходами, в том числе их утилизация; вывод из эксплуатации ядерных объектов; радиационная защита и безопасность ядерных реакторов; управляемый термоядерный синтез. Соглашением создан Совместный комитет по научно-технологическому взаимодействию. Программы, реализуемые в рамках Соглашения, финансируются совместно Европейским сообществом по атомной энергии и Канадой. В соответствии с условиями Соглашения сотрудничество может включать, но не ограничивается следующими видами деятельности: участие физических и юридических лиц, в том числе самих участников Соглашения, университетов, научно-исследовательских учреждений и других органов в исследовательских проектах друг друга или в согласованных многосторонних проектах с учетом правил, регулирующих такие проекты, и при условии согласия третьих лиц в случае необходимости; совместные двусторонние научно-исследовательские проекты, созданные Сторонами; совместное использование научно-исследовательских учреждений; обмен информацией и данными и их предоставление; обмен справочными материалами, образцами, топливом, оборудованием и приборами; визиты ученых, инженеров и других кадров и обмен ими для целей участия в совещаниях, семинарах, симпозиумах, семинарах и других научно-исследовательских мероприятиях, связанных с сотрудничеством в рамках настоящего Соглашения; обмен информацией о практике, законах, правилах и программах, касающихся сотрудничества в рамках Соглашения; другие виды деятельности, которые могут быть взаимно определены Совместным комитетом по научно-технологическому взаимодействию;

12 Agreement between Canada and the European Atomic Energy

Community for Cooperation in the Area of Nuclear Research //

CTS. 1999. No. 57.

обмен письмами между правительством Канады и Европейским сообществом по атомной энергии, устанавливающим Соглашение о взаимодействии в мирном использовании атомной энергии 1985 г.13;

Соглашение в форме обмена письмами между Правительством Канады и Европейским сообществом по атомной энергии о введении в действие требований, установленных в параграфе 5 обмена письмами, произведенного 20 ноября 1984 г.14;

Соглашение в форме обмена письмами между Европейским сообществом по атомной энергии и Правительством Канады о замене «временной договоренности, касающейся обогащения, переработки и последующего хранения ядерных материалов в рамках Сообщества и Канады», вытекающей из приложения «С» соглашения в форме обмена письмами от 16 января 1978 г. между Евратомом и Правительством Канады 1981 г.15;

Соглашение между правительством Канады и Европейским сообществом по атомной энергии о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии 1959 г.16;

договоры, заключенные с Европейским экономическим сообществом:

Соглашение между Канадой и Европейским экономическим сообществом о торговле алкогольными напитками 1989 г.17 Соглашение вводит национальный режим для ряда алкогольных напитков, ввозимых из ЕС в Канаду. Так, канадские компетентные органы должны предоставлять национальный режим крепким спиртным напиткам, являющимся продуктом Сообщества, касаемо вопросов их допуска на ры-

13 Exchange of Letters between the Government of Canada and the European Atomic Energy Community (EURATOM) Constituting an Agreement for Co-operation in the Peaceful Uses of Atomic Energy // CTS. 1985. No. 14.

14 Agreement in the Form of Exchange of Letters between the Government of Canada and the European Atomic Energy Community Giving Effect to the Requirement, as Set out in Paragraph 5 of the Exchange of Letters initialled on November 20, 1984 // CTS. 1985. No. 13.

15 Agreement in the Form of an Exchange of Letters between the European Atomic Energy Community (EURATOM) and the Government of Canada Intended to Replace the "Interim Arrangement concerning Enrichment, Reprocessing and Subsequent Storage of Nuclear Material within the Community and Canada'' Constituting Annex C of the Agreement in the Form of an Exchange of Letters of 16 January 1978 between EURATOM and the Government of Canada // CTS. 1981. No. 28.

16 Agreement between the Government of Canada and the European Atomic Energy Community (EURATOM) for Co-operation in the Peaceful Uses in Atomic Energy // CTS. 1959. No. 22.

17 Agreement between Canada and the European Community Concerning Trade and Commerce in Alcoholic Beverages // CTS. 1989. No. 4.

нок, продажи и торговых наценок на них. Канадские компетентные органы должны предоставлять национальный режим пиву, являющемуся продуктом Сообщества, в отношении допуска на рынок. Канада также обязуется не вводить каких бы то ни было торговых наценок из числа существующих на момент 1 декабря 1988 г. на пиво, произведенное в Европейском экономическом сообществе, не распространяемых на пиво, произведенное в Канаде. Канадские компетентные органы должны предоставлять национальный режим вину, которое является продуктом Сообщества, в отношении мер, затрагивающих вопросы допуска на рынок и продаж;

Соглашение в форме обмена письмами между Европейским экономическим сообществом и Правительством Канады о рыболовстве 1984 г.18;

Соглашение о рыболовстве между Правительством Канады и Европейским экономическим сообществом 1981 г.19 По данному Соглашению обе Стороны обязались тесно взаимодействовать в вопросах, касающихся сохранения и использования живых ресурсов моря, принимать соответствующие меры для содействия такому сотрудничеству, консультироваться и сотрудничать в международных переговорах и организациях с целью достижения общих целей по вопросам рыболовства, проводить периодические двусторонние консультации;

Соглашение в форме обмена письмами между Правительством Канады и Европейским экономическим сообществом относительно рыболовства 1981 г.20;

Соглашение в отношении качественной пшеницы 1962 г.21;

Соглашение в отношении обычной пшеницы 1962 г.22;

договоры, заключенные с Европейскими сообществами:

Соглашение между Правительством Канады и Европейскими сообществами в отношении применения законодательства о защите конкуренции 1999 г.23 Целью настоящего Соглашения является содействие сотрудничеству и координации между ведомствами по защи-

18 Agreement in the Form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Government of Canada Concerning their Fisheries Relations // CTS. 1984. No. 2.

19 Agreement on Fisheries between the Government of Canada and the European Economic Community // CTS. 1981. No. 30.

20 Agreement in the Form of an Exchange of Letters between the Government of Canada and the European Economic Community Concerning their Fisheries Relations // CTS. 1981. No. 30.

21 Agreement with Respect to Quality Wheat. URL: http://www. treaty-accord.gc.ca/details.aspx?id=102694.

22 Agreement with Respect to Ordinary Wheat. URL: http:// www.treaty-accord.gc.ca/details.aspx?id=103048.

23 Agreement between the Government of Canada and the

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

European Communities Regarding the Application of their

Competition Laws // CTS. 1999. No. 38.

те конкуренции договаривающихся сторон, а также уменьшение возможности появления коллизий и различий в области применения законов о конкуренции;

Рамочное соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Канадой и Европейскими сообществами24. По данному Соглашению в соответствии с правами и обязанностями в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле договаривающиеся стороны предоставляют друг другу на равной и взаимной основе режим наиболее благоприятствующей нации. В Соглашении приведен перечень сфер взаимодействия сторон: развитие и процветание промышленности; поощрение научно-технического прогресса; открытие новых источников поставок и новых рынков; создание новых рабочих мест; сокращение региональных диспропорций; защита и улучшение состояния окружающей среды; внесение своего вклада в развитие экономик договаривающихся сторон и уровня жизни. Соглашение предусматривает создание совместного комитета по взаимодействию;

договоры, заключенные с Европейским сообществом:

Соглашение о воздушном транспорте между Канадой и Европейским сообществом, а также его государствами-членами 2009 г.25;

Соглашение о безопасности гражданской авиации между Канадой и Европейским сообществом 2011 г.26 Целями настоящего Соглашения являются: установление в соответствии с действующим законодательством принципов и договоренностей для обеспечения возможности взаимного признания официальных документов, выдаваемых компетентными органами любой из сторон в областях, охватываемых Соглашением; адаптация сторон договора к новой тенденции многонационального проектирования, производства, технического обслуживания и обмена гражданской авиационной техникой, включая общие интересы Сторон, касающиеся безопасности полетов гражданской авиации и качества окружающей среды; содействие сотрудничеству в сфере поддержания безопасности и качества окружающей среды; поощрение и облегчение продолжающегося обмена гражданской авиационной техникой и услугами. Статья 9 Соглашения предусматривает создание объединенного комитета, состоящего из представителей каждой стороны, который будет нести ответственность за эффективное функционирование Соглашения и проводить заседания на регулярной ос-

24 Framework Agreement for Commercial and Economic Cooperation between Canada and the European Communities // CTS. 1976. No. 35.

25 Agreement on Air Transport between Canada and the European Community and its Member States. URL: http://www. treaty-accord.gc.ca/details.aspx?id=105207.

26 Agreement on Civil Aviation Safety between Canada and the European Community // CTS. 2011. No. 10.

нове с тем, чтобы дать оценку эффективности реализации Соглашения;

Соглашение между Правительством Канады и Европейским сообществом о статье XXIV:6 ГАТТ 2007 г.27;

Соглашение между Правительством Канады и Европейским сообществом о создании системы сотрудничества в области высшего образования, профессиональной подготовки и молодежи28. В рамках Соглашения будет функционировать совместный комитет. Обе стороны обязуются создать фонды для финансирования проектов, вытекающих из действия Соглашения. Оперативные цели Соглашения заключаются в следующем: поддержка сотрудничества между учебными заведениями высшего образования с целью продвижения и развития совместных исследований и (или) учебных программ и академической мобильности студентов; улучшение качества трансатлантической студенческой мобильности путем содействия обеспечению транспарентности взаимного признания квалификаций, а также периодов обучения и подготовки кадров, а в случае необходимости переносимости кредитов; поддержка сотрудничества между государственными и частными организациями, функционирующими в области высшего образования, профессиональной подготовки молодежи, с целью поощрения дискуссии и обмена опытом по вопросам политики, поддержки трансатлантической мобильности профессионалов (в том числе специалистов-стажеров), улучшения взаимопонимания и компетенции по вопросам, связанным с Европейским Союзом (или канадскими исследованиями); поддержка сотрудничества между молодежными структурами и организациями, а также с молодежью, не вовлеченной в какие-либо структуры или организации; поддержка молодых лидеров с целью содействия обмену передовыми практиками и развивающимися сетями;

Соглашение между Правительством Канады и Европейским сообществом об обработке предварительной информации о пассажирах и о записи информации об именах пассажиров 2006 г.29 Целью настоящего Соглашения является обеспечение истинности таких данных, как API (расширенная информация о пассажирах) или PNR (записи о регистрации пассажиров). При этом они должны учитываться и храниться в полном соответствии с основными правами и свободами, особенно учитывая право на неприкосновенность частной жизни. Под действие Соглаше-

27 Agreement between the Government of Canada and the European Community on the Conclusion of GATT Article XXIV: 6 Negotiations // CTS. 2007. No. 13.

28 Agreement between the Government of Canada and the European Community Establishing a Framework for Cooperation in Higher Education, Training and Youth // CTS. 2007. No. 5.

29 Agreement between the Government of Canada and the European Community on the Processing of Advance Passenger Information and Passenger Name Record Data // CTS. 2006. No. 8.

ния подпадают все авиаперевозки с территории одной стороны на территорию другой;

Соглашение между Правительством Канады и Европейским сообществом о торговле винами и спиртными напитками 2004 г.30;

Соглашение в форме обмена письмами между Европейским сообществом и Канадой в соответствии со статьей XXVIII ГАТТ 1994 года для модификации уступки в отношении зерновых, предусмотренной для ЕС в CXL-инструкции, прилагаемой к ГАТТ 2005 г.31;

Соглашение между Европейским сообществом и Правительством Канады по санитарным мерам для защиты здоровья населения и животных в отношении торговли живыми животными и продуктами животного происхождения 1998 г. 32;

Соглашение о взаимном признании между Европейским сообществом и Канадой 1998 г.33;

Соглашение между Канадой и Европейским сообществом о таможенном сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных делах34. Соглашение предусматривает создание совместного комитета по таможенному взаимодействию. Таможенные органы одной из договаривающихся сторон по запросу или по собственной инициативе могут взаимодействовать с таможенными органами другой стороны. В частности, таможенные органы могут передавать друг другу любую имеющуюся информацию, касающуюся новых таможенных методов, доказавших свою эффективность, а также сведения о новых тенденциях, средствах или методах совершения нарушений таможенного законодательства. Коммуникация между таможенными органами осуществляется посредством запросов;

Соглашение между Европейским сообществом, Канадой и Россией о международных стандартах гуманной охоты 1997 г.35 Соглашение содержит имплемен-тационные нормы, согласно которым:

30 Agreement between Canada and the European Community on Trade in Wines and Spirit Drinks. URL: http://www.treaty-accord.gc.ca/details.aspx?id=104976.

31 Agreement in the Form of an Exchange of Letters between the European Community and Canada Pursuant to Article XXVIII of GATT 1994 for the Modification of Concessions with Respect to Cereals Provided for in EC Schedule CXL Annexed to the GATT 1994. URL: http://www.treaty-accord.gc.ca/details. aspx?id=104961.

32 Agreement between the European Community and the Government of Canada on Sanitary measures to Protect Public and Animal Health in Respect of Trade in Live Animals and Animal Products // CTS. 1998. No. 47.

33 Agreement on Mutual Recognition between the European Community and Canada // CTS. 1998. No. 40.

34 Agreement between Canada and the European Community on Customs Cooperation and Mutual Assistance in Customs Matters // CTS. 1998. No. 2.

35 Agreement on International Humane Trapping Standards

between the European Community, Canada and the Russian

«Каждая сторона принимает необходимые меры для наделения компетентных органов полномочиями по установлению соответствующих процедур сертификации ловушек; обеспечивает соответствие методов охоты на своей территории принятым Стандартам; запрещает использование ловушек, не сертифицированных в соответствии со Стандартами; требует от производителей сертификации ловушек и предоставления инструкций по их эксплуатации и техническому обслуживанию.

При реализации Стандартов стороны гарантируют принятие процедур предоставления или отзыва разрешений для использования ловушек, принятие законодательства о методах гуманной охоты, обучение охотников гуманным, безопасным и эффективным методам охоты».

Таким образом, реализация данного Соглашения носит имплементационный характер и включает принятие пакета соответствующего законодательства. При этом Европейское сообщество подтверждает, что он не будет принимать никаких мер по имплемента-ции Регламента Совета (EEC) № 3254/91 в течение времени, необходимого для других сторон, чтобы им-плементировать Соглашение, а также и после ратификации, пока Соглашение будет оставаться в силе.

Обмен письмами между Правительством Канады и Европейским сообществом о достижении соглашения об условиях урегулирования споров Всемирной торговой организации (WT/DS7) 1996 г.36;

Соглашение о научно-техническом сотрудничестве между Канадой и Европейским сообществом 1996 г.37 Целью настоящего Соглашения является оказание содействия и поддержка сотрудничества между Сообществом и Канадой в сфере научных исследований и разработок для развития науки и (или) технологий, имеющих отношение к техническим областям, представляющих взаимный интерес. Сотрудничество в рамках Соглашения может осуществляться в следующих областях: сельское хозяйство, включая рыболовство; медицинских исследованиях в области здравоохранения; неядерной энергии; окружающей среды, в том числе наблюдения за Землей; лесного хозяйства; информационных технологий; коммуникационных технологий; интегрированных средств передачи и обработки информации для экономического и социального развития; выработки полезных ископаемых;

договоры, заключенные с Европейским Союзом.

Federation. URL: http://www.treaty-accord.gc.ca/details. aspx?id=100684.

36 Exchange of Letters between the Government of Canada and the European Communities Constituting an Agreement on the Terms of Settlement of the World Trade Organization Dispute (EC — Trade Description of Scallops) (WT/DS7). URL: http:// www.treaty-accord.gc.ca/details.aspx?id=100684.

37 Agreement for Scientific and Technological Cooperation between Canada and the European Community // CTS. 1996. No. 24.

В последние годы международные отношения между Канадой и Европейским Союзом наращиваются. По данным статистики за 2011 и 2012 гг., в рассматриваемом периоде ЕС импортировал из Канады услуг на 10 млрд евро и экспортировала — на 15 млрд евро38. Вместе с тем, как отмечают многие авторы, инициатива ведения трансатлантической экономической политики исходит от Канады, со стороны ЕС аналогичной заинтересованности не наблюдается39. Так, например, переговоры о возможности создания зоны свободной торговли и заключения соответствующего двустороннего договора завершились принятием лишь плюрилатерального договора с некоторыми государствами — членами ЕС40 в рамках Европейской ассоциации свободной торговли (EFTA). Реализация его ограничена правовыми системами этих государств. Кроме того, договор не содержит конкретного имплементационного механизма его реализации на территории европейских государств и не возлагает на стороны обязанности по изменению внутреннего законодательства. Договором регулируются торговые отношения между Канадой и отдельными государствами EFTA, но не между отдельными государствами EFTA.

Взаимодействие осуществляется в военной, экономической и таможенной сферах. Так, в 2005 г. было заключено Соглашение об установлении рамок участия Канады в операциях европейского кризисного

38 URL: http://ec.europa.eu/trade/policy/countries-and-regions/ countries/canada/.

39 См.: Dolata-Kreutzkamp P., Kitchen V. Canada-Germany Relations: Essays in Honour of Robert Spencer: Annual John W. Holmes Issue on Canadian Foreign Policy // International Journal. 2008. Vol. 63. No. 3. Р. 625—626.

40 Free Trade Agreement between Canada and the States of the European Free Trade Association (Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland). URL: http://www.international.gc.ca/ trade-agreements-accords-commerciaux/agr-acc/eu-ue/efta.

aspx?lang=eng#a7.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

управления41. Соглашение предусматривает возможность участия Канады как в гражданских, так и в военных операциях кризисного управления. При этом Канада принимает на себя все расходы, связанные с ее участием в кризисном управлении, но не исключается и возможность общего финансирования при формировании бюджета операции.

В соответствии с Соглашением Канада обязана участвовать в совместных действиях с ЕС в случае наличия постановления Совета Европейского Союза о проведении операции антикризисного управления, а также в случае, когда Совет Европейского Союза постановляет внести изменения или продлить мандаты Европейского кризисного управления. Участие Канады в антикризисном управлении в ЕС не должно наносить ущерба автономии принятия решений в Европейском Союзе. В ситуации, когда в ходе антикризисного управления канадскому персоналу будет необходимо работать над секретной информацией Европейского Союза, к ней должны применяться базовые принципы и минимальные стандарты, закрепленные в Решении Совета ЕС 2001/264/ЕС от 19 марта 2001 г.42 Аналогично, если секретную информацию от Канады получает Европейский Союз. Тогда к ней также применяются правила, закрепленные в вышеназванном решении Совета ЕС. Однако согласно ст. 13 Соглашения необходимые технические и административные мероприятия по реализации настоящего Соглашения потребуют дополнительных договоренностей между Генеральным Секретарем Совета Европейского Союза, Верховным Представителем по вопросам общей внешней политики и политики безопасности и соответствующим органом Канады.

41 Agreement between Canada and the European Union establishing a Framework for the Participation of Canada in the European Union Crisis Management Operations. URL: http://www. treaty-accord.gc.ca/text-texte.aspx?id=105049.

42 Council Decision 2001/264/EC of 19 March 2001 // OJ L 101. 11.4.2001.

Brownliel I. Principles of Public International Law. 6th ed. Oxford, 2003. Currie J. H. Public International Law. Ottawa, 2008.

Dicey A. V. Introduction to the Study of the Law of the Constitution. 10th ed. L., 1964.

Dolata-Kreutzkamp P., Kitchen V. Canada-Germany Relations: Essays in Honour of Robert Spencer: Annual John W. Holmes Issue on Canadian Foreign Policy // International Journal. 2008. Vol. 63. No. 3. Gotlieb A. E. Canadian Treaty-Making. Toronto, 1968.

Kindred H. M. International Law Chiefly as Interpreted and Applied in Canada. 1993.

Kindred H. M. The Use and Abuse of International Legal Sources by Canadian Courts // Fitzgerald. Above note 18, 5.

La Forest J., Lederman W. R. The Independence of the Judiciary. 1956. 34 Can. Bar Rev. 769 1139.

Potter E. H. Trans-Atlantic Partners Canadian Approaches to the European Union // McGill-Queen's University Press. 1999.

Reference re Remuneration of Judges of the Provincial Court of Prince Edward Island. 1997. 3 S.C.R. 3.

Sir Blackstone W. Commentaries on the Laws of England. 4th ed. Book 1. Dublin: Exshaw, 1771.

Vanek C. Is International Law Part of the Law of Canada? // (1949-50) 8 U.T. L.J. 251.

Донцов П. В. Основные этапы развития международных отношений Канады (XV—XX вв.) // Правовые реформы в современной России: значение, результаты, перспективы: матер. науч.-практ. конф., посвященной 50-летнему

юбилею юридического факультета Воронежского государственного университета / отв. ред. серии Ю. Н. Стари-лов; отв. ред. вып. Т. Д. Зражевская. 2009.

Кашкин С. Ю., Четвериков А. О. Право Европейского Союза: в 2 т: учебник для бакалавров / под ред. С. Ю. Каш-кина. Т. 1: Общая часть. М., 2015.

REFERENCES

Brownliel I. Principles of Public International Law. 6th ed. Oxford, 2003. Currie J. H. Public International Law. Ottawa, 2008.

Dicey A. V. Introduction to the Study of the Law of the Constitution. 10th ed. London, 1964.

Dolata-Kreutzkamp P., Kitchen V. Canada-Germany Relations: Essays in Honour of Robert Spencer: Annual John W. Gotlieb A. E. Canadian Treaty-Making. Toronto, 1968.

Holmes Issue on Canadian Foreign Policy. International Journal. 2008. Vol. 63. No. 3. Kindred H. M. International Law Chiefly as Interpreted and Applied in Canada. 1993.

Kindred H. M. The Use and Abuse of International Legal Sources by Canadian Courts. Fitzgerald. Above note 18, 5.

La Forest J., Lederman W. R. The Independence of the Judiciary. 1956. 34 Can. Bar Rev. 769 1139.

Potter E. H. Trans-Atlantic Partners Canadian Approaches to the European Union. McGill-Queen's University Press. 1999.

Reference re Remuneration of Judges of the Provincial Court of Prince Edward Island. 1997. 3 S.C.R. 3.

Sir Blackstone W. Commentaries on the Laws of England. 4th ed. Book 1. Dublin: Exshaw, 1771.

Vanek C. Is International Law Part of the Law of Canada?. (1949-50) 8 U.T. L.J. 251.

Dontsov P. V. Osnovnye etapy razvitiya mezhdunarodnykh otnosheniy Kanady (XV—XX vv.). Pravovye reformy v sovremennoy Rossii: znachenie, rezul'taty, perspektivy: mater. nauch.-prakt. konf., posvyashchennoy 50-letnemu yubileyu yuridicheskogo fakul'teta Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta / otv. red. serii Yu. N. Starilov; otv. red. vyp. T. D. Zrazhevskaya. 2009.

Kashkin S. Yu., Chetverikov A. O. Pravo Evropeyskogo Soyuza: v 2 t: uchebnik dlya bakalavrov / pod red. S. Yu. Kashkina. T. 1: Obshchaya chast'. M., 2015.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.