Научная статья на тему 'Работа подсекции «Юридический английский язык» в рамках конференции «Традиции и новации в системе современного российского права» 4 апреля 2014 г'

Работа подсекции «Юридический английский язык» в рамках конференции «Традиции и новации в системе современного российского права» 4 апреля 2014 г Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
295
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕЗЕНТАЦИЯ / СТУДЕНЧЕСКИЙ ДОКЛАД / НАУЧНАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ / СТУДЕНЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ / ЮРИДИЧЕСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / СТУДЕНТЫ-ЮРИСТЫ / ПРАВО / ЮРИСПРУДЕНЦИЯ / ОЦЕНКА КАЧЕСТВА / ОЦЕНОЧНЫЙ ЛИСТ / PRESENTATION / STUDENTS'' REPORT / STUDENTS'' CONFERENCE / STUDENTS'' RESEARCH / LEGAL ENGLISH / CONFERENCE / LAW STUDENTS / JURISPRUDENCE / QUALITY ASSESSMENT / ASSESSMENT LIST

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Черепахина Елена Михайловна

В статье рассказывается о комплексе мероприятий, направленных на совершенствование качества студенческих докладов по вопросам права на английском языке, представленных в рамках работы подсекции ««Юридический английский язык» в рамках XIII Конференции««Традиции и новации в системе современного российского права». Особое внимание уделено вопросам оценки выступлений на профессиональные темы с использованием специально разработанного оценочного листа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Черепахина Елена Михайловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WORK OF THE LEGAL ENGLISH SUBSECTION WITHIN THE XIII CONFERENCE «TRADITIONS AND INNOVATIONS IN MODERN RUSSIAN LAW» IV APRIL 2014

The article describes the organizational pre-arrangements for the XIIIth Conference “Traditions and Innovations in Modern Russian Law” and the complex of measures undertaken at MSAL to improve the quality of reports on law issues delivered by student participants within the Subsection of Legal English. In particular, the article focuses on assessing students' reports through specifically elaborated assessment list.

Текст научной работы на тему «Работа подсекции «Юридический английский язык» в рамках конференции «Традиции и новации в системе современного российского права» 4 апреля 2014 г»

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

Елена Михайловна ЧЕРЕПАХИНА,

старший преподаватель кафедры английского языка № 1 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

РАБОТА ПОДСЕКЦИИ «ЮРИДИЧЕСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК» В РАМКАХ КОНФЕРЕНЦИИ «ТРАДИЦИИ И НОВАЦИИ В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РОССИЙСКОГО ПРАВА»

4 апреля 2014 г.

В статье рассказывается о комплексе мероприятий, направленных на совершенствование качества студенческих докладов по вопросам права на английском языке, представленных в рамках работы подсекции «Юридический английский язык» в рамкахXIII Конференции « Традиции и новации в системе современного российского права». Особое внимание уделено вопросам оценки выступлений на профессиональные темы с использованием специально разработанного оценочного листа. Ключевые слова: презентация, студенческий доклад, научная работа студентов, студенческая конференция, юридический английский язык, студенты-юристы, право, юриспруденция, оценка качества, оценочный лист.

CHEREPAKHINA E. M.,

Senior lecturer, English department № 1 Kutafin Moscow State Law University

WORK OF THE LEGAL ENGLISH SUBSECTION WITHIN THE XIII CONFERENCE «TRADITIONS AND INNOVATIONS IN MODERN RUSSIAN LAW»

IV APRIL 2014

The article describes the organizational pre-arrangements for the XIIIth Conference "Traditions and Innovations in Modern Russian Law" and the complex of measures undertaken at MSAL to improve the quality of reports on law issues delivered by student participants within the Subsection of Legal English. In particular, the article focuses on assessing students' reports through specifically elaborated assessment list.

Keywords: presentation, students' report, students' conference, students' research, Legal English, conference, law students, jurisprudence, quality assessment, assessment list.

© E. M. MepenaxwHa, 2015

в

•Ш<&Т[Н][Ш[Х Черепахина Е. М.

В этом году в Университете имени О.Е. Кутафина в тринадцатый раз прошла международная научно-практическая конференция молодых ученых «Традиции и новации в системе современного российского права».

В Оргкомитет конференции для участия в подсекции юридического английского языка поступило 26 заявок, из них 15 по кафедре английского языка № 1 и 11 — по кафедре английского языка № 2. Кафедра английского языка № 1 отклонила три из пятнадцати поступивших к ней заявок как не прошедшие по конкурсу

Понимая, что самостоятельная и научная работа студентов приобретает в последнее время все большее значение, кафедры начали методическую подготовку к конференции задолго до ее начала. В начале декабря 2013 на сайте нашего университета были опубликованы «Методические рекомендации для студентов по подготовке сообщений, докладов и презентаций на английском языке по предмету «Практический курс английского языка (юридический английский)», разработанные автором настоящей статьи. Эта работа и стала основным ориентиром для подготовки докладов в подсекции «Юридический английский язык».

Основными задачами работы подсекции в этом году были:

1. Повышение качества языка докладов.

2. Совершенствование ораторского искусства студентов на английском языке (public speech).

3. Совершенствование содержания докладов в плане отказа от общественно-политического освещения в пользу правового исследования.

4. Эффективное решение организационных вопросов.

5. Повышение качества оценки выступлений.

Мы считаем, что качество языка докладов складывается, во-первых, из используемых иноязычных материалов определенного профессионального уровня и, во-вторых, — из умения студента их осмыслить, переработать и интегрировать в собственный текст. Конечный же результат обусловлен объемной работой преподавателя, который выступает не только в качестве руководителя, но также корректора и редактора текста, отвечает за его правильное построение, последовательность и грамотность. К сожалению, определенное значение в данном вопросе имеют сроки сдачи материалов и недисциплинированность отдельных студентов, которые предоставляют работы на проверку в последний момент

Специальное внимание также было уделено традиции построения публичного выступления на профессиональную тему, которая существует в юридическом сообществе англоязычных стран и которая отражена в базовом для нас учебнике «International Legal English by Amy Krois-Lindner». Эта традиция, в частности, состоит в проговаривании плана сообщения во вступлении с последующим вербальным вводом каждого пункта. К этой же сфере относится использование специальных служебных слов и фраз для обозначения важной мысли, сравнения, противопоставления, ввода цитаты и прочего, то есть функциональных выражений (functional language).

Сложность состоит в том, что традиция сообщать аудитории план предстоящего выступления, в рамках которой используется значительное количество I функциональных фраз, выражена в профессиональных выступлениях на рус- <

ском языке гораздо в меньшей степени. В связи с этим мы ориентировали препо-

I

давателей на то, чтобы при подготовке студента данному вопросу было уделено >

особое внимание. Списки основных выражений, организованные в подразделы в

11/2015

ч

36 НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ /Z5>университета

M имени O.E, Кутафина (МГЮА)

соответствии с их функциями, опубликованы в «Методических рекомендациях». Присутствие функциональных выражений в речи студента учитывалось при оценке языка доклада.

Еще одним важным средством для повышения качества языка докладов было предложение помощи в переводе цитат из российского законодательства. Мы предполагали, что, несмотря на существование значительного объема переводов российских законодательных актов на английский язык, представленных на различных интернет-ресурсах, в частности на общеизвестных сайтах «Гарант» и « КонсультантПлюс», потребности студентов могли выходить за рамки уже имеющихся готовых материалов. При этом мы не захотели допустить ситуаций, когда студент отказался бы от уместного цитирования российского законодательства, посчитав перевод какой-либо выдержки из него непосильной задачей.

Совершенствование ораторских навыков при публичном выступлении на английском языке безусловно относится к области речевой компетенции, а значит, является особым дополнительным аспектом подготовки доклада в рамках работы нашей секции.

Стоит иметь в виду, что при выступлении на профессиональную тему на русском языке форма подачи, хотя и имеет существенное значение для восприятия, все же не является определяющим фактором для оценки качества доклада. В случаях рассмотрения докладов на английском языке, наоборот, выступление, не имеющее формы свободного говорения, а зачитываемое с листа либо механически воспроизводимое в виде заученного наизусть материала, дает основание делать вывод о недостаточном владении речью в целом и конкретным материалом в частности.

По результатам работы в этом году можно с удовлетворением отметить, что из 12 докладов, представленных на подсекции «Юридический английский язык» по кафедре английского языка № 1, десять были представлены в виде свободного говорения, и лишь два — зачитаны.

Оценивая студенческие доклады и сообщения в ходе аудиторных занятий по юридическому английскому языку, автор статьи обратила внимание на то, что некоторые студенты ( особенно на младших курсах) излагали заданную правовую тему с основным акцентом на общественно-политический аспект

Такие случаи упрощенческого подхода недопустимы на научной конференции. В целях их предупреждения в Методические рекомендации было включено требование об использовании двух и более англоязычных источников. Такое требование само по себе задает правила исследовательской работы, однако, практика конференции показала, что требование, достаточное для подготовки сообщения в рамках аудиторной работы, по отношению к докладу, представляемому на научной конференции, может быть повышено. Победитель этого года в подсекции «Юридический английский язык» по кафедре английского языка № 1 студентка 4-го курса МПИ К. Даньшина, выступившая с докладом «The Scope of the Exclusion in the European Patent Convention and its Impact on Morally Controversial Biotechnological Inventions», использовала для подготовки 10 источников; соавторы доклада на тему «Recognition and Enforcement of Foreign Judgments in Russia» студенты Е. Соболь и И. Стекунов (ИП, 4-й курс), занявшие второе место, использовали 8 источников, студент А. Экмалян (ИП, 4-й курс),

в

•Ш<&Т[Н][Ш[Х Черепахина Е. М.

представивший доклад «Comparison of Stop Online Piracy Act, USA, and Anti-Piracy Law, Russia», использовал 4 источника.

В данной ситуации, очевидно, будет целесообразно повысить требование к докладам в рамках аудиторной работы до использования трех и более источников и предусмотреть отдельное требование для докладов, готовящихся к конференции, об использовании не менее четырех источников для студентов 1-го и 2-го курсов и не менее пяти источников для остальных.

Еще одним шагом по совершенствованию содержания докладов было наше предложение выступить посредниками для организации консультаций преподавателей правовых кафедр. В этом вопросе наше участие не потребовалось, однако, студенты, выступавшие на конференции, упоминали, что с преподавателями правовых кафедр они консультировались в частном порядке. Это означает, что такая поддержка в конечном итоге требуется, и сотрудничество с правовыми кафедрами в данном аспекте необходимо развивать.

Говоря об организационной составляющей в работе подсекции, следует отметить, что представленные доклады тематически разделились на два больших блока: первый — сравнительное правоведение и вопросы российского права и второй — применение международных правовых актов в контексте российской юрисдикции. Следует ожидать, что и в последующем работа нашей секции сосредоточится на этих двух направлениях. Поскольку количество докладов в рамках тематик оказалось приблизительно одинаковым, первый блок был представлен до перерыва, а второй — после. Два доклада, представленные студентами 1-го курса, ни под одну категорию не подходили и были присоединены к 1-й группе для удобства организации. До начала работы секции участникам были розданы программы с указанием последовательности выступлений.

В качестве основной меры по совершенствованию оценки докладов было запланировано приглашение для участия в работе нашей подсекции преподавателя правовой кафедры. Преподаватель кафедры права Европейского Союза к.ю.н. С.А. Михайлова задавала докладчикам сложные вопросы на английском языке, корректировала и дополняла выступления, внося в работу секции правильный правовой акцент. Пользуясь случаем, хочется высказать глубокую и искреннюю благодарность кафедре права Евросоюза за оказанную помощь.

В целях оптимизации процесса оценки автор данной статьи разработала специальные оценочные листы. Поскольку работа секции идет более трех часов и итоги подводятся по завершении последнего доклада, зачастую бывает трудно связать образ конкретного докладчика с его темой, соотнести качество столь многих выступлений и, отдав должное каждому участнику, определить победителя. Необходимо было разработать новые критерии оценки, применимые именно к формату и задачам конференции.

В ходе практических занятий по юридическому английскому языку преподаватели оценивают подготовленные дома сообщения студентов, исходя из грамматической и лексической правильности высказывания, соблюдения произноси- I тельных норм, а также объема представленного материала и формы его подачи, <

гармоничности и логичности сообщения. Имеются и другие критерии оценки. Что

I

же касается содержания сообщения, то оно находится за пределами компетенции >

преподавателя английского языка, и если в связи с ним возникают какие-либо со

11/2015

ч

38

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

"Т^ЕСТНИК

И Яуниверситета

Д имени О.Е, Кутафина (МГЮА)

мнения, то они обычно разрешаются путем уточняющих вопросов к докладчику либо к аудитории.

В условиях аудиторного занятия перед преподавателем не стоит задача оценивать выступление с профессиональной точки зрения (т.е. по его содержанию), сравнивать его с другими высказываниями с целью выделить лучшее. Преподаватель вправе поставить высший балл всем достойно выступившим. В данном же случае была необходима более сложная многоаспектная комплексная оценка.

Разработанный для подсекции «Юридический английский язык» по кафедре английского языка № 1 оценочный лист представлял собой комплекс, включающий:

— цифровую фотографию участника;

— его имя и фамилию;

— название доклада;

— оценочный блок в виде таблицы, состоящей из 6 столбцов по числу параметров оценки, причем для каждого отдельного параметра задавался свой оценочный промежуток.

Для удобства преподавателя последняя строка таблицы была оставлена пустой, чтобы преподаватель мог проставить в нее балл, которым он оценил данный параметр выступления. Оценочные комплексы по каждому студенту были расположены в порядке выступления участников.

Фото Ф.И.О. Название доклада

содержание язык электронная презентация предъявление материала соответствие регламенту дискуссия

от 3 до 9 от 9 до 9 от 2 до 5 от 4 до 5 от 3 до 0 от 2 до 5

На отдельном листе приводилось дополнительное разъяснение, из каких именно факторов складывается оценка по тому или другому параметру:

1. Содержание доклада — от 3 до 9 баллов:

1.1. Актуальность темы.

1.2. Ракурс освещения:

a) общественно-политический;

b) правовой.

1.3. Ссылки:

a) на законодательство в целом;

b) конкретный закон;

c) статью закона;

с1) экспертное мнение; е) пояснения о смысле статьи закона или ее правовых последствиях.

2. Язык доклада — от 9 до 9 баллов:

2.1. Структурированность:

a) использование функциональных выражений;

b) отсутствие структуры.

2.2. Присутствие ошибок.

2.3. Сложность и уместность используемого языка.

в

•ШШИ1Ж Черепахина Е. М.

3. Электронная презентация — от 2 до 5 баллов:

3.1. Наличие списков незнакомых слов.

3.2. В какой мере электронная презентация помогает восприятию материала.

4. Способ предъявления материала и общее впечатление — от 4 до 5 баллов:

4.1. Зачитывание.

4.2. Чтение с говорением или заученная механическая речь.

4.3. Свободное говорение.

4.4. Владение аудиторией, умение заинтересовать.

5. Несоответствие регламенту — от 3 до 0 баллов.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Ответы на вопросы аудитории — от 2 до 5 баллов:

6.1. Обоснованность ответов на заданные вопросы.

6.2. Качество спонтанной речи.

Из приведенного видно, что основными элементами являлись содержание доклада и его язык, а остальные (электронная презентация, способ предъявления материала, ответы на вопросы аудитории) имели второстепенное значение и отличались отрицательными значениями оценки. Отдельным пунктом было выделено несоответствие регламенту с отрицательным значением.

Результаты подсекции показали, что такой подход оказался оправданным, поскольку достойно выступили все участники, причем докладов высокого уровня оказалось много, и оценка по простой схеме содержание + качество языка была бы неэффективной. В связи с этим существенное значение имела именно комплексная оценка с учетом дополнительных параметров. Разработанные оценочные листы существенно облегчили работу по определению победителя и призеров подсекции, они будут использоваться и в дальнейшем.

Подводя итоги, необходимо отметить, что при всей важности предпринятых общих методических мер по совершенствованию подготовки участников, а также проделанной организационной работы, достигнутый успех не мог бы состояться без заинтересованности самих студентов, подготовивших интересные доклады высокого уровня, и объемной профессиональной работы преподавателей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.