ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ В ТРАДИЦИОННОМ ВОСПРИЯТИИ ТУВИНЦЕВ
Учитывая то, что время и пространство являются одними из условно принятыгх константный величин измерения Бытия, исследователи из области различные научныгх дисциплин занимаются изучением многочисленных аспектов их проявления. Однако в процессе изучения традиционной культуры тувинцев ученые разных специальностей, пожалуй, меньше всего обращали внимание на специфику пространственно-временной ориентации носителей традиционной культуры, хотя в современном тувинском языке эта специфика проявляется абсолютно однозначно и четко.
Цель и задача данной статьи — не выходя за рамки тувинской культуры и не делая обзора существующей научной литературы по проблемам времени и пространства, попытаться лишь тезисно изложить их специфические особенности в тувинском восприятии, которые имеют конкретную рефлексию в языке.
Общеизвестно, что в разных культурах различны представления о пространстве и времени, различны национальные образы (модели) мира, психологические механизмы мышления, поведения, мировосприятия. Также наблюдается большое разнообразие и в их внешних проявлениях. В тувинской культуре традиционные знания народа о миропорядке передавались из поколения в поколение, в первую очередь, в устной форме — через язык. В языке, как в инструменте познания мира, определены термины, четко указывающие направления частей света по отношению к самому человеку, правильно ориентируя его в пространстве. Существуют также слова, выражающие и «движение» времени, ориентированные относительно человека. При этом представление народа о пространстве и времени соотносилось не только с видимым (с поверхности Земли) движением Солнца, но и учитывало движение планет Солнечной системы в масштабах Галактики.
Однако с 20-х гг. прошлого столетия под влиянием европейской методики массового обучения тувинцы начали обретаты доволыно непри-выиные для себя навыки освоения окружающего мира. Некоторые базовые области знаний (например, география) в отношении ориентации в пространстве имели диаметралыно противоположную фундаменталыную основу по сравнению с их традиционными представлениями. В резулы-тате этого начиная со школыных лет у современных тувинцев формируется новая система ориентации во времени и пространстве, хотя в языке продолжают сохранятыся термины, выражающие традиционные значения. Такое положение дел почти перестало создаваты ощущение дискомфорта у современных носителей традиционной кулытуры, посколыку многие новшества периода строителыства социализма было принято усваи-ваты безоговорочно и уже вошли в устойчивую привыику. К тому же дискомфорт этот не всегда четко осознается и тем более не всегда легко формулируется вербалыно.
Приведем один из характерных примеров. Школыник привыкает к тому, что карта мира располагается перед ним в таком порядке: «север» — наверху, т.е. перед ним, «юг» — внизу, т.е. за ним (учитывая то, что Тува находится на северном полушарии), «восток» находится с правой стороны, «запад» — с левой (рис. I).
Вместе с тем хотим обратиты внимание на такой парадокс: слова, обозначающие части света в тувинском языке, имеют полярно противоположные вышеописанному примеру направления. «Юг» в тувинском языке обозначается словосочетанием «мурнуу ч\к», т.е. сторона света, находящаяся спереди или в передней части (мурнуу < бурнуу < бурун’ны’), «север» — «соёгу ч\к», т.е. сторона света, находящаяся сзади («соо» — задняя часты). « Соо — зад, соёгу талазы — задняя сторона чего-либо, мурну — перед, мурнуу тала-
Сузукей Валентина Юрьевна, кандидат искусствоведения, доктор культурологии, главный научный сотрудник сектора культуры Тувинского института гуманитарных исследований при Правительстве Республики Тыва
©Сузукей В.Ю., 2009
Рис. I.
зы — передняя сторона» в тувинском языке напрямую указывают на заднюю и переднюю части чего-либо и в данном случае указывают направления частей света по отношению к человеку. Соответственно «восток» и «запад» также меняют направления или местоположение относительно правой и левой руки человека (рис. 2).
Рис. 2
Думается, что здесь уместно провести одну аналогию. Например, у костра человек, как правило, сидит лицом к огню, т.к. огонь — источник света и тепла. И если это происходит в холодное время года или ночью, то сзади, со спи-
ны, он, как правило, почувствует холод. Точно так же, как и в этом примере, наши предки смотрели на «огоны», т.е. на Солнце, проходящее по экватору. Соответственно север, откуда веяло холодом, находился у них сзади, за спиной, по-сколыку Тува находится на северном полушарии Земного шара. При этом четко обрисовывалось и дихотомическое соотношение: верх-низ. Юг оказывался как бы «верхним» миром, посколыку Солнце «ходит» по небосводу, а север маркировался как «низ», т.е. «нижняя» часты мира. Ре-алыносты этих представлений подтверждается тем, что все болышие реки Сибири текут вниз, в сторону Северного Ледовитого океана. Вода, как известно, всегда устремляется не вверх, а вниз, туда, где низко.
Ориентируясы во времени, европейцы мыслят следующим образом: время «движется» с востока на запад, т.е. движение времени соотносится с (видимым с поверхности Земли) движением Солнца. Будущее, «приходящее» с востока, «уходит» на запад. Чередование дней в будущем времени в русском и английском языках обозначается следующим образом: завтра — tomorrow, послезавтра — the day after tomorrow, после-после завтра... Чередование дней в прошедшем времени обозначается: вчера — yesterday, позавчера — the day before yesterday ... (Рис. 3)
Что касается тувинского языка, то чередование дней во времени имеет следующие обозначения: «д\\н» — вчера, «бурунгу х\н» — позавчера, «бурундаа х\н» — поза-позавчера и «даарта» — завтра, «соёгузу х\н» — послезавтра, «соондаа х\н» — после-послезавтра.
«Д\\н» или «д\\нг\ х\н» означает дены, прошедший вчера, а «бурунгу х\н» — дены, прошедший впереди вчерашнего дня, т.е. слово «впереди» соотносится с ориентацией человека, смот-
рящего вперед. Соответственно «бурундаа х\н» означает день, прошедший раньше или вперед позавчерашнего дня. Слово «бурунгаар» в тувинском языке означает движение «вперед», т.е. впереди человека.
«Даарта» есть завтра. «Соёгузу х\н» означает день, который придет после завтрашнего дня или день, идущий сзади завтрашнего дня. «Соондаа х\н» — день, грядущий или идущий позади послезавтрашнего дня. «Соо, соёгузу» в тувинском языке означает «сзади или позади», т.е. позади человека.
В тувинском языке слово «х\н» имеет два значения: I) день и 2) Солнце, что вполне соответствует возможным вариантам перевода: солнечный день или световой день (солнце-дни).
Названия дней в прошедшем времени (д\\н — вчера, бурунгу х\н — позавчера, бурундаа х\н — поза-позавчера) обозначены как дни, ушедшие вперед (бурунгаар). Это логично, т.к. в реальной жизни «прошлое» действительно проходит «перед глазами» человека и все события прошедшего времени, как правило, известны человеку во всех деталях.
События дней будущего времени «надвигаются» на человека сзади (даарта — завтра, соёгузу х\н — день, идущий позади завтрашнего дня; соондаа х\н — день, идущий позади послезавтрашнего дня), и он еще не знает, какие события будут происходить в будущем (поскольку будущее находится за спиной и он его еще не «видит», т.к. на затышке у человека нет глаз) (рис. 4).
Из вышеизложенного видно, что восприятие времени, т.е. обозначение направления «дви-
жения» времени в тувинском языке, имеет противоположную направленность по отношению к самому человеку. Но направление движения от востока к западу сохраняется. В тувинских названиях дней будущего и прошедшего времени учитывается движение Солнца в Галактике (Х\н=Солнце).
В контексте традиционных представлений тувинцев, в специфике их ориентации во времени и пространстве отражено знание народа о закономерностях движения планет Солнечной системы по своим орбитам и о движении Солнца в Галактике. Дело в том, что планета Земля, сама по себе вращаясь вокруг своей оси в сторону востока, по орбите вращения вокруг Солнца движется в западном направлении. В галактическом движении человек движется в одном направлении с Солнцем, точнее с планетами Солнечной системы по пути движения Солнца в Галактике (рис. 5).
Для того чтобы лучше понять сложное наложение различных направлений движущихся тел, необходимо представить человека, занимающегося в тренажерном зале на беговой дорожке. Человек, перебирая ногами, идет как бы вперед, а беговая дорожка движется ему навстречу, т.е. в противоположном его движению направлении. Точно так же соотносятся движения человека и Земли. Земля, вращаясь в сторону востока, движется в западном направлении. Соответственно Солнце, взойдя на востоке, обгоняет человека (даже если он скачет на лошади или едет в машине или поезде) и заходит за горизонт на западе.
Рис. 5
Рис. Движение Земли вокруг солнца и времена года. Из [2, с. 220]
Сонгу чук Север, North
Рис. 7
Действительно, каждый раз с восходом и заходом Солнце обгоняет человека в его «галактическом» движении. Именно это чередование прошедших и будущих дней наиболее точно отражено в тувинском языке: бурунгу х\н, бурундаа х\н, т.е. солнце-дни, прошедшие раньше или впереди сегодняшнего дня-солнца (бо х\н, б=г\н); соегузу х\н, соондаа х\н, т.е. соондан келир х\н — солнце-день, грядущий или идущий сзади, или Солнце, восходящее сзади (соо, соонда).
Обозначенное на рисунке (рис. 6) движение также точно соотносится с движением планет нашей Солнечной системы в масштабах Галактики.
Следовательно, специфика ориентации тувинцев во времени и пространстве соотносится с движением Солнца, видимым не только с Земли, но и с учетом общего движения целостной (планетарной) системы, в центре которой находится Солнце. Само Солнце также имеет свой путь, свою траекторию движения в Галактике (рис. 7).
Особенность традиционных представлений тувинцев о Вселенной, имеющих четкое отражение в языке, представляет особый интерес, поскольку полностью соответствует современным открытиям астрономической науки, утверждающей, что наша Солнечная система в настоящее время находится на периферии нашей Галактики [I, с. 394] (рис. 8).
Рис. 8
Таким образом, ориентируясь во времени и пространстве, европейцы исходят из следующего соображения: время «движется» с востока на запад, т.е. движение времени соотносится с видимым с поверхности Земли движением Солнца, что, в свою очередь, действительно является истиной в локальном масштабе.
Специфика ориентации тувинцев во времени и пространстве заключается в ее соотнесенности с движением Солнца, видимым не только с поверхности Земли. Получается, что «описание» времени и пространства в тувинском языке учитывает глобальное движение планет Солнечной системы в масштабах Галактики (и, возможно, Метагалактики). Действительно, язык есть инструмент познания мира. В архаических пластах традиционной культуры (в мифах, легендах и в примерах эзотерических знаний шаманов) можно найти множество примеров описания мироздания, согласующихся с выводами современных наук. Тувинцы, например, испокон веков поклоняются созвездию Большой Медведицы. В текстах многих шаманских песнопений также часто упоминается это созвездие. Астрономы утверждают, что Солнечная система в своем галактическом движении направлена в сторону созвездия Большой Медведицы [I, с. 348].
Кроме того, то, что время как фактор перемен «течет» (или протекает) по-разному на земле и в космосе, — в связи с развитием космонавтики уже доказанный наукой факт.
В свое время поразительным было узнать из тувинской легенды, что время, в принципе, может «протекать» по-разному. В одной легенде говорится, что человек, укрывшись от грозы в пещере, слышит звуки чарующей музыки, доносящейся из
глубины пещеры. Пройдя глубже, он видит свет и человека, поющего и играющего на инструменте. Поговорив с этим человеком и поиграв на инструменте, укрывшийся в пещере человек выходит из нее. Вернувшись в свой аал (аул), узнает, что на земле за то время, пока он был в пещере, прошло уже много-много лет [5, с. 29—31].
Возможно, и известное шаманское понятие «тос дээр» (девять небес)1 соотносится с орбитами вращения девяти планет Солнечной системы; «тос карак» (букв.: девять глаз) — шаманский атрибут, используемый для разбрызгивания подношений духам и девяти небесам.
По-видимому, не случайно цифра «9» часто встречается в таких словосочетаниях, как «тос аржаан» (девять целебных источников), «тос ч\з\н
мал» (скот девяти разных видов), «тос тостуё со-огу» (девять из девяти морозов), «тос эртине» (девять сокровищ) и т.д.
Процесс европейского познания мира напоминает процесс развития ребенка, узнающего нечто новое с каждым новым этапом своей жизни. Всем известные со школьных лет примеры из истории европейской науки: в древности было представление о Земле как о плоской поверхности, но оказалось, что она круглая. Затем исходили из соображения о том, что Солнце вращается вокруг Земли, но оказалось, что Земля движется вокруг Солнца. При этом Земля вращается вокруг своей оси в обратном от движения по орбите направлении, т.е. познание мира шло как бы от частного к целому.
Рис. Схема Солнечной системы (верхний). Сравнительные размеры Солнца и планет (нижний).
Из [2, с. 220]
1 «Тос дээр» — так называется и одно из шаманских обществ в Кызыле.
ПРОБЛЕМЫ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ. 2009/3 (45)
Кстати, в астрономических справочниках и атласах, как правило, в изображениях Солнечной системы показаны обычно только планеты и их движение вокруг Солнца, но нет указания на направление движения самого Солнца. Оно изображено всегда как неподвижный объект во Вселенной.
Целостная картина мира, представленная в традиционном мировосприятии тувинцев, изначально была основана на восприятии картины мира по принципу: от целого к частному.
В советской научной литературе специфику ориентации тюрков в пространстве описывали как пережиточную, а специфика восприятия времени даже не принималась во внимание. Например, к числу таких работ можно отнести статью А.Н. Кононова, где он писал: «У древних тюрков для определения стран света использовались, как иногда пережиточно используются и поныне, четыре позиции:
I) лицом к восходящему солнцу, т.е. на восток; 2) лицом к полуденной стороне — к тому месту, где солнце в зените (к\н орту), т.е. на юг; 3) лицом к полуночной стороне — к тому месту, где ночь в зените (т\н орту), где ярко светит Северная Полярная звезда; 4) лицом верх, т.е. определение положения на местности по вертикальной линии: верх-низ» [4, с. 72].
Не вдаваясь в подробности вышеизложенных рассуждений автора, можно лишь отметить то, что в традиционной культуре тувинцев особенности пространственно-временной ориентации, выраженные в языке, охватывают такое важное для человека понятие глобального масштаба, как движение космических тел в комплексе. Поэтому не имеет значения то, в какую сторону лицом стоит человек на Земле — значения понятий «мур-нуу ч\к, соёгу ч\к...» или «бурунгу х\н, бурун-даа х\н, соёгузу х\н, соондаа х\н» от этого не меняются, т.е. глобальное направление движения планет Солнечной системы и их галактическое движение не меняются в зависимости от того, куда смотрит человек, находящийся на Земле. Например, в поезде можно ехать и сидя лицом по ходу его движения, и спиной. Независимо от этого тепловоз или электровоз все равно везет нас вперед. В нашем галактическом движении «тепловозом» является Солнце — куда оно движется, туда движемся и мы. Разница только в
том, что, собираясь путешествовать по земле на поезде (или на любом другом транспорте), мы можем выбирать направление, а изначально заданное направление нашего галактического «путешествия» мы не в силах изменить.
На земной поверхности существовали и другие точки отсчета местоположения человека в пространстве, служившие для прагматичных целей и позволявшие человеку в течение года, месяца или дня очень точно ориентироваться в непосредственном времени (день, ночь) и в окружающем его пространстве земной поверхности.
В повседневной жизни ориентация тувинцев на местности имеет такую же четко выраженную направленность по частям света. Самый большой и естественный ориентир на Земле — это гора2. Южный склон горы тувинцы называют «мурнуу талазы» или «бээр ий» — передняя часть, а северная сторона горы по-тувински называется «артыы талазы» или «аар ий» — задняя сторона.
Учитывая важность Солнца для жизни на Земле, тувинцы всегда его боготворили, ему поклонялись, и многие обряды (например, встреча первого месяца весны во время праздника Шагаа — встреча Нового года по лунному календарю) проводились на расцвете с обращением к восходящему Солнцу. Кроме того, юрта (традиционное жилище тувинцев) также всегда была ориентирована входом на восток, поскольку первые лучи Солнца несли потоки живительной энергии. К тому же, солнечный луч, движущийся вдоль левой стены юрты, служил своеобразной «стрелкой», по которой ориентировались как по «часам» в течение светового дня (дойка, утренний и вечерний выпас скота и т.д.). Также много жизненно важной информации тувинцы «черпали» глядя на ночное небо, звезды и Луну.
Как уже отмечалось, в контексте современной системы обучения носителям традиционной культуры во многих случаях приходится перестраиваться и прилагать в некоторых случаях значительные усилия для того, чтобы привыкнуть к новому «миропорядку», и для переосмысления многих вещей, знакомых с детства. Наиболее это заметно при изучении других языков, особенно при усвоении временных форм глаголов. В тувинском языке наблюдаются широко разветвленные формы глаголов прошедшего времени. Их намного больше, чем форм глаголов настоящего
2 Тыва является страной гор на 80%. ПРОБЛЕМЫ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ. 2009/3 (45)
и будущего времени. Они включают такие понятия, как «давно прошедшее время» и «недавно прошедшее время» с возможностью передачи всех нюансов и оттенков событий, имевших место в прошедшем времени (поскольку человек был свидетелем и может их детально описать). Или возьмем пример из математики: дробные числа в тувинском языке произносятся «снизу вверх» (от целого числа к частному), а в русском языке — наоборот. Для тувинцев такое озвучивание времени, как «половина первого» или «половина десятого» (от частного к целому) требует времени для переосмысления этой фразы, иначе он придет на свидание на один час позже (или опоздает на поезд или самолет).
В традиционной музыкальной культуре тувинцев также можно отметить отдельные моменты, требующие кардинальной «перестройки» привычных для носителей традиционной культуры навыков. К такому примеру относится постановка исполнительского аппарата во время игры на смычковом музыкальном инструменте бызаанчы. При игре на этом инструменте пальцы левой руки исполнителя находятся под струнами, и для извлечения звуков исполнитель касается струн снизу ногтями пальцев. В процессе профессионализации (европеизации) традиционной музыки тувинским исполнителям также пришлось существенно «переиначивать» не только исполнительские навыки, но и «переконструировать» музыкальные инструменты под европейские профессиональные инструменты. Особым моментом, отличающим музыкальную культуру тувинцев, является экстраординарный способ звукоизвлече-ния при горловом пении и игре на музыкальных инструментах (игил, дошпулуур, хомус, шоор)3, где наиболее отчетливо выражена тенденция процесса развития музыкального материала от целого к частному. Имеется в виду становление музыкальной ткани на основе низкого основного тона (бур-дона) за счет его частичных тонов (обертонов).
Дискомфорт, испытываемый носителями традиционной культуры в момент «перестраивания», во многих случаях «невидим» глазу. Тем не менее в психологическом плане человек испытывает огромное напряжение оттого, что в некоторых случаях буквально приходится «переворачивать» свои навыки, заложенные почти что в подсозна-
нии. По этой же причине многие непонятные с точки зрения поведенческих стереотипов «нестыковки» обычно объясняются лишь разницей менталитета носителей культур Востока и Запада, без особого раскрытия конкретных причин этой разницы.
Думается, что без учета разницы мировосприятия носителей разных этнокультурных традиций трудно понять причину «нестыковок» поведенческих стереотипов. Интересным моментом в современной Туве является то, что многие приезжающие в республику гости сталкиваются с тем, что тувинцы очень часто не пунктуальны во времени. Несмотря на то, что прошло уже достаточно много времени с момента перевода кочевников на оседлый образ жизни, видимо, до сих пор довольно устойчиво сохраняется традиционное (архаическое) восприятие времени.
Подобное отношение к восприятию времени можно наблюдать и в других культурах. Когда миссионеры открыли школы в Австралии, выяснилось, что труднее всего аборигенам давалась западная концепция времени. Аборигены жили сегодняшним днем, где отсутствовали понятия пунктуальности, детального планирования и расписания по часам и по минутам. Австралийский антрополог Адольф Элкин пишет: «Даже если в месте последней стоянки должна состояться встреча для совершения ритуала и торговли, абориген не будет спешить на нее, как на назначенное мероприятие. Для него расписание не является решающим. Тот, кто приходит первым, ждет. В промежутке каждый занят своими обычными делами и заботами, поскольку неважно, где ими заниматься — здесь или там» [7, с. 140].
О такой же неторопливости тувинцев пишут все, кто побывал с визитом в Туве как в XIX и XX вв., так и в наши дни. «Самое главное, что я поняла из общения с тувинцами: они спокойные и очень мудрые. Их принцип «Главное — не торопиться» мне очень понравился», — делится своими воспоминаниями о поездке в Туву Н.П. Москаленко в интервью корреспонденту газеты «Центр Азии» [5, с. 9].
«Архаическая культура не знает конфликта отцов и детей, ибо каждое поколение получает в наследство ответы на все экзистенциальные вопросы, — пишет и американский культуролог А. Ге-
3 Игил — двухструнный смычковый хордофон, дошпулуур — двухструнный щипковый хордофон, хомус — щипковый идиофон, шоор — продольный аэрофон.
нис. — Все знают: смысл жизни в том, чтобы быть на своем месте в мироздании, участвуя в космической игре жизни и смерти. Цель традиционной культуры — органично вписаться в круговорот времени, не выпасть из него. Пафос такой культуры — в регулярности. Все силы направлены на то, чтобы в сотрудничестве с природой обеспечить собственное воспроизводство» [3, с. 203].
ЛИТЕРАТУРА
I. Агекян Т.А. Звезды, Галактики, Метагалактика. — М.: Наука, 1981.
Ключевые слова: традиционная культура, время, менталитет.
Key words: traditional culture, time, space, world vie
2. Атлас географический справочный // Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. - М., 1987.
3. Генис А. Раз: Культурология. — М., 2002.
4. Кононов А.Н. Способы и термины определения стран света у тюркских народов // Тюркологический сборник 1974 г. — М., 1978. — С. 72—73.
5. Москаленко Н.П. Без истории мы — манкурты // Центр Азии. — № 12. — 25—31 марта 2005 г.
6. Сузукей В.Ю. Тувинские традиционные музыкальные инструменты. — Кызыл, 1989.
7. Elkin A. The Australian Aborigens. — Sydney, 1974.
пространство, мировосприятие, ориентация, язык, , orientation, language, mentality.
Valentina Yu. Suzukei
SPACE AND TIME IN TRADITIONAL PERCEPTION OF THE TUVINIANS
Since the I920s under the influence of a European method of mass training the Tuvinians have started to acquire unusual enough for them skills to learn the world around. Since school years modern Tuvinians have had a new system of orientation in time and space, though terms, expressing traditional meanings, continue to be kept in the language. The author points out that the conception of space and time of the Tuvinians was correlated with the movement of the Sun seen from the Earth’s surface taking into account the movement of the planets of the Solar system in the Galaxy.