УДК: 80. 801. 3310
Xamidova X.A.
1 st-year Masters' Degree student of University of Economics and Pedagogy, Karshi city, Republic of Uzbekistan Scientific supervisor: prof. Daniyeva M. J.,
Doctor of Sciences in Philology, University of Economics and Pedagogy, Karshi city, Republic of Uzbekistan
PROBLEMS OF MODERN ENGLISH ETYMOLOGY Abstract
The article is devoted to the study of the history of words, their origins, and how their form and meaning have changed over time. By an extension, the term "the etymology of a word" means the origin of the particular word. Etymology is a branch of lexicology studying the origin of words.
Keywords
еtymology, native words, term, borrowing, origin, stock, semantic groups.
Хамидова Х.А.
Магистрант 1 курса Университета Экономики и педагогики, г. Карши, Узбекистан Научный руководитель: проф. Даниева М.Дж.,
Доктор филологических наук, Университет Экономики и педагогики, г. Карши, Узбекистан
ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ ЭТИМОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Аннотация
Статья посвящена изучению истории слов, их происхождения и того, как их форма и значение изменялись со временем. В более широком смысле термин «этимология слова» означает происхождение конкретного слова. Этимология — это раздел лексикологии, изучающий происхождение слов.
Ключевые слова
этимология, исконные слова, термин, заимствование, происхождение, состав, семантические группы.
Etymology is study of the meaning of words and its origin. A study of words is sometimes based on the history of the spoken word in its comparative performance to other words in a different language. In terms of current history of the world, especially Europe, there is a great emphasis on the meaning of words in relation to a familiar language. Much has been done to compare one language to other, and the aspect of comparative linguistic that deals with human errors associated languages, human errors that deals with one's attempt to correlate a meaning to a noted sign, can be referred to Iconicity and PSM. Iconicity arrives in languages when one group of speaker community discovers linguistic connection between their language and a different language, and now they attend to the comparative relationship in such a way as to compel a given language to emulate the structure and sound of another, in order to achieve a particular connection. There is no point attempting to dramatize the fact that in comparative linguistic so to speak, some of the attempts at such a purpose animate on a more secondary sound, to the degree that one language and another usually attempt to
correlate a more popular language to the local language. In essence, when comparing one local language to another - usually a more popular one, the comparison is done with a preconceived notion of the sound, and the process unconscionably lead to emendation of words and sounds of words in one original language in terms of another. Such shift or "Sound camouflage" is PSM; Phono Semantic Matching, it is a special case in terms of very observable connection between languages. Although the comparative "camouflage" of sounds of words is not always the case in linguistic comparison, PSM easily appear at very defining moments of language comparison of the world. There are serious cases of what is especially right when we proceed through unknown territories of the languages and from there, we have a kind of subjective view of the whole, where the contractors of the idea and the detractors to the idea quarrel over what is right and wrong about specific carriers of sound.
Linguistics all over the world have always made it clear that comparing one language to another involves several degree of error, some of which are expected to result from the attempt to fit words into a particular context and so on. For instance, we can say about old Icelandic Saga, that we have the word, Rouda, which is taking today as red. It is now nearly impossible to see that the title Erik the Rouda may not exactly be Erik the Red, but may mean something else entirely. Since these words sound alike, the comparative linguistic may presume they are such and such connection at the absence of the given data. In the sense that loan words may actually be taken at a very critical level to be part of the more a secondary language, we are concerned that words that make a lot of difference in a more secondary languages may in the course of time, may influence the said language in such as we now assume the languages to be original to the primary language. In domestic Igbo for instance we have the word blu, which was clearly borrowed from English word, blue. This example is a typical PSM, largely on the account of what is misleading about the Igbo 'blu' and the English 'blue'. Blue color in Igbo is actually iggui /igguli/igwwuli from a fruit which is used in dyeing and one of the colors in Igbo for dye. Perhaps you think of iodine. The well known other is ure which is reddish in color, which can be used to paint the body. But blu is definitely not Igbo language. Used Literature:
1. Liberman A.. An analytic dictionary of English etymology. An introduction. Minneapolis,-MN: University of MinnesotaPress,2008.-P.45-46.
2. Liberman A.. Word origins and how we know them.-Oxford: Oxford University Press,2005.-P.79.
© XaMMflOBa X.A., 2024
УДК: 80. 801. 3310
Xolikova Sh.A.
4 th-year student of University of Economics and Pedagogy, Karshi city, Republic of Uzbekistan Scientific supervisor: prof. Daniyeva M. J.,
Doctor of Sciences in Philology, University of Economics and Pedagogy, Karshi city, Republic of Uzbekistan
PROBLEMS OF PRESENT DAY ETYMOLOGY IN ENGLISH
Abstract
The article deals with one of language features, which makes language real and concrete, it is etymology. The topicality of the article lies in opening opportunities learners to comprehend the etymology of the word of the learning language well. Its importance is that, language learners will be able to use and comprehend such