УДК 81
Галстян С.А.
Предлог в контексте пространственно-временного континуума (на материале испанского языка)
Галстян Сона Артуровна, преподаватель кафедры романских языков Военного университета Министерства обороны РФ
E-mail: [email protected]
Статья посвящена связи предлогов испанского языка с такими универсальными категориями бытия, как пространство и время. Показано, что большинство предлогов испанского языка имеет пространственно-временную семантику, что является отражением континуальности пространства и времени.
Ключевые слова: пространство, время, предлог, познавательная деятельность, пространственные и временные отношения.
Язык играет ключевую роль в познавательной деятельности каждого человека. С помощью языковых средств человек выражает собственную картину мира, языковые же средства служат постижению мира в целом и отдельных предметов и явлений: «.. .в языке, в его лексических и грамматических значениях, в той или иной степени фиксируются результаты человеческого познания. История развития языков, их лексических значений и грамматических категорий так или иначе отражает историческое развитие человеческого мышления и познания»1. Одновременно язык служит средством передачи этих знаний от поколения к поколению, тем самым становясь не только продуктом человеческой жизнедеятельности, но и средством ее обеспечения, выражая, среди прочего, разные виды отношений. Таким образом, язык является важным элементом познавательной деятельности и тогда, когда речь идет об освоении реального мира, и тогда, когда имеется в виду отражение тех или иных связей (в том числе и метафизических) между явлениями и предметами.
Поскольку объективная действительность разворачивается в пространстве и времени, то отражение в языке пространственно-временных отношений является одним из важнейших условий формирования картины мира, в том числе и собственно языковой. Г.К. Колшанский в этой связи полагает, что «пространственно-временное ориентирование человека есть практически физический закон существования любого объекта, и естественно, что речевая деятельность человека должна выражать во всех видах коммуникации временное и пространственное существование предметов и фактов»2.
Пространство и время являются формами существования материи, «атрибутами которой являются все виды движения, немыслима без движения»3; данные категории - основополагающие понятия, закрепленные в сознании человека; в кантовской философии «чувственные восприятия пространства и времени, поскольку они являются восприятиями беспредельного, всеобщего, носят не эмпирический, а априорный характер, так как только априорному имманентны всеобщность и необходимость», в то время как «физические пространство и время Кант интерпретирует как эмпирические, т.е. отнюдь не беспредельные, а всегда ограниченные, локализованные»4.
Для нас же принципиальным является то, что пространство и время представляют собой форму сосуществования объектов; при этом пространство, «.по И. Ньютону (и Демокриту, Эпикуру, Лукрецию), [является] ... пустым «вместилищем тел», а время - пустым «вместилищем событий», которые могут его заполнять (или не заполнять); .по Г.В. Лейбницу (и Аристотелю и Блаженному Августину), пространство - это порядок взаимного расположения множества тел, существующих вне друг друга, а время - порядок сменяющих друг друга явлений или состояний тел»5.
В качестве формы сосуществования объектов пространство и время выступают также и категориями отношений (взаимоотношений) между воспринимающим субъектом (человеком) и воспринимаемым объектом, постольку во всех языках, в которых присутствуют предлоги, функцией которых является обозначение отношений между объектом и субъектом, можно выделить пространственные и временные виды данных служебных слов6.
1 Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания / АН СССР Институт языкознания. М.: Наука, 1977. С. 12.
2 Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. С. 90.
3 Кондрашин И.И. Диалектика материи: Системный подход к основам философии. М.: [Б.и.], 1996. С. 13-14.
4 Ойзерман Т.И. Кантовская концепция пространства и времени // Кантовский сборник. 2009. № 1. С. 7.
5 Тынянова О.Н. Колонка редактора // Пространство и Время. 2010. № 1. С. 6.
6 См., напр.: Bennett D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions: An Essay in Stratificational Semantics. London: Longman, 1975. 251 p.; Cappelle B., Declerck R. "Spatial and Temporal Boundedness in English Motion Events." Journal of Pragmatics 37.6 (2005): 889-917 (в английском языке); Jarvis S., Odlin T. "Morphological Type, Spatial Reference, and Language Transfer." Studies in Second Language Acquisition 22.04 (2000): 535-556 (в шведском и английском языках); Asher N., Sablay-
Пространственные и временные предлоги, наряду с другими структурами языка, составляют систему языковых средств выражения пространственных и временных отношений. Это объясняется тем, что в семантике данных предлогов уже заключается информация о пространственной и временной характеристике объектов и явлений.
В романских языках пространственно-временная семантика наиболее ярко проявляется у предлогов; в испанском же - поскольку основной функцией предлога в нем является выражение отношений между предметами, действиями, признаками, состояниями, - передача пространственных и временных отношений осуществляется именно посредством предлога. Собственно, в испанском языке невозможно передать пространственно-временные отношения без использования данной части речи. Более того, предлог в испанском языке является отражением категории движения в пространстве и времени. Это делает понятным высокую частотность употребления в испанской речи предлогов, имеющих пространственную и временную семантику.
Изучение семантики данной части речи, таким образом, позволяет выявить особенности пространственного и временного восприятия и помогает раскрыть систему понятий, через которые человек - в нашем случае испаноязыч-ный человек - осмысляет окружающий мир. Изучение предлогов, передающих пространственные и временные отношения, дает возможность выявить закономерности пространственного и временного восприятия мира и помогает раскрыть систему понятий, с помощью которой человек осмысляет окружающий мир.
Заметим здесь, что большинство предлогов обладает как пространственной, так и темпоральной (временной) семантикой. Способность одного и того же предлога заключать в себе оба данных значения говорит о неразрывной связи пространства и времени и, возможно, об их априорном характере, подтверждая концепцию априорности пространства и времени Канта. Однако языковая реальность испанского языка свидетельствует о том, что такое восприятие отражает факт его (восприятия) эволюции, начальным этапом которой было эмпирическое видение мира - как мы покажем ниже, видения в буквальном смысле этого слова.
Действительно, первоначально предлоги обладали только значением места. Позже, из пространственного значения сформировалось временн0е. Эти значения, «обладающие максимальной устойчивостью и сохраняющиеся на протяжении многих столетий, являлись и являются «конкретной» основой для возникновения других лексических значений, относящихся уже к многообразным отношениям в обществе и представляющихся весьма отвлеченными»1. Так, например, предлог а передает как пространственные отношения (a casa - в дом, домой), так и временные (a las 8 - в 8 часов) и падежные (escribo una carta a mi amigo - пишу письмо моему другу).
По-видимому, тот факт, что «в период первоначального этапа существования человеческой речи» любые отношения имели тенденцию выражаться в "терминах места и пространства"»2, что характерно не только для испанского, но и любого иного естественного языка, связан именно со зрительным пространственным восприятием мира3, с тем, что «роль зрительных ощущений в познании мира особенно велика. Они доставляют человеку исключительно богатые и тонко дифференцированные данные, притом огромного диапазона. Зрение дает нам наиболее совершенное, подлинное восприятие предметов. Зрительные ощущения наиболее дифференцированы от аффективности, в них особенно силен момент чувственного созерцания. Зрительные восприятия - наиболее "опредмеченные", объективированные восприятия человека. Именно поэтому они имеют очень большое значение для познания и для практического действия»4.
Таким образом, передача пространственных отношений присутствует в любом языке как отражение эволюцион-но первого этапа восприятия человеком окружающего его мира и служит отправной точкой для формирования других видов отношений . Это может быть связано с тем, что пространство, по словам В.Г. Гака, «организуется вокруг человека, ставящего себя в центр макро- и микрокосмоса»6. Таким образом, выражение пространственных отношений «является одной из важнейших составляющих человеческой речи вообще»7.
Пространственные значения предлогов, в свою очередь, «являются теми исходными значениями, из которых путем семантических преобразований формируются семантически более сложные концепты»8. Временные же значения «совмещаются с пространственными и развиваются на их основе»9.
Эта возникающая в процессе эволюции мировосприятия континуальность пространства-времени предполагает,
rolles P. "A Compositional Spatio-Temporal Semantics for French Motion Verbs and Spatial PPs." Proceedings of the 4th Semantics and Linguistic Theory Conference, held May 6-8, 1994, at the University of Rochester. Eds. M. Harvey and L. Santelmann. Ithaca, NY: CLC Publications, Cornell University, 1994, volume IV, pp. 1-15 (во французском языке); Müller A., Roch C., Stadtfeld T., Kis T. "The Annotation of Preposition Senses in German." Empirical Approaches to Linguistic Theory: Studies in Meaning and Structure. Eds. B. Stolterfoht and S. Featherston. Berlin and Boston: Mouton de Gruyter, 2012, pp. 63-82 (в немецком языке); Maiden M., Robustelli C. A Reference Grammar of Modern Italian. London: Routledge, 2014. 478 p. (в итальянском языке); Bortone P. Greek Prepositions: From Antiquity to the Present. Oxford: Oxford University Press, 2010. 320 p. (в греческом языке); Saric L. "Prepositional Categories and Prototypes: Contrasting Some Russian, Slovenian, Croatian and Polish Examples." Jezikoslovlje 4.2 (2003): 187-204 (в русском, словацком, хорватском и польском языках) и др.
1 Фоменко Л.Н. Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков): Дисс. ... к. фи-лол. наук. Краснодар, 2007. С. 128.
2 Степанова З.М. Роль предлогов в формировании лингвокультурологических особенностей пространственных концептов (на материале русского и французского языков): Дисс. ... к. филол. наук. Ульяновск, 2006. С. 31.
См., напр.: Coventry K.R., Garrod S.C. Saying, Seeing and Acting: The Psychological Semantics of Spatial Prepositions. Hove and New York: Psychology Press, Taylor & Francis, Inc., 2004. 216 р.
4 Рубинштейн С. Основы общей психологии. СПб: Издательство Питер, 2000. 712 с. [Электронный ресурс] // Библиотека Гумер. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/rubin/07.php
5 См.: Bloom P. Language and Space. Cambridge, MA and London: MIT press, 1999. 597 p.; Jackendoff R., Landau B. "Spatial Language and Spatial Cognition." Bridges Between Psychology and Linguistics: A Swarthmore Festschrift for Lila Gleitman. Eds. D.J. Napoli and J.A. Kegl. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1991, pp. 145-169.
6 Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 127.
7 Степанова, З.М. Указ. соч. С. 31.
8 Там же. С. 35.
9 Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. С. 538.
что движение в пространстве «теснейшим образом» связано с движением во времени1, сами же пространство и время находятся друг с другом в диалектическом единстве. ... Субъект открывает пространство через познание изменения временных определений бытия, а время - через познание изменения пространственных определений»2. Из континуальности пространства и времени «вытекает семантическая близость соответствующих понятиям пространства и времени языковых категорий»3. Одно и то же слово (сочетание слов) может быть использовано как в пространственном, так и во временном значении. Проиллюстрируем сказанное на примере испанского языка:
Empezaremos nuestro viaje desde este lugar - Мы начнем свой путь с этого места.
Voy a empezar mi cuento desde este lugar - С этого места я начну свой рассказ.
Словосочетание desde este lugar (с этого места) употребляется и для передачи пространственных отношений (первый пример), и для выражения временных отношений (второй пример).
Рассмотрим функционирование в испанском языке простых предлогов, передающих как пространственные, так и временные отношения, в нижеприведенной таблице 1.
Таблица 1
Пространственно-временная семантика испанских предлогов.
Предлог Пространственное значение предлога Временное значение предлога
a Van a la escuela -Они идут в университет. Están sentados a la mesa -Они сидят за столом. Salimos del trabajo a las 6 -Мы выходим с работы в 6 часов.
de El avión de Moscú viene a las 3 -Самолет из Москвы прилетает в 3. Estoy en mi trabajo de 10 a 5 -Я на работе с 10 до 5.
desde Desde Moscú hasta San Petersburgo hay 650 kilómetros -От Москвы до Санкт-Петербурга 650 километров. Sigo estudiando francés desde julio -Я изучаю французский с июля.
en En mi ciudad hay un teatro -В моем городе есть театр. Tengo vacaciones en mayo -У меня отпуск в мае.
entre Entre Madrid y Barcelona -Между Мадридом и Барселоной Entre las 6 y las 7 -Между 6 и 7 часами
hacia Me acerco hacia tu casa -Я приближаюсь к твоему дому. Vendrá hacia las 6 -Он придет к 6 часам.
hasta Quiero dar un paseo hasta el bosque -Я хочу прогуляться до леса. Estaremos aquí hasta las 9 -Мы будем здесь до 9.
para Este tren sale para Moscú -Этот поезд отправляется в Москву. Tengo que acabar el artículo para mañana -Я должен закончить статью к завтрашнему дню.
Говоря о пространственно-временных предлогах испанского языка, мы считаем интересным отметить, что время может быть описано в «параметрах пространства» (что свидетельствует об архаичности формирования испанской языковой реальности):
Entre dos guerras - между двумя эпохами.
Todo lo peor está atrás - все самое страшное позади.
Однако «существует и обратная связь, когда пространство трактуется в категории времени»4, и в испанском языке описание пространства через временные параметры можно увидеть на следующих примерах:
Navegación de dos semanas - двухнедельное плавание.
Camino de cinco días - пятидневный путь.
Подведем некоторые итоги. Без универсальных философских категорий пространства и времени невозможно становление картины мира человека. Данные категории находят свое отражение в подавляющем большинстве языков, независимо от несовпадения (неполноты совпадения) систем пространственных и време нных значенийв разных языках. Это связано с тем, что языки могут обладать особыми, присущими только им средствами выражения пространственно-временных значений.
К языковым средствам выражения пространственных и временных отношений в испанском языке относятся пространственные и временные предлоги, в семантике которых отражаются определенные представления либо о пространстве, членении, расстоянии между объектами, либо о времени, временном промежутке, качестве временного промежутка.
1 Кондрашин И.И. Указ. соч. С. 19.
2 Парнюк М.А., Причепий Е.Н. Пространство и время. Киев: Наукова думка, 1984. С. 108.
3 Федосеева Л.Н. Пространственные отношения в современном русском языке: семантика и средства выражения: Дисс. ... к. филол. наук. Рязань, 2004. С. 37. См. также: Kranjec A., Cardillo E.R., Schmidt G.L., Chatteijee A. "Prescribed Spatial Prepositions Influence How We Think About Time." Cognition 114.1 (2010): 111-116.
4 Федосеева, Л.Н. Категория локативности в современном русском языке: Дисс. ... д. филол. наук. М., 2013. С. 83.
Передавая пространственно-временные отношения, предлог (как в испанском языке, так и в других языках, имеющих данную часть речи) осуществляет связи между единицами языка и играет основную роль в системе языковых средств выражения этих отношений. Передача пространственных, а позже и временных отношений является первичной функцией предлога, позволяя ему наиболее полно и точно передать представление людей как о собственно пространстве и о времени, так и о существовании и движении в пространстве и времени материальных объектов и идей.
Наконец, характер пространственно-временных предлогов в испанском языке позволяет говорить о том, что в сознании испаноязычного человека пространство и время представлены именно как континуум, т.е. как существующее и движущееся единое целое.
ЛИТЕРАТУРА
1. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. 614 с.
2. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова,
И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 127-134.
3. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 174 с.
4. Кондрашин И.И. Диалектика материи: Системный подход к основам философии. М.: [Б. и.], 1996. 218 с.
5. Кучевский В.Б. Философское учение о бытии и субстанции. М.: Изд-во Моск. коммерч. ун-та, 1993. 128 с.
6. Ойзерман Т.И. Кантовская концепция пространства и времени // Кантовский сборник. 2009. № 1. С. 7-18.
7. Тынянова О.Н. Колонка редактора // Пространство и Время. 2010. № 1. С. 6-7.
8. Панфилов, В.З. Философские проблемы языкознания. АН СССР Институт языкознания. М.: Наука, 1977. 288 с.
9. Парнюк М.А., Причепий Е.Н. Пространство и время. Киев: Наукова думка, 1984. 294 с.
10. Рубинштейн С. Основы общей психологии. СПб: Издательство Питер, 2000. 712 с. [Электронный ресурс] // Библиотека
Гумер. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/rubin/07.php
11. Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Теоретическая часть: морфология и синтаксис. СПб: Алетейя, 1998. 432 с.
12. Степанова З.М. Роль предлогов в формировании лингвокультурологических особенностей пространственных концеп-
тов (на материале русского и французского языков): Дисс. ... к. филол. наук. Ульяновск, 2006. 207 с.
13. Федосеева Л.Н. Категория локативности в современном русском языке: Дисс. ... д. филол. наук. М., 2013. 450 с.
14. Федосеева Л.Н. Пространственные отношения в современном русском языке: семантика и средства выражения: Дисс.
... к. филол. наук. Рязань, 2004. 211 с.
15. Философский энциклопедический словарь / Ред.-сост. Е.Ф. Губский и др. М.: ИНФРА-М, 1997. 576 с.
16. Фоменко Л.Н. Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков): Дисс. ...
к. филол. наук. Краснодар, 2007. 219 с.
17. Asher N., Sablayrolles P. "A Compositional Spatio-Temporal Semantics for French Motion Verbs and Spatial PPs." Proceed-
ings of the 4th Semantics and Linguistic Theory Conference, held May 6-8, 1994, at the University of Rochester. Eds. M. Harvey and L. Santelmann. Ithaca, NY: CLC Publications, Cornell University, 1994, volume IV, pp. 1-15.
18. Bennett D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions: An Essay in Stratificational Semantics. London: Longman,
1975. 251 p.
19. Bloom P. Language and Space. Cambridge, MA and London: MIT press, 1999. 597 p.
20. Bortone P. Greek Prepositions: From Antiquity to the Present. Oxford: Oxford University Press, 2010. 320 p.
21. Cappelle B., Declerck R. "Spatial and Temporal Boundedness in English Motion Events." Journal of Pragmatics 37.6 (2005):
889-917.
22. Coventry K.R., Garrod S.C. Saying, Seeing and Acting: The Psychological Semantics of Spatial Prepositions. Hove and New
York: Psychology Press, Taylor & Francis, Inc., 2004. 216 р.
23. Jackendoff R., Landau B. "Spatial Language and Spatial Cognition." Bridges Between Psychology and Linguistics: A Swarth-
more Festschrift for Lila Gleitman. Eds. D.J. Napoli and J.A. Kegl. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1991, pp. 145-169.
24. Jarvis S., Odlin T. "Morphological Type, Spatial Reference, and Language Transfer." Studies in Second Language Acquisition
22.04 (2000): 535-556.
25. Kranjec A., Cardillo E.R., Schmidt G.L., Chatterjee A. "Prescribed Spatial Prepositions Influence How We Think About Time."
Cognition 114.1 (2010): 111-116.
26. Maiden M., Robustelli C. A Reference Grammar of Modern Italian. London: Routledge, 2014. 478 p.
27. Müller A., Roch C., Stadtfeld T., Kis T. "The Annotation of Preposition Senses in German." Empirical Approaches to Linguistic
Theory: Studies in Meaning and Structure. Eds. B. Stolterfoht and S. Featherston. Berlin and Boston: Mouton de Gruyter, v 2012, pp. 63-82.
28. Saric L. "Prepositional Categories and Prototypes: Contrasting Some Russian, Slovenian, Croatian and Polish Examples."
Jezikoslovlje 4.2 (2003): 187-204.
Цитирование по ГОСТ Р 7.0.11—2011:
Галстян, С. А. Предлог в контексте пространственно-временного континуума (на материале испанского языка) / С.А. Галстян // Пространство и Время. — 2015. — № 3(21). — С. 117—120. Стационарный сетевой адрес 2226-7271provr_st3-21.2015.32._