Научная статья на тему 'ПЕРЕДАЧА ТРИЛОГИИ "МАНАС" В КЫРГЫЗСКОЙ ДРАМАТУРГИИ'

ПЕРЕДАЧА ТРИЛОГИИ "МАНАС" В КЫРГЫЗСКОЙ ДРАМАТУРГИИ Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
151
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БОГАТЫРЬ / ДЕЙСТВИЕ / ДРАМАТУРГИЯ / ДРАМАТИЧЕСКИЙ ГЕРОЙ / ЛИБРЕТТО / ГЕРОЙ / ИНТРИГА / ПОЛИТИКА / ТРИЛОГИЯ / ЭПОС

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Темирова Б. Т.

В статье дан анализ написанных по материалам трилогии“Манас” драмы К. Тыныстанова “Академические вечера”, спектакля Т. Сыдыкбекова, К. Рахматуллина «Манас и Алмамбет», либретто опер Дж. Боконбаева, Ж. Турусбекова, К. Маликова «Айчурек», “Манас”, либретто Т. Сыдыкбекова и К. Рахматулина «Манас и Алмамбет», К. Маликова «Сейтек». Рассмотрены вопросы о влиянии политической идеологии советского времени, достижения и недостатки в творческих исканиях художников при обрисовке новой жизни, показе на сцене движений и действий, переданных на языке драматургии народу, привыкшему слышать эпос в устной форме.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TRANSFER TRILOGY "MANAS" IN KYRGYZSTAN DRAMA

The article analyzes written based on the trilogy "Manas" drama K. Tynystanov "Akademicheskie vechera" performance T. Sydykbekov, K. Rahmatullin "Manas and Almambet" libretto Dzh. Bokonbaev operas Zh. Turusbekov, K. Malikov "Aichurek" "Manas", the libretto T. Sydykbekov and K. Rahmatulin "Manas and Almambet" K. Malikov "Seytek". Rassmotreny questions about the impact of the political ideology of the Soviet period, the achievements and shortcomings in the creative search of artists to the delineation of a new life, the show on the stage movements and action passed in the language of drama people, accustomed to hear the epic orally.

Текст научной работы на тему «ПЕРЕДАЧА ТРИЛОГИИ "МАНАС" В КЫРГЫЗСКОЙ ДРАМАТУРГИИ»

деталь с глубоким смыслом. Ученый А. Садыков правильно подметил: "В образе скульптора Адыла есть глубокая тайна. Он смог проникнуться общественной болезнью, длившейся со второй половины тридцатых годов в течение более, чем сорокалетнего времени, издалека незаметно ведет с ней борьбу, проявляя сначала бунтарство, напоминает представителя интеллигенции, вышедшего на открытую борьбу" [3, 303]. В системе событий романа видны облики тех, кто показал новую эпоху, сыгравших большую роль в реальной жизни тех, кто жил в то время и внес в будущее великого наследия, всем известных личностей - Ч. Валиханова, К. Юдахина, К. Тыныстанова и др.

Подытоживая, можно сказать, что в романе "Годы вокруг солнца" Казат Акматов смогтему возникшего в народном гение эпоса "Манас" воплотить в жанре романа кыргызской литературы, поднять на уровень художественного мышления со свойственным ему стилем иголосом, смог историческую реальность превратить в художественную правду, передать яркий художественный мир редко встречаемого дара манасчи.

Использованные источники:

1. Акматтегин Казат. Тандалма: романдар, повесттер, ацгемелер. (Избранное: романы, повести, рассказы). - Бишкек: Адабият, 1992. - на кырг.языке.

2. Карасаев К. Хусеин наама: баштан еткендер (Хусеин-наме: пережитое).-Бишкек: Кыргызстан, 2001. - на кырг.языке.

3. Садыков А. Кыргыз залкарлары: 3 том. Жоомарт Бекенбаев, Насирдин Байтемиров, Байдылда Сарногоев, Телеген Касымбеков, Казат Акматов (Кыргызские герои: 3 том. Джоомарт Боконбаев, Насирдин Байтемиров, Байдылда Сарногоев, Тологон Касымбеков, Казат Акматов) - Бишкек: Бийиктик, 2008. - на кырг.языке.

4. Эркебаев А. Элдик эпостон адабий эпоско. Адабий изилдеелер жана сын макалалар (От народного эпоса к литературному эпосу. Литературные исследования и критические статьи).- Фрунзе: Адабият, 1989. - на кырг.языке.

Темирова Б.Т., кфилол.н.

доцент ОшГУ

Temirova B.T., kand.filol.nauk, associate professor of Osh State

University

ПЕРЕДАЧА ТРИЛОГИИ "МАНАС" В КЫРГЫЗСКОЙ

ДРАМАТУРГИИ TRANSFER TRILOGY "MANAS" IN KYRGYZSTAN DRAMA

В статье дан анализ написанных по материалам трилогш"Манас" драмы К. Тыныстанова "Академические вечера", спектакля Т. Сыдыкбекова, К. Рахматуллина «Манас и Алмамбет», либретто опер Дж. Боконбаева, Ж. Турусбекова, К. Маликова «Айчурек», "Манас", либретто Т.

Сыдыкбекова и К. Рахматулина «Манас и Алмамбет», К. Маликова «Сейтек». Рассмотрены вопросы о влиянии политической идеологии советского времени, достижения и недостатки в творческих исканиях художников при обрисовке новой жизни, показе на сцене движений и действий, переданных на языке драматургии народу, привыкшему слышать эпос в устной форме.

Ключевые слова: богатырь, действие, драматургия, драматический герой, либретто, герой, интрига, политика, трилогия, эпос.

The article analyzes written based on the trilogy "Manas" drama K. Tynystanov "Akademicheskie vechera" performance T. Sydykbekov, K. Rahmatullin "Manas and Almambet" libretto Dzh. Bokonbaev operas Zh. Turusbekov, K. Malikov "Aichurek" "Manas", the libretto T. Sydykbekov and K. Rahmatulin "Manas and Almambet" K. Malikov "Seytek". Rassmotreny questions about the impact of the political ideology of the Soviet period, the achievements and shortcomings in the creative search of artists to the delineation of a new life, the show on the stage movements and action passed in the language of drama people, accustomed to hear the epic orally.

Tags: hero, action, drama, dramatic character, the libretto, character, intrigue, politics, trilogy, the epic.

Эпос «Манас» в культурной жизни кыргызского народа сыграл большую роль, идеи свободы и независимости, монументальные образы, насыщенный конфликтами сюжет стал «нектаром» для художников, оставляющих след в профессиональной литературе. В советскую эпоху они были взяты под государственную опеку, соответственно требованиям времени развивающиеся под лозунгами и призывами, пропагандой и назиданиями жанры национальной литературы, не только такие какпоэзия и проза, но и драма стали использовать эпические мотивы, и бремя по написанию пьесы было возложено на Касыма Тыныстанова.

В результате продолжение такой большой ответственности было взято от превышающего намного своих современников многоликого таланта, знатока Касыма Тыныстанова и других его сподвижников, как Ш. Коконов, С. Сопуев, К. Жантошев. Конечно, при написании "Академических вечеров" главную роль сыграл К. Тыныстанов. Поэтому в свое время пьеса была встречена с вульгарным критиканством, известно, что А. Токомбаев написал множество статей с тяжкими обвинениямим. Настоящие экземпляры рукописей "Академических вечеров" полностью не сохранились, однако профессор А. Эркебаев сообщает о том, что сохранились написанные собственноручно К. Тыныстановым экзепляры переводов второй пьесы на русский язык у Народного писателя Т. Сыдыкбекова, с которыми он смог ознакомиться и лично прочесть.

Конечно, предисловие появившейся на свет в 1991 году наряду со стихотворениями и рассказами из книги под названием "Касым Тыныстан уулу: Адабий чыгармалар" (Касым Тыныстанов: Литературные вечера) было

написано и составлено З. Бектеновым; Послесловие и дополнения написаны А. Эркебаевым; олитературены А. Биймурзаевым. - Бишкек, 1991), куда были включены историческая драма "Академические вечера", поэма "Жацыл Мырза", так были созданы условия для знакомства с этим наследием всей читательской общественности. Однакоесли рукопись посвященной временам капитализма ставшей известной под занавесвторого вечера 7-й исторической драмы эпохи Шабдана дошла к нам, судьба его остальных частей неизвестна.

Исследователи "Академических вечеров" в основном считают источником информации о содержательном значении пьесы статью К. Тыныстанова "Мой путь, мое творчество, мой образ". Также омногоактной, многоидейной пьесе можно взять информацию из целого ряда статей А. Токомбаева о внутренней стержневой структуре произведения, главных событиях, поднятых проблемах.

Таким образом, как показанов статье К. Тыныстанова "Мой путь, мое творчество, мой образ", пьеса была написанав 1931-1932-е годы, изображены три эпохи кыргызской истории, для воплощения главной цели были потрачены большие творческие силы. Во-первых, изображение классовой борьбы материалистическим взглядом в художественном творчестве, во-вторых, ознакомление трудящихся с выдающимися временами истории развития классовой борьбы в кыргызском обществе, в-третьих, организация трудящихся вокруг пролетарской литературы как острого орудия в борьбе пролетариата за социализм. "Вечера" обычно строились на основе исторических литературных материалов, взятых из устного народного творчества, включающей три исторические эпохи: феодализм, рыночный капитализм и социализм.

Профессор А. Эркебаев в своей статье "У истоков нашей новой культуры" высказывает такое мнение: "Напечатанная на машинке и состоящая из 89 страниц пьеса называется "Эпоха капитализма", имеющая дополнительное название "От очевидцев". По жанру она определена как "историческая драма в 7 картинах". Как бы это не казалось парадоксальным, содержание пьесы доказывает, что никаких политических ошибок нет. Да, именно так: мы об этом заявляем с полной ответственностью. Потому что изображающая широкую панораму жизни кыргызского общества перед Октябрьской революцией пьеса от начала до конца историю рассматривает как классовую борьбу, опираясь на марксистское мировоззрение" [4, 241].

Видный ученый высоко оценил художественную ценность пьесы, высказал свое справедливое мнение, но к сожалению, в свое время автор "Вечеров" цель при написании, преследуемое направление открыто признавал так: "изображение классовой борьбы в художественном творчестве с материалистических позиций", после чего, запутавшаяся в политической трясине, судьба автора стала трагичной, что очень горько осознавать. В общий свод событий "Академических вечеров" вошел широкий охват кыргызской истории во времени и пространстве, насыщенный событиями разного уровня, со сложной идейной нагрузкой, с

участием представителей разных слоев народонаселения, поднятые автором талантливо написанного произведения проблемы и сегодня имеют великое значение. Наследие занимает ценное место, потому что в пьесе представители многих эксплуататорских слоев, наряду с крупным манапом Шабданом потомки людей, ведущих род с эпохи самого богатыря Манаса, судьба простого народа в кыргызской литературе, разные исторические жизненные взгляды в период советской власти, в том числе знаменитый акын-заманист Арстанбек, были освещены впервые.

Связанный с нашей темой первый номер "Академических вечеров" написал сам К. Тыныстанов, посвятив эпохе богатыря Манаса. Конечно, воплотить веками укорененный в сознание народа, развивающийся и устнозвучащий народный героический эпос "Манас" заставить звучать на языке драматургии, показ ее в сценических движениях и актах, большая ответственность по приданию ей новой жизни требовала творческих исканий. Свои сокровенные сомнения в том, что взвалил такой большой груз, К. Тыныстанов, заранее все это прочувствовав, открыто признавался и указывал: "В творческом деле могут быть недостатки, если мы не будем правильно использовать Манаса, могут случиться непоправимые ошибки. Потому что влияние Манаса среди широких народных масс очень сильное", ..."в основном нынешнее критиканство пошло так, что в поворотную эпоху остатки капитализма в виде кулаков и баев смертельно схватились, усилилась классовая борьба. Поэтомуна это надо смотреть с особой тщательностью, необходимо осторожно относиться" [1, 460].

Современники вспоминают, что написанные пером Касыма Тыныстанова "Вечера" в 1-2-х представлениях породили в зрителях большой интерес, волну обсуждений, мало того, даже на улицах среди народа пошли большие разговоры, никого не оставили равнодушными показанные во 2-м представлении походы Манаса в сторону китайского народа. Прекрасно знавший эпос "Манас", исследовавший и переводивший его К. Тыныстанов в основном включил в свою пьесу события Великого похода и в нем самый сильный драматический и психологически насыщенный момент спора из-за дороги Алмамбета и Чубака, эпизод их схватки на остроконечной вершине.

Т. Сыдыкбеков как писатель, своими глазами видевший пьесу на сцене, вспоминал о том, как зрители событий Великого похода плакали в полный голос, всей полнотой души переживая, сами охваченные этим психологическим эффектом. Такие чувства не чужды нашему народу, потому что "Манас" силой своего величия защищает судьбу кыргызского народа, сохраняя святость Отчизны, это бесценное великое наследие, объясненное и переложенное на язык стихов. Манас стал символом богатырства, путеводительства, призыва народа к справедливости, защиты своей родины, полностью слился с кровью и плотью народа, поэтому он и воспринимается так близко и обычайно.

К сожалению, именно эти посвященные эпохе Манаса и Шабдана части из написанных К. Тыныстановым "Вечеров" подверглись

политическим нападкам.Такие обвинения были начаты А. Токомбаевым в объемной статье 12-го номера газеты "Ленинчил жаш" 1932 года под названием "Об академических вечерах".Такой излишний классовый подход А. Токомбаева ко всем произведениям с политической точки зрения был продиктован межклассовыми отношениями, хотя можно ясно увидеть, что К. Тыныстанов во время перевода эпоса "Манас" на драматическую основу попытался сохранить веками передающиеся традиции великого наследия, не искажая коренную основу исторической правды, полное следование основным приметам внутренних стержневых событий, главного ядра образного строения.

Поэтому слова А. Токомбаева: "По моему мнению, не было раскрыто лицо Манаса. Составитель и здесь не смог показать никакого вреда от Манаса," - [ 1, 452] можно интерпретировать как то, что он остался в плену нигилистического взгляда на прошлое, для которого нет места в пролетарской литературе. 17 марта 1933 года организационный комитет союза писателей Кыргызстана во главе с А. Токомбаевым на заседании Президиума и на собрании Киробкома ВКП(б) рассмотрел и вынес решение об исключении пьес «Манас» и «Шабдан» из репертуара кыргызского национального театра.

Вскоре после этих скорбных событий на УП-м пленуме Киробкома ВКП(б) А. Токомбаев выступил с обличительной речью о том, что К. Тыныстанов прославляет политически вредительский, эксплуататорский класс в национально-буржуазном и пантюркистском произведении «Академические вечера» [5, 26-35].

Таким образом, надо признать, что А. Токомбаев откровенно воспользовался в своих личных целях спекуляцией политики коммунистической партии, оценивая их в своих литературно-критических взглядах и в общем своем творчестве не на основе поистине настоящих художественных эстетических категорий, необходимость выявить произведения, которые прикрывались политическими мнениями, а также те, которые должны занять свое место в истории национальной литературы. Явившиеся одной из основных идей эпоса свобода народа и земли, обязательные для гражданской чести о борьбе за освобождение, независимость родины идеи Дж. Боконбаева, Ж. Турусбекова, К. Маликова составили основное содержание оперы «Айчурек». Музыку для оперы написали А. Малдыбаев, В. Фере и В. Власов, режиссерами выступили А. Куттубаев и В. Васильев, дирижёром - В. Целиковский, художником -Штоффер, балетмейстером - Н. Холфин, руководил хором П. Меркулов. Успех оперы был ознаменован во время ее постановки на декаде литературы и искусства в Москве 1939 года.

Основной стержень либретто составили события части «Семетей». Послушавшийся своего помощника Чынкожо Толтой с честью собрал войско в Жедигере, затем отправляется в Афганистан и окружает город Акун хана. Засланному Чынкожо и Толтоем свату Айчурек дает свое согласие,

однако отец ответил Чынкожо, что свадьбу надо начать через 80 дней после того, как взять в качестве приданного коня Кара во в главе с Суркоеном Толтоя. В это время Айчурек находит Семетея, задумав избавиться от врага. Вразумительная Айчурек решает испытать Семетея также, как и других богатырей, и только после развлечений приходит к одному решению. Только после этого объясняет значение вопроса и иносказательно ему говорит. Через образ Айчурек проявляется с разных сторон портрет умеющей постоять и бороться за свое счастье девушки.

Крутой нрав, недалекий ум, эгоизм думающей только о себе и неумение осознать себя не равной пары для богатыря Чачыкей открыто показан. Если в либретто Семетей рисуется как народный герой, борющийся за справедливость, свободу земли и народа, Кулчоро показан как верный дружбе, готовый отдать душу ради правды, очень мужественный богатырь. Авторы соответственно особенностям драматургического жанра, умело использовали мотивы эпоса «Семетей» создали либретто оперы соответственно вечным ее идеям.

Создание и постановку на сцене произведений по материалам эпоса дальше продолжили в 1942-м году Т. Сыдыкбеков и К. Рахматуллин, написав спектакль «Манас и Алмамбет» и поставив в русском драматическом театре. Спектакль был описан на основе эпических событий, когда Алмамбет присоединился к Манасу и пору Великого похода. Сын китайского хана СорондукаАлмамбет прибыл к Манасу, где его встретили с почестями, как подобает настоящему принцу, - в этом видно великодушие и достоинство богатыря. Когда Алмамбет предложил своим родителям принять мусульманство, они сразу и категорически отказались. Тогда под верховодством Эсенкана свора китайских властителей и отец Сорондук выступили против, захотев убить его, Алмамбет спасся бегством. Алмамбет прибывает на землю Кокчё, его умная жена Акеркеч уважительно встретила его, показав хорошее к нему отношение. Позавидовав этому, Кокчёпослушается тех, кто не приемлет Алмамбета, и выгонит его, после чего несчастный будет каяться в том, что у него нет родины и он одинок.

Сон Манаса воспринимается как характерное видение, согласуемое с эпическими традициями сюжета. В драме Манас шумно справляет прибытие Алмамбета. Как выше было отмечено, вэтих эпизодах ясно и четко видны высокая человечность и щедрость Манаса, поскольку он смог оценить такого богатыря, как Алмамбет, женил холостого витязя на девушке, подарил пешему воину скакуна. Мотивировкой показа тесных и доверительных отношений между этими богатырями прославляется идея крепкой дружбы между двумя народами.

Через совместную борьбу их обоих со своими врагами ясно видны их богатырские характеристики, преданность друг другу. Драма была поставлена во время второй мировой войны, и ей свойственны характерные свойства драматургии того времени. В то времяпоказ образов в кыргызской драматургии производился при помощи использования фольклорных

эпитетов типа «тигр», «коршун», идеализация героев была методом эпической типизации. Однако использование такого приема приводило к статистичности, схематизации образов, в пьесах последних лет усилились попытки поверхностной обрисовки героев, руководства событиями.

Вместе с тем, активно шел процесс освоения мотивов и сюжетов эпоса. В 1946-м году либретто оперы «Манас» было написано К. Маликовым и А. Токомбаевым, музыка - А. Малдыбаевым, Ф. Фере и В. Власовым. Главное содержание и стержень оперы составляли события из эпизодов «Поминок по Кокетаю». Есть причины, почему К. Маликов и А. Токомбаев для либретто оперы взяли именно «Поминки по Кокетаю». Потому что это эпизод связывает богатырские мотивы эпоса с «Великим походом» - самым главнымсобытийным ядром. В сюжетном построении эпоса «Поминки по Кокетаю» выполняют кульминационную роль. После этого эпизода развитие событий в эпосе резко меняется, происходят поворотные события, во время «Поминок по Кокетаю» Манас, Жолой, Нескара, Конурбай начинают спорить, противостоят во время соперничества в национальной развлекательной игре. В развитии сюжета эпоса сложность конфликтов начинается издалека, постепенно усиливается в событиях, обостряется, развязывается и кончается во время «Великого похода». Также как и в эпосе, в либретто также показывается обжорствои поклонение своим темным силам Жолоя, хитрость Конурбая, мужество и сила Манаса, трусость Урбю, бахвальство и хвастовство Бокмуруна. Умело показано авторами либретто, как мстительные враги раздувают конфликты, как Жолой крадет мясо, Конурбай просит Мааникера, вся эта суета сует на поминках.

Бесспорно, что содержательная суть полностью пронизана патриотическими идеями, в то время опера внесла свой большой вклад в поднятие духа народа, призывала к победе. Богатые патриотическим содержанием народные произведения были созвучны с идеями борьбы советского народа с фашистскими захватчиками. Написанные в целях освоения сюжета эпоса «Манас»либретто Т. Сыдыкбекова и К. Рахматулина «Манас и Алмамбет», либретто К. Маликова «Сейтек» в первом томе двухтомной кыргызской советской литературы описано так: «Это произведение сыграло важную роль в пробуждении патриотического сознания народа в военное время. В то же время художественные качества вышеназванной пьесы, всех либретто недвусмысленны. В некоторых произведениях самый главный недостаток -это драма или же либретто, достигнутые честными и нечестными путями, основанное на противостоянии зла и добра, в том, что главный центральный конфликт проявляется в застое действий настоящего драматического движения, в статичности образов.

Из-за подобных причин произведения типа «Манас и Алмамбет», «Манас», «Сейтек» не смогли продолжить свою жизнь на сцене» [3, 821]. Поскольку в 1946-м году было принято постановление ЦК ВКП(б) «О репертуарах драматических театров и мерах по их улучшению». После этого

постановления не только кыргызская драматургия, но и развитие литературного процесса всех советских республик повернулось в другом направлении, остановилось обращение в прошлую историю и фольклор народа, к этой теме долгое время никто не обращался. Значит, можно сделать вывод о том, что в национальной драматургии до 80-х годов тема "Манаса" стала одной из белых страниц истории.

Использованные источники:

1. Даутов К. Элдик сынчыл ойлордон эстетикага: 1 том. - Бишкек: Улуу Тоолор, 2015. (От народных критических идей к эстетике) - на кырг. языке.

2. Касым Тыныстан уулу. Адабий чыгармалар. - Бишкек: Адабият, 1991. (Литературные произведения). - на кырг.языке.

3. Кыргыз совет адабиятынын тарыхы.- Фрунзе: Илим, 1987. (История кыргызской советской литературы) - на кырг. языке.

4. Эркебаев А. Кыргыз адабиятынын аз изилденген барактары. - Бишкек: Учкун, 2004. (Малоизученные страницы кыргызской литературы). - на кырг.языке.

5. Стенограмма ЦГАПДКР. Ф.10 Оп.1.д. 514. Л. 26-35.

Терпугова Н.Ю. магистр Ершова Т.С., к.б.н.

доцент Зайцев В.Ф., д.с/х.н.

профессор

Астраханский государственный технический университет

Россия, г. Астрахань МИКРОЭЛЕМЕНТНЫЙ СОСТАВ МЫШЕЧНОЙ ТКАНИ МОЛОДИ ВЕСЛОНОСА В ПРУДАХ АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ Аннотация. Приведены результаты изучения содержания микроэлементов (железо, цинк, медь, кобальт, хром, никель, марганец) в мышечной ткани молоди веслоноса, выращенных в прудах Астраханской области. Полученные результаты исследований позволяют считать, что характер накопления микроэлементов обусловлен экологическими и физиолого-биохимическими особенностями рыб.

Ключевые слова: пруд, веслонос, микроэлементы Annotation. Are the results of the study the content of microelements (iron, zinc, copper, cobalt, chromium, nickel, manganese) in the muscle tissue of juvenile fish is grown in ponds of the Astrakhan region. Research results suggest that the pattern of accumulation of trace elements due to environmental and physiological and biochemical characteristics of fish. Keywords: pond, paddlefish, trace elements

Формирование микроэлементного состава рыб определяется комплексом различных абиотических и биотических факторов,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.