единицы выражают особенный характер языка, отражают историю народа, самобытность его культуры и образа жизни.
Pylodova N. U., Pylatova Z.D.
Verbal phraseological units in English and Tajik languages
The authors of the article consider the matters and analyses of verbal phraseological units in English, Russian and Tajik languages.
They emphasize that phraseology is a part of linguistics, which studies unseparable word combinations functionally and semantically from the point of their origin, structure, semantics and style of usage. Phraseological units
may be the base for new formation- form other words and word combinations. They express special character of the language. Phraseological units reflect the history of the people and nation, culture and life manner.
Абдуалиева Зумрад Умаркуловна, — к.ф.н, ст. преподаватель кафедры русского языка ТГУПБП
ОТНОШЕНИЕ ЭКВОНИМИИ К ПОНЯТИЮ ПАРТОНИМИИ
Функционально-семантические взаимосвязи в лексике относятся к одной из актуальнейших современных проблем языкознания, среди них особого внимания заслуживает эквонимия и связанные с нею явления. Партонимия и партонимические отношения в функциональносемантическом плане находятся на одном уровне с эквонимией и эквонимическими отношениями. Сходство между партонимией и эквонимией и их отношениями обнаруживается в отношении наличия парадигматических рядов партонимического и эквонимического характера. Кроме того, сходство между этими явлениями наблюдается и в отношении взаимосвязи между господствующими и подчинёнными членами, и в партонимическом, и в эквонимическом отношениях одно слово является господствующим, а другое функционально-семантически подчиняется ему. Например, человек (одам), голова (бош), тело (тана), рука (кул), нога (оёк); лошадь (от), лошадь вообще (йилки), кобыла (бия), жеребец (айгир), жеребёнок (той) и другие ряды слов ясно отражают такого рода взаимоотношения.
Первый ряд слов, в котором семантически господствующим является слово человек (одам), представляет собой партонимическое отношение. Второй ряд, в котором семантически господствующим является слово лошадь (от)- эквонимическое отношение.
В свою очередь, следует отметить, что между явлениями партонимии (и партонимических отношений) и эквонимии (и эквонимических отношений) обнаруживается существенное различие. Различия между этими лексикосемантическими категориями характеризуются тем, что слово в значении
части целого в партонимической взаимосвязи семантически изолировано от значения слова, которое обозначает целое (какой-либо предмет или живой организм). Семантическая изолированность каждого члена партонимической взаимосвязи объясняется тем, что в семантическом строении слов голова (бош), тело (тана), рука (кул), нога (оёк) и др., отсутствует значение слова человек (одам). Значение слова голова (бош) не равно значению слова человек (одам), а также семантически отсутствует однозначность между словами тело (тана) и человек (одам), рука (кул) и человек (одам), нога (оёк) и человек (одам).
При эквонимии и эквонимических отношениях функциональносемантическая взаимосвязь носит иной характер. Так, например, в русском языке слова хряк, свиноматка, поросёнок являются эквонимами по отношению к слову свинья. Слово свинья является семантически господствующим (стержневым) функционально-семантическим членом по отношению к словам хряк, свиноматка, поросёнок, которые подчинены ему в функционально-семантическом плане. С лексико-семантической точки зрения все эти слова являются самостоятельными лексическими единицами. Однако, в отличие от зависимого члена, т.е. от партонимического ряда (членов), в семантической структуре каждого зависимого члена эквонимического ряда (хряк, свиноматка, поросёнок) основной является сема «свинья», так как в семантической структуре эквонимического ряда хряк, свиноматка, поросёнок — семантический признак «свинья» является основным видообразующим.
Различие между явлениями партонимии (партонимического члена) и эквонимии (эквонимического члена) наблюдается ещё в том, что каждый семантически зависимый член партонимического ряда может стать господствующим членом по отношению к другим словам, которые в функционально-семантическом плане подчиняются ему - слову, которое само является зависимым членом в отношении другого. Как было указано выше, слово голова является зависимым членом в отношении слова человек. В то же время голова в качестве господствующего компонента состоит из частей -денотатов: волос (соч), бровь (кош), ресницы (киприк) и др., их вербальные выражения в функционально-семантическом плане являются зависимыми от слова голова (бош), что не характерно для функционально-семантического плана членов эквонимического ряда.
В работе Б.Киличева «Партонимия в узбекском языке», хотя и не говорится о явлениях эквонимии и эквонимах, но его примеры, приведённые для обозначения гипонимии и гипонимов, совпадают с эквонимией и эквонимами.
Следует отметить, что работа Б.Киличева посвящена изучению партонимии в узбекском языке. Автор указывает на то, что партонимия возникает между словами в значениях целого и частей организма живых существ или какого-либо предмета вообще. Он ссылается на известные отношения лексемы человек в значении целого, семантически объединяющей
в себе слова: «голова» - бош; «тело» - тана; «рука» - кул; «нога» - оёк и
др., обозначающие определенные части тела человека. Партонимические отношения возникают между словами человек (одам) и тело (тана), человек (одам) и голова (бош), человек (одам) и рука (кул), человек (одам) и нога (оёк) и др. Партонимическая связь в дальнейшем может продолжаться внутри каждой части, которая входит в состав целого. Слова волос (соч), бровь (кош), ресницы (киприк), у мужчин борода (сокол) являются партонимическими частями слова голова (бош).
Таким образом, под партонимической связью подразумеваются иерархические отношения, которые наблюдаются между словами со значением целого какого-либо предмета и словами со значением части этого предмета. Партонимическое отношение также имеется между словами дом (уй - ховли) и окно (дераза), дверь (эшик), потолок (шифт), веранда (айвон) и др., где слово двор (ховли) употребляется в значении целого, а слова окно (дераза), дверь (эшик), потолок (шифт), веранда (айвон) и т.д. - его частями. В свою очередь, каждое слово со значением отдельной части по отношению к слову дом (уй) составляет часть целого, объединённого соответствующими словами, которые обозначают его части.
Выше мы отмечали, что эквонимия - это одна из разновидностей функционально-семантических связей, функционирование которых находится на одном уровне с функционированием явлений синонимии, омонимии, антонимии, а также многозначности.
Среди этих явлений эквонимия сходится с антонимией. Сходность эквонимии с антонимией объясняется тем, что компоненты данных явлений носят характер коррелятов, которые противопоставлены друг другу.
Однако между эквонимами и антонимами обнаруживаются существенные различия. При антонимии являются противоположными значения их коррелятов (противопоставлены значения антонимических слов в целом), а при эквонимии противоположными являются отдельные семы значений коррелятов (противопоставляются не их значения, а отдельные компоненты семантических структур коррелятов). Другими словами, антонимия - это совокупность слов, значения которых противопоставляются; эквонимия - это совокупность слов, у которых противопоставляются отдельные признаки их значений.
Мы попытались дать определенную характеристику семантическим отношениям, выявляющимся при гипонимо-гиперонимических и гипонимо-эквонимических отношениях между лексическими единицами и раскрыть значения терминов, которыми выражены рассматриваемые нами семантические отношения в лексической системе русского и узбекского языков. Данные взаимоотношения наглядно проиллюстрированы в специфической национальной трактовке зоонимов в составе каждого из сопоставляемых языков.
Ключевые слова: функционально-семантические взаимосвязи, парадигматические ряды, существенное различие, господствующий член, зависимый член, иерархические отношения, трактовка зоонимов.
Key words: functional-semantic interrelations, the paradigmatic numbers, the essential distinction, the dominating member, a dependent member, hierarchical relations.
Список использованной литературы:
1. Губаева С.С. Партонимия и топонимия Ферганской долины // Ономастика Средней Азии. -М., 1978. - С. 28-29.
2. Губогло М. Гагаузская терминология по скотоводству // Тюркская лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1974. - с. 217 - 236.
3. Киличев Б. Узбек тилида партонимия. - Тошкент: Фан, 1996. - 56 с.
4. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990.- 686 с.
5. Никитин В.М. Основы лингвистической теории значения. - М: Высш. шк., 1988. - С. 94 - 169.
6. Суперанская А.В, Суслова А.В. Ономастика и норма. - М.: Наука, 1976.
Абдуалиева З.У.
Отношение эквонимии к понятию партонимии
Данная статья посвящается анализу отношения понятия эквонимии к понятию партонимии. В ней также рассматриваются сходства, различия эквонимии и партонимии в семантическом аспекте. Автор ставит целью дать определенную характеристику семантическим отношениям, выявляющимся при гипонимо-гиперонимических и гипонимо-эквонимических отношениях между лексическими единицами и раскрыть значения терминов, которыми выражены рассматриваемые им семантические отношения в лексической системе русского и узбекского языков. Данные взаимоотношения наглядно проиллюстрированы в специфической национальной трактовке зоонимов в составе каждого из сопоставляемых языков.
Abdualieva Z. U.
Relation of ecvonimy to the notion of partinimy
Given article is devoted to the analysis of the relation of ecvonyms to partonyms. The author sets as the purpose to give the certain characteristic to the semantic relations which are coming to light at giponimo-giperonimic and giponimo-ekvonimic relations between lexical units and to open values of terms by which semantic relations are expressed considered by it in lexical system of Russian and Uzbek languages . The given mutual relations are visually illustrated in specific national treatment zoomonims as a part of each of compared languages.