УДК 800.83 ББК 81.411.2
Ермакова Елена Николаевна
доктор филологических наук, профессор кафедра филологического образования Тобольская государственная социально-педагогическая академия
им. Д.И.Менделеева г. Тобольск Козлова Марина Сергеевна аспирант
кафедра филологического образования Тобольская государственная социально-педагогическая академия
им. Д.И. Менделеева г. Тобольск Ermakova Elena Nikolaevna Doctor of Philology,
Professor Chair of Philological Education Tobolsk State Socio-Pedagogical Academy named after D.I.Mendeleev
Tobolsk
Kozlova Marina Sergeevna
Post-graduate Chair of Philological Education Tobolsk State Socio-Pedagogical Academy named after D.I.Mendeleev
Tobolsk
Отфразеологическое словообразование в современном русском языке Word Formation From Phraseological Units in Modern Russian В статье исследуется природа образования слов на базе фразеологизмов. Отфразеологические лексемы рассматриваются в соотношении со своими производящими фразеологизмами: сопоставляется компонентный состав сопоставляемых единиц, анализируется частеречная характеристика и семантические свойства производных лексем; выявляются функции новообразований.
The nature of word formation from phraseological units is analyzed in the article. Lexemes derived from phraseological units are examined in correlation to deriving phraseological units: the components of the analyzed units are compared; the characteristics of parts of speech and semantic features of derived lexemes are analyzed; the functions of innovations are revealed.
Ключевые слова: отфразеологическое словообразование, отфразеологи-ческая лексема, производящий фразеологизм, компонент фразеологизма, окказионализм.
Key words: word formation from phraseological units, lexeme derived from phraseological unit, deriving phraseological unit, component of phraseological unit, nonce word.
Динамическое состояние языка во многом обусловлено функционированием в нем нетрадиционных, окказиональных единиц, в первую очередь, лексем и фразеологизмов. Появление окказиональных слов (слов нестандартного словообразовательного типа) и фразеологизмов закономерно с точки зрения развития лексической и фразеологической систем языка. В последнее время отмечается все большая активность производных лексем, образованных на базе фразеологизмов, которые на этапе появления рассматриваются как окказионализмы. Е.Н.Ермакова подчеркивает, что «динамическое состояние языка обусловлено функционированием и взаимодействием в нем нормированных, узуальных и окказиональных знаков». [Ермакова 2012: 286].
Специфичность окказиональных фразеологизмов проявляется в их внутреннем и/или внешнем отличии от узуальных фразеологизмов. Структурносемантические преобразования фразеологизма, основанные на количественном изменении компонентного состава фразеологизма, также относят к окказиональному употреблению. В лингвистической литературе можно встретить и другие термины, обозначающие эти инновации: потенциальные слова, индивидуальные слова, индивидуально-авторские слова, слова-однодневки, слова -экспромты, слова - метеоры, эгологизмы, стилистические неологизмы, одноразовые неологизмы, авторские неологизмы и другие; чаще всего производные лексемы-окказионализмы, образованные на базе фразеологизмов, в современном языкознании называют отфраземными словами, а процесс, в результате которого происходит образование отфраземной лексемы, -лексической отфразеологической деривацией. Под лексической отфразеоло-гической деривацией понимаем процесс образования вторичной единицы на базе исходной, в данном случае - образование лексемы на базе фразеологизма.
Количественные изменения фразеологизма описаны В.М.Мокиенко, он показал процесс «сворачивания» пословиц и превращения их во фразеологизмы: Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами ^ держать язык за зубами. [Мокиенко 1989: 98]. Но на этом процесс количественных изменений не прекращается: и сам фразеологизм может «сокращаться». В русском языке есть особая составляющая фразеологического фонда: многие фразеологизмы благодаря специфической организации семантики и структуры фразеологизма, а именно - цельности фразеологического значения и единства формы и содержания при опущении одного или нескольких компонентов фокусируют все значение бывшего фразеологизма в одном «осколочном» компоненте. Соответственно, этот компонент можно квалифицировать как отфразеологическую лексему: точить балясы - «вести пустые разговоры» ^ балясы - «пустые разговоры»; сыр-бор разгорелся - «завязалась перебранка, склока» ^ сыр-бор - «перебранка, склока»; закладывать за воротник «иметь пристрастие к употреблению спиртных напитков, выпивать» ^ закладывать с тем же значением; тянуть лямку - «заниматься тяжелым, неприятным, чаще однообразным делом» - лямка «о долгой, однообразной работе»; нести околесицу - «говорить вздор, бессмыслицу» - околесица - «вздор, бессмыслица»; кондрашка хватила - «кто-либо внезапно разбит параличом, кто-либо скоропостижно скончался» - кондрашка - «об апоплексическом ударе» и др. Отфразеологическая деривация ведет к превращению фразеологической единицы в своеобразный «фразеологический осколок», фразеологизм «сжимается» до предела и приближается к пределу словосочетания - слову. Но слово, как бы тесно оно ни было связано с фразеологизмом, уже обладает лексическим, а не фразеологическим значением.
Способ «вычленения» лексемы из фразеологизма рассматривали и рассматривают в своих работах М.А.Алексеенко, Н.Ф.Алефиренко, Т.П.Белоусова, А.М.Бушуй, А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко, А.В.Петров, Р.Н.Попов,
Г.А.Селиванов, Е.В.Сенько, М.Б.Ташлыкова, И.Ю.Третьякова, Л.А.Чиненова,
Н.М.Шанский, В.К.Янцен и др. Механизм наделения одного компонента значением всего фразеологизма в целом описала О.С.Ахманова: «...у слов, входя-
щих в состав фразеологических единиц возникают новые значения, сперва «потенциальные», как бы «поглощенные» суммарным значением сложного номинативного целого, но способные актуализироваться, выделиться, приобрести способность отдельного воспроизведения [Ахманова 1957: 170]: плакать в жилетку - «жаловаться кому-либо на что-либо» ^ жилетка - «человек, которому можно пожаловаться на жизнь, поплакаться»; изобретать велосипед - «говорить что-либо давно всем известное» ^ велосипед «никому не нужное, лишнее открытие, изобретение».
В результате отфразеологической деривации в производной единице почти не остается информации об утраченном компоненте. В.М.Мокиенко, характеризуя этот способ, замечает: «. фразеологический прототип глагола баклушничать или канителиться можно восстановить лишь потому, что современный язык сохранил в активном употреблении сочетания бить баклуши и тянуть канитель, значение которых и стержневой компонент соответствуют приведенным глаголам. Сложнее найти глагольный компонент разг. сачковать, ибо слово теперь гораздо шире по употреблению исходного сочетания бить сака (сачка) - «бездельничать». [Мокиенко 1989: 111].
Возможность/невозможность семантического сжатия ФЕ (отфразеологической деривации) определяется особенностями лексико-грамматической
структуры устойчивого сочетания, а также потенциальными лексикосемантическими способностями слова-компонента, вбирающего в себя значение всей ФЕ [Петров 2004: 261]. К примеру, от фразеологизма ей-Богу образуется глагол божиться со значением «клясться именем Бога в подтверждение истинности, правильности своих слов». Наиболее подходящим компонентом, который мог бы вобрать в себя значение всего фразеологизма, является компонент Богу, так как второй компонент труден для осмысления как внутри фразеологической единицы, так и за ее пределами. Значение фразеологизма несет в себе оттенок процессуальности, что и было выражено в производном слове глагольными формантами -ть- и -ся-. Таким образом, перед нами слово (которое
уже не является частью фразеологизма), способное к самостоятельному употреблению, но передающее смысл производящего фразеологизма.
Отфразеологическая лексема несет дополнительный эмоциональноэкспрессивный заряд. Процессуальный фразеологизм влипнуть в историю имеет значение «оказываться замешанным в каком-либо предосудительном деле». Образованная на его базе отфразеологическая лексема влипнуть (влип) сохраняет значение производящего фразеологизма, но это значение получает дополнительную коннотацию. Герой произведения с помощью этой лексемы не только характеризует свое положение, но и выражает эмоции. Сравним: Чудик обладал одной особенностью: с ним постоянно что-нибудь случалось. Он не хотел этого, страдал, но то и дело влипал в какие-нибудь истории - мелкие, впрочем, но досадные (В.Шукшин. Чудик). - [Колька] пытался воздействовать на нее [жадную жену], но получил железный отпор. - У нас в деревне и то бабы не такие железные... - Заткнись со своей деревней, - посоветовала Валя. -Ехай туда, кому ты здесь нужен! «Ну и влип...» - терзался изумленный Колька. - Как влип! (В.Шукшин. Жена мужа в Париж провожала).
Анализ 109 фразеологизмов и их производных показал, что в качестве производящих чаще всего выступают процессуальные фразеологизмы (76%), реже предметные (11%) и качественно-обстоятельственные (8%), редко модальные (1,8%) и количественные (1,8%), только один призначный фразеологизм выступает в качестве производящего.
На основе процессуальных ФЕ образуются глаголы, существительные, прилагательные: витать в облаках ^ витать, мутить воду ^ мутить, ободрать до нитки ^ ободрать, драть глотку ^ глотник, петь аллилуйю ^ аллилуйный, крепкий орешек ^ орешек, снимать пенки ^ пенки, олух царя небесного ^ олух, лить воду ^ вода, втирать очки ^ втирать. 63% глаголов образованы без присоединения к производным словам каких-либо аффиксов: валить валом ^ валить, закладывать за воротник ^ закладывать. Кроме этого, весьма продуктивным способом образования новых слов на почве фразеологизмов является вычленение одного из компонентов со значением, свойствен-
ным всей фразеологической системе, с использованием суффиксации и префиксации. «Непременное «участие» суффиксации и префиксации как раз и отличает этот способ образования новых слов от первого способа, ...» (сущность которого заключалась в «простом» вычленении одного из компонентов фразеологизма): вздыбиться ^ встать на дыбы; баклушничать ^ бить баклуши; балясничать ^ точить балясы; подспудный, подспудно ^ держать под спудом; канителить (-ся) ^ тянуть канитель. Этот способ многие исследователи характеризуют как лексико-морфологический способ. По определению Е.В.Сенько, лексико-морфологический способ - «наиболее последовательное и эффективное средство устранения фразеологического противоречия раздель-нооформленность - семантическая целостность» [Сенько 2000: 219].
При отфразеологической деривации активно используется формант -ся: сматывать удочки - сматываться; морщить лоб - морщиться. В таких случаях глагольный компонент как бы вбирает в себя значение всего сочетания [Гвоздарев 1973: 64]. Характерно, что такое «вбирание» происходит строго в одних и тех же конструкциях: глагол + существительное в винительном падеже единственного числа»: скалить зубы ^ скалиться; таращить глаза ^ таращиться; потупить голову ^ потупиться; зажмурить глаза ^ зажмуриться; нахохлить перья ^ нахохлиться и др. При подобном словообразовании суффикс выполняет свою исконную функцию - заменяет имя, т.е. опущенный компонент.
Вычленяться из фразеологизма может имя существительное. Такое вычленение может осуществляться на базе процессуальных и предметных фразеологизмов. Так, процессуальные фразеологизмы служат базой для образования производных существительных: тянуть лямку - «заниматься тяжелым, однообразным делом» ^ лямка - «о долгой, однообразной работе»; накатать телегу - «направить в официальное учреждение письмо, очерняющее кого-либо, что-либо» ^ телега - «письмо, направленное в официальноне учреждение с намерением очернить кого-либо, что-либо»; нести ахинею - «говорить вздор, бессмыслицу» ^ ахинея - «вздор, бессмыслица»; играть в бирюльки - «занимать-
ся пустяками» ^ бирюльки - «пустяки». В результате такого словообразования категориальное значение процессуальности в производной лексеме утрачивается, формируется индивидуальное значение, связанное с предметностью.
Проиллюстрируем: Вся его жизнь была лямкой добросовестного морского служаки, который даже и в прежние суровые времена отличался добротой (Станюкович. Два моряка). Да и напевай ей на ухо турусы сладкие (Н.В.Гоголь. Женитьба). Балакин времени не терял. Он сочинил и прислал в горком «телегу». Самыми черными красками обрисовал хулиганское поведение ... Легошиной. (Е.Воробьев. Крыша над головой).
При вычленении из состава фразеологизма глагольного компонента наблюдается полное категориальное соответствие между производящим фразеологизмом и производной лексемой: процессуальный фразеологизм становится базой для производного глагола. При этом все же необходимо отметить, что не всегда можно с уверенностью утверждать о направлении производности: глагол образован от фразеологизма или, наоборот, глагол послужил толчком для образования фразеологизма. В этом случае и словари не всегда дают ответ.
Предметные фразеологизмы послужили основой для образования десяти существительных и двух прилагательных. Из десяти существительных четыре образовались с помощью «чистой» импликации дубина стоеросовая ^ дубина, остальные - с помощью суффиксов: верное дело ^ верн-як. Прилагательные образованы и без добавления аффиксов: жареные факты ^ жареное, и помощью аффиксов: недобрый глаз ^ глаз-лив-ый. При этом материал показывает, что в результате отфразеологической деривации возможно как категориальное соответствие, так и категориальное несоответствие производящего фразеологизма и производной лексемы.
Е.Н.Ермакова отмечает, что процессы создания окказиональных единиц «имеют ярко выраженную прагматическую направленность, главным условием, вызывающим трансформацию фразеологизма, является желание говорящего использовать имеющуюся в языке единицу в «обновленном виде», тем самым усилить оценочность, экспрессию высказывания» [Ермакова 2012: 293].
Образование производных слов на базе фразеологизмов осуществляется в основном на уровне речи, а производные слова имеют разговорную окраску. Тенденция к экономии речевых усилий и стремление избежать тавтологии только подталкивает к созданию таких слов, что вполне доступно современным носителям языка. Необходимое слово выбирается говорящим в определенной коммуникативной ситуации из обширного индивидуального лексикона. Отфразеологические окказиональные слова выступают ярким и образным средством отражения действительности. Судьба отфразеологических лексем различна: многие новообразования окажутся просто единичными, другие - недолговечными и не закрепятся в языке, третьи - приобретут статус узуальных, общеупотребительных. Но в любом случае анализ таких новообразований важен и интересен, поскольку каждое языковое явление заслуживает внимания и изучения.
Библиографический список
1. Алексеенко М. А. Словарь отфразеологической лексики современного русского языка / М.А. Алексеенко, Т.П.Белоусова, О.И.Литвинникова. - М.: Азбуковник, 2003. - 395 с.
2. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М., 1957.
3. Гвоздарев Ю.А. Процессы образования фразеологических единиц в русском языке / Проблемы русского фразообразования. - Тула, 1973. - С. 4463.
4. Ермакова Е.Н. Отфразеологическое словообразование в современном русском языке: причины, условия, механизм // Вестник ЧГПУ. - 2012. - № 2. -С. 206-214.
5. Ермакова Е.Н. Преобразовательные возможности современного русского языка: окказиональные и потенциальные слова и фразеологизмы // Вестник ЧГПУ. - 2012. - № 3. - С. 286-293.
6. Мокиенко В.М. Славянская фразеология: учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.». - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989.
7. Петров А.В. Отфразеологическая деривация сквозь призму базовых понятий словообразования / Восточноукраинский лингвистический сборник. Выпуск десятый. - Донецк, 2004. - С. 242-263.
8. Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке конца XX века: межуровневый аспект: автореф. дис. ... докт. филол. наук. - Волгоград,
2000.
1. Akhmanova, O.S. The Essay of the General and the Russian Lexicology. -M., 1957.
2. Alekseenko, M.A. The Dictionary of Lexis Formed from Phraseological Units in the Modern Russian Language / M.A.Alekseenko, T.P.Belousova, O.I.Litvinnikova. - M.: Azbukovnik, 2003. - 395 p.
3. Ermakova, E.N. Transforming Capability of the Modern Russian Language: Nonce and Potential Words and Phraseological Units // Herald of ChSPU. -2012. - № 3. - P. 286-293.
4. Ermakova, E.N. Word Formation from Phraseological Units in the Modern Russian Language: Reasons, Conditions, Mechanism // Herald of ChSPU. - 2012. -№ 2. - P. 206-214.
5. Gvozdarev, Yu. A. The Process of Formation of Phraseological Units in the Russian Language / The Problems of the Russian Phrase Formation. - Tula, 1973. -P. 44-63.
6. Mokienko, V.M. Slavic Phraseology: Study Guide for Higher Educational Institutions for Speciality “The Russian Language and Literature”. - 2nd Edition, Corrected and Enlarged. - M.: Vysshaya Shkola, 1989.
7. Petrov, A.V. Derivation from Phraseological Units Through the Basic Notions of Word Formation / Eastukrainian Collection of Linguistic Articles. Issue 10. -Donetsk, 2004. - P. 242-263.
8. Senko, E.V. Neology in the Modern Russian Language of the End of the XX Century: Interlevel Aspect: Synopsis of Diss. ... Doctor of Philology. - Volgograd, 2000.