Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ'

ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
78
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
речевой этикет / японский язык / лингвистика / speech etiquette / Japanese language / linguistic

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мухаммедова М. Ч., Гарлыева М. А.

Умелое владение речевым этикетом является признаком хорошо образованного человека, а хорошие манеры, а также другие достоинства личности высоко ценятся в приличном обществе, особенно в деловой сфере общения. Отклонение от норм речевого этикета воспринимается как проявление дурных манер или как преднамеренная грубость.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF SPEECH ETIQUETTE IN THE JAPANESE LANGUAGE

Skillful command of speech etiquette is a sign of a well-educated person, and good manners, as well as other personal virtues, are highly appreciated in a decent society, especially in the business sphere of communication. Deviation from the norms of speech etiquette is perceived as a manifestation of bad manners or as deliberate rudeness.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ»

УДК 81 Мухаммедова М. Ч., Гарлыева М.А.

Мухаммедова М.Ч.

преподаватель Туркменский национальный институт мировых языков им. Довлетмаммеда Азади (г. Ашхабад, Туркменистан)

Гарлыева М.А.

преподаватель кафедры дальневосточных языков, Туркменский национальный институт мировых языков им. Довлетмаммеда Азади (г. Ашхабад, Туркменистан)

ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация: умелое владение речевым этикетом является признаком хорошо образованного человека, а хорошие манеры, а также другие достоинства личности высоко ценятся в приличном обществе, особенно в деловой сфере общения. Отклонение от норм речевого этикета воспринимается как проявление дурных манер или как преднамеренная грубость.

Ключевые слова: речевой этикет, японский язык, лингвистика.

Преподавание речевого этикета способствует развитию коммуникативных навыков, улучшению отношений с окружающими и успешной адаптации в различных сферах жизни. Осознанное и уважительное общение является основой гармоничных отношений как в профессиональной, так и в личной жизни. Понимание речевого этикета помогает развивать эмоциональный интеллект, умение контролировать свои эмоции и адекватно реагировать на окружающих. Речевой этикет связан с этическими принципами общения, уважения к другим и соблюдением моральных норм. Преподавание

речевого этикета имеет важное значение в различных сферах жизни. Речевой этикет в японском языке имеет ряд особенностей, которые отличают его от многих других культур. Ниже приведены некоторые основные особенности речевого этикета в японском языке:

Уважительные формы обращения: В японском языке существует множество различных форм обращения, которые выражают уважение к собеседнику. Например, использование суффиксов "-сан" или "-сама" после имени человека сигнализирует о вежливости и уважении. Этот суффикс является наиболее универсальным и может использоваться для обращения к женщинам и мужчинам. Для более формального и уважительного обращения к собеседнику используются суффиксы "-сама" для женщин и "-сам" для мужчин.

Употребление уровней вежливости: Японцы используют различные уровни вежливости в зависимости от социального статуса, возраста или отношения между говорящими. Например, формы речи кеиго используются для выражения уважения и вежливости, особенно при общении с незнакомцами, старшими или в формальных ситуациях. Дзиго, более неформальные формы речи, применяются в разговорах с друзьями, ровесниками или близкими по отношениям.

Обмен комплиментами: В японской культуре обмен комплиментами играет важную роль в общении. Японцы обычно избегают прямой похвалы и используют скромные формы выражения благодарности. Например, вместо прямого сказания "вы милы", они могут сказать "это очень милый комплимент". Комплименты обычно оцениваются не за их прямоту, а за тон и контекст, в котором они были высказаны. Люди часто стараются быть скромными и уважительными в обмене комплиментами, и не принимают их слишком близко к сердцу.

Неявное выражение чувств: Японцы склонны избегать прямого выражения своих чувств и эмоций в речи. Они часто используют невербальные средства для передачи своих эмоций, такие как жесты, мимика или интонация.

Избегание конфликтов: В японском обществе принято избегать прямых конфликтных ситуаций и сохранять гармонию в общении. Люди часто стараются обходить острые углы в разговоре и находить компромиссные решения.

Эти особенности речевого этикета в японском языке отражают ценности уважения, скромности, гармонии и взаимопонимания, которые являются важными в японском обществе.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Roger B., The AI economy: work, wealth and welfare in the age of the robot. 2021;

2. Richard P. AI-Symbiotic economy: your mind, your precious, bought and sold on the market. 2024

AA Mukhammedova M.Ch., Garlyeva M.A. AA

Mukhammedova M.Ch.

Turkmen National Institute of World Languages named after Dovletmamed Azadi (Ashgabat, Turkmenistan)

Garlyeva M.A.

Turkmen National Institute of World Languages named after Dovletmamed Azadi (Ashgabat, Turkmenistan)

FEATURES OF SPEECH ETIQUETTE IN THE JAPANESE LANGUAGE

Abstract: skillful command of speech etiquette is a sign of a well-educated person, and good manners, as well as other personal virtues, are highly appreciated in a decent society, especially in the business sphere of communication. Deviation from the norms of speech etiquette is perceived as a manifestation of bad manners or as deliberate rudeness.

Keywords: speech etiquette, Japanese language, linguistic.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.