гуманитарное направление
А.Н. Мытко
ВЛИЯНИЕ ОБЩЕСТВЕННОГО МНЕНИЯ НА ПРИНЯТИЕ РЕШЕНИЙ ...
INFLUENCE OF PUBLIC OPINION ON THE DECISION MAKING OF THE AUTHORITIES IN CONDITIONS OF INFORMATION DEMOCRACY
© 2014
A.N. Mytko, candidate of Political Sciences, Associate Professor of International Information Department of International Relations
Lesya Ukrainka Eastern National University, Lutsk (Ukraine)
Annotation: This paper presents the study of public opinion formation in an information democracy is of great importance. As the persistent traditions of democratic regimes are not formed the post-Soviet political space. This situation can be changed with infodemocracy that uses information and communication tools for decision making in the political system.
Keywords: government agencies, information, information democracy, public opinion, media, civil society.
УДК 811.161.1'367
О СЕМАНТИКЕ ВЫСКАЗЫВАНИЙ ОБОБЩЕННО-УСТУПИТЕЛЬНОГО ТИПА
С ФОРМАМИ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ПРИДАТОЧНОЙ ЧАСТИ
© 2014
Е.В. Плотникова, кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных
и социально-правовых дисциплин
Филиал Санкт-Петербургского государственного экономического университета,
Чебоксары (Россия)
Аннотация: Среди высказываний обобщенно-уступительного типа выделяются конструкции, придаточная часть которых выражена формами имени прилагательного. В статье анализируются условия употребления кратких и полных форм прилагательных в качестве предиката зависимой части высказывания.
Ключевые слова: высказывания обобщенно-уступительного типа, имя прилагательное в краткой форме, полная форма имени прилагательного.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Любые явления, события действительности, находящие отражение в языке, могут квалифицироваться с позиции ожидания говорящего как отражающие «естественный» ход событий или «неестественный». Отражение неестественного хода событий находит выражение в синтаксических конструкциях уступительного типа.
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. Исследованию сложноподчиненных предложений уступительной семантики посвящены работы многих известных лингвистов, таких как Б.В. Лавров,
A. В. Богомолова, Н.Д. Шмелев, Л.Н. Константинова, Л.С. Эстрина, Р.М. Гречишникова, Ю.Д. Апресян, Л.Е. Осипова, М.В. Ляпон, Н.П. Перфильева, Р.М. Теремова,
B.С. Храковский, Л.Н. Оркина, К.Кару, Г.А. Мусатова и др. Однако высказывания обобщенно-уступительного типа с формами имени прилагательного в придаточной части не становились объектом подробного анализа на предмет условий употребления кратких или полных форм прилагательных в качестве предиката зависимой части синтаксической конструкции.
Формирование целей статьи (постановка задания). Целью данной статьи является анализ высказываний обобщенно-уступительного типа с формами имени прилагательного в придаточной части.
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. Способы выражения антецедентной (термин взят из логики, так как высказывания уступительного типа базируются на логической структуре строгой импликации: А
В («если А, то В»), которая отражает однонаправленный характер отношений между ситуациями - семантический гипотаксис; в структуре сложного предложения с обобщенно-уступительными отношениями позицию основания (антецедента) занимает придаточная часть, следствия (консеквента) - главная предикативная часть) части высказываний обобщенно-уступительного типа разнообразны. Это могут быть:
а) спрягаемая форма глагола или инфинитив, например: Как ни ноет незаживающая рана честолюбия, все-таки Фике остается девочкой и занимается тем, чем должна заниматься: играет со сверстницами... (Н.
Дубов. Колесо Фортуны); Как ни считать, как ни прикидывать, двадцать, двадцать пять рублей надо было во что бы то ни стало добыть на каждый месяц для самой скромной жизни студента (П. Нилин. Интересная жизнь); Как ни боялась утонуть, оставаясь в тарантасе, она <жена пристава> сначала как будто не решалась отдаться им (М. Михайлов. Кукушка);
б) глагол в форме императива или конъюнктива: Какой порядок ни затей, Но если он в руках бессовестных людей, Они всегда найдут уловку, Чтоб сделать там, где им захочется, сноровку (И. Крылов. Мирская сходка); Как бы хорошо ни проводилась эта воспитательная работа, всегда будет опасность что-то упустить и никогда не будет опасности «пересолить» (В. Сухомлинский. Как воспитать настоящего человека);
в) именные формы (имя прилагательное, категория состояния, краткое страдательное причастие): Как ни хорошо было ее лицо, оно делалось несравненно лучше, и кругом все как будто веселело (Л. Толстой. Детство. Отрочество. Юность); Только как мне ни жаль вас, господа, а должен я сказать, что вы проехали (А. Грин. Сто верст по реке); Как ни был притуплен рассудок алмазоискателей нуждой и усталостью, все же они поняли, что предлагают им, - и похолодели от ужаса (А. Грин. Гатт, Витт и Редотт).
Среди именных форм большая часть представлена именем прилагательным (подробнее об аспектуаль-но-темпоральной характеристике высказываний обобщенно-уступительного типа (Е. Плотникова [1], Е. Плотникова [2]).
Имя существительное в качестве предиката зависимой части анализируемых синтаксических структур выступает крайне редко. Например, возможно употребление существительного с оценочной семантикой в сочетании с местоименным словом какой: Но Войцеховский, какой он ни был стяжатель и ловкач, обладал, однако, бесспорным оперативным чутьем (А. Адамов. Болотная трава) или: Но какая ни морока, Правда правдой, ложью ложь (А. Твардовский).
Высказывания типа Что ни пятница, то бал (А. Чехов) нами не рассматриваются, так как частица ни имеет здесь только усилительное значение, а не уступительное.
Конструкции с формами имени принадлежат квалитативной разновидности высказываний обобщенно-уступительного типа, которая характеризуется общим
Е.В. Плотникова гуманитарное
О СЕМАНТИКЕ ВЫСКАЗЫВАНИЙ ОБОБЩЕННО-УСТУПИТЕЛЬНОГО ... направление
семантическим признаком несостоятельность одного из параметров реализации предикативного признака (зависимой части) как проявления внешнего фактора, воздействию которого неподвластны устойчивые свойства, необходимо присущие субъекту или ситуации (главной части конструкции)' (Оркина Л. [3]).
Прилагательное, входящее в состав сказуемого, в современном русском языке может иметь три формы: краткую форму, полную форму в именительном или творительном падежах. В литературе, посвященной анализу имени прилагательного в позиции предиката, отмечается зависимость выбора той или иной формы от большого числа факторов, действие которых имеет множество ограничений и исключений (Н. Шведова [4], [5], М. Гиро-Вебер [6] и др.).
Имя прилагательное, входящее в состав зависимой предикативной части сложного предложения высказываний обобщенно-уступительной семантики, функционирует чаще всего в краткой форме в сочетании с местоименным наречием как и частицей ни: Как я ни был слеп и глух, но не мог внутренне не сознаться, что она вовсе не сердилась и не досадовала на меня в эту минуту (И. Тургенев. Дневник лишнего человека). В подобных конструкциях сочетание как ни передает значение степени интенсивности предикативного признака и одновременно квалифицирует ее как недейственную, безразличную для того, что утверждается в главной части. Возможно употребление в этом значении местоименного наречия сколько: Наш старик, сколь ни был пылок, Долго тер себе затылок (П. Ершов. Конек-Горбунок). Не столь частотно функционирование относительного местоимения каков: Закон, каков ни худ, есть связь общества (А. Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву).
Известно, что между формами кратких и полных прилагательных имеются некоторые различия. Например, характерно употребление кратких форм прилагательных при глаголе-связке быть. Еще одним условием функционирования кратких форм прилагательных является то, что при наличии слов как, так употребляется только краткая форма, а при словах какой и такой - только полная.
Смысловое различие между краткими и полными формами прилагательных выражается в том, что некоторые краткие формы расходятся в своем значении с соответствующими полными, однако такие случаи в анализируемых нами конструкциях встречаются редко, например, прилагательное дорог в значении «такой, которым дорожат» (толкование значения взято из толкового словаря современного русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой) употребляется только в краткой форме: Тут только он <прокурор> догадался, что как ни дорого недреманное око, а два обыкновенных глаза, пожалуй, еще того дороже (М. Салтыков-Щедрин. Недреманное око), а полная форма дорогой имеет значение «любезный, милый, любимый»: Но, как ни привыкал, нет-нет да и находило на него такое отчаяние, что, казалось, лучше бы подставил под ту роковую пулю собственную голову, какой дорогой она ни была, чем навсегда укладывать в могильную глубь близкого тебе человека (В. Быков. Дожить до рассвета). Некоторые краткие прилагательные употребляются ограниченно. Так, не употребляется краткая форма в следующем примере: Какой ни худой был медосбор два этих года, но за лето пчелы все же что-то натаскивали, и медовушка не выводилась у Проньки (В. Колыхалов. Охотник).
Грамматическое различие между обеими формами заключается в том, что краткая форма обладает способностью синтаксического управления, а полная, употребленная в именительном падеже, такой способностью не обладает, например: Как ни страшен был брат Николай своей худобой и болезненностью прежде, теперь он еще похудел, еще изнемог (Л. Толстой. Анна Каренина).
Краткие формы прилагательных, а также полные формы в творительном падеже обозначают временный 26
признак, полные - постоянный, например: Степа был хитрым человеком и, как ни был болен, сообразил, что раз уж его застали в таком виде, нужно признаваться во всем (М. Булгаков. Мастер и Маргарита); Каким ни был Мороз осторожным, но что-то вылезло, как шило из мешка (В. Быков. Обелиск) - между этими двумя формами в контексте выявляются оттенки смыслового различия: в первом высказывании формой краткого прилагательного обозначается признак по отношению к данному моменту, во втором - признак, ограниченный определенным периодом.
В анализируемых нами высказываниях не всегда соблюдается различие кратких и полных прилагательных по указанному признаку: краткие формы могут обозначать как временное, так и постоянное свойство носителя признака. Ср.: «... оппозиция «временное/постоянное качество» не релевантна в современном языке» (М. Гиро-Вебер [6]). Например, в следующих конструкциях краткими формами передается значение вневременного признака; а полные прилагательные обозначают временный признак, который выявляется из контекста: Как лошадь ни статна, Собой как ни красива, Погрешность в ней открылася одна, А именно: была весьма пуглива (И. Пнин. Верховая лошадь); И как ни странным и ни неожиданным было для него все это, Сергей принял стакан, кивнул всем слегка... (М. Алексеев. Ивушка неплакучая).
Вероятно, дело здесь в лексическом значении прилагательного и того субъекта / объекта, признак которого реализуется, в их способности обозначать постоянные или временные свойства, а также во влиянии контекста на прочтение ситуации как конкретной или повторяющейся. Например, в следующем высказывании существительное характер имеет значение постоянного свойства человека; а единичность, конкретность реализации определенной истории, речи (поэтому и временное свойство) связана с контекстом, с локализован-ностью ситуации: Но как ни возвышен был характер мадам Шталь, как ни трогательна вся ее история, как ни возвышенна и нежна речь, Кити невольно подметила в ней такие черты, которые смущали ее (Л. Толстой. Анна Каренина).
Ср. также следующие высказывания, в антецедентной части которых формы кратких прилагательных реализуют значение постоянного и временного свойства носителя признака: Симеон Полоцкий не вытерпел. Как он ни был сдержан, но и его наконец взорвало. Он вскочил и, задыхаясь, сказал... (Д. Мордовцев. Великий раскол); Как ни хороша была эта игра, наступил момент объяснить дело (А. Грин. Бегущая по волнам). Ср. последнее высказывание со следующим, в котором то же прилагательное хороший в краткой форме обозначает постоянное свойство; такое прочтение обусловлено семантикой существительного роман: Должна честно признаться, что как ни хорош роман Тойна де Фриза, как ни приближает он к нам окружение великого мастера <Рембрандта>..., но дано это... семейной сценой, психологией любви и ненависти, влюбленности и дружбы (М. Шагинян. Зарубежные письма).
В исследованиях отмечается, что краткая форма наиболее характерна для лексем с очень высокой частотностью употребления (М. Гиро-Вебер [6]). Это могут быть прилагательные, часто встречающиеся в разговорной речи, либо слова, входящие в состав устойчивого выражения. Следует заметить, что высказывания обобщенно-уступительной семантики характерны именно для разговорного стиля.
В синтаксических структурах обобщенно-уступительного типа формы кратких прилагательных, функционирующие в зависимой предикативной части, могут быть заменены формами полных прилагательных при условии замены местоименного наречия как на относительное местоимение какой и при полной идентичности лексических значений этих форм, а также при отсутствии Балтийский гуманитарный журнал. 2014. № 1
гуманитарное направление
Е.В. Плотникова
О СЕМАНТИКЕ ВЫСКАЗЫВАНИЙ ОБОБЩЕННО-УСТУПИТЕЛЬНОГО ...
фразеологической связанности в их употреблении или закрепленности той или другой формы для обозначения тех или иных ситуаций. Ср.: И как ни тягостны были вести с фронта, а люди немножко приободрились -дождались-таки новины (Ф. Абрамов. Пряслины). - И какие ни тягостные были вести с фронта, а люди немножко приободрились - дождались-таки новины.
Однако при такой трансформации наблюдается стилистическое различие между двумя формами прилагательных: краткие формы, обозначая степень интенсивности предикативного признака, придают высказыванию более эмоциональный, категоричный характер, в то время как для полной формы характерен оттенок смягченного выражения. Ср. следующие примеры, в которых представлены формы кратких и полных прилагательных: Как смерть моя ни зла, Все легче, чем терпеть обиды от осла (И. Крылов. Лев состарившийся); Аверьяна Гавриловича пронзала жалость к этому несчастному парню. Какой он ни тупой, но ведь человек, зачем же коверкать, уродовать ему всю жизнь? (Н. Дубов. Колесо Фортуны.)
Думается, что в конструкциях обобщенно-уступительного типа формы кратких прилагательных выбираются не столько для выражения временного свойства, сколько для передачи в сочетании с местоименным наречием как семантики степени интенсивности признака, т. е. выполняют стилистическую функцию, передавая эмоционально-экспрессивный характер всего высказывания в целом. Такой вывод не противоречит общему прагматическому отличию конструкций обобщенно-уступительного типа от собственно уступительных, которое заключается в их превышающей условную норму выразительности, эмоциональности, экспрессивности.
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления.
Таким образом, в высказываниях обобщенно-уступительного типа, предикатом придаточной части которых являются имена прилагательные, наиболее употребительны формы кратких прилагательных в сочетании с местоименным наречием как и частицей ни. Существующие в языке различия между краткими и полными формами прилагательных прослеживаются и в проанализированных высказываниях.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Плотникова, Е.В. Аспектуально-темпоральная семантика высказываний обобщенно-уступительного типа в современном русском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Е.В. Плотникова. - Казань, 2012. - 24 с.
2. Плотникова, Е.В. Высказывания обобщенно-уступительного типа в современном русском языке : монография / Е.В. Плотникова. - Чебоксары : филиал СПбГЭУ в г. Чебоксары, 2014. - 180 с.
3. Оркина, Л. Н. Синтаксические структуры с семантикой обусловленности в современном русском языке / Л. Н. Оркина : учеб. пособие для магистров-филологов. - СПб. : САГА, 2010. - 332 с.
4. Шведова, Н. Ю. Полные и краткие формы имен прилагательных в составе сказуемого в современном русском литературном языке / Н. Ю. Шведова // Учен. зап. МГУ. Вып. 150. - М., 1952.
5. Русская грамматика : в 2 т. Т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / гл. ред. Н. Ю. Шведова. - М. : Наука, 1980. - 783 с.
6. Гиро-Вебер, М. Бисинхронный метод описания прилагательного в предикативной позиции в современном русском языке / М. Гиро-Вебер // Теория функциональной грамматики : Качественность. Количественность. -
СПб. : Наука, 1996. - С. 65-78. ON THE SEMANTICS OF THE STATEMENTS OF GENERALIZED CONCESSIVE TYPE WITH FORMS OF ADJECTIVES IN THE SUBORDINATE CLAUSE
© 2014
E.V. Plotnikova, Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Humanities
and Social and Legal Disciplines
Branch of St.Petersburg State University of Economics, Cheboksary (Russia)
Annotation: Structures the clauses of which are expressed by forms of adjectives stand out among the sayings of generalized concessive type. The article analyzes the conditions of use of short and full forms of adjectives as a predicate dependent part of the statement.
Keywords: generalized statements of generalized concessive type, adjective in short form, full form of an adjective.
УДК 811.161.2'35+821.161.2-6.08
СЕМАНТИКА МНОГОТОЧИЯ И ВОСКЛИЦАТЕЛЬНОГО ЗНАКА В ЭПИСТОЛЯРНЫХ
ТЕКСТАХ ЛЕСИ УКРАИНКИ
© 2014
Н.С. Приходько, старший лаборант кафедры «Истории и культуры украинского языка» Восточноевропейский национальный университет имени Леси Украинки, Луцк (Украина)
Аннотация: В статье определены особенности использования многоточия и восклицательного знака в общеязыковых контекстах и в письмах Леси Украинки, установлены индивидуально-авторские черты этих пунктуационных знаков; проанализированы типичные контексты их функционирования.
Ключевые слова: эпистолярий, письмо, многоточие, восклицательный знак, эпистолярный текст, Леся Украинка.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Эпистолярный жанр, или жанр частной переписки, как утверждают лингвисты, зарожден в XVIII в. В этот период он сформирован в хронологическом, территориальном, частично даже - в социальном аспектах. Письмо - спонтанное проявление мыслей и чувств - приобрел самостоятельную жизнь, стал самоценным документом эпохи, человеческой духовной деятельности.
Каждое письмо представляет собой единство композиционной, лексико-семантической и грамматической организации. Важный элемент эпистолярного текста -пунктуационные знаки, посредством которых адресант выражает свои эмоции, чувства, придает тексту индиви-
дуальную семантико-стилистическую окраску.
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. В последнее время появился ряд исследований особенностей эпистолярного жанра, среди которых наиболее известны литературоведческие труды: М. Коцюбинской (стилистика, полифункциональность писем украинских писателей) [1], В. Кузьменко (особенности эпистолярной традиции 20-50 г. ХХ в.) [2], Г. Мазохи (жанрово-стилевые модификации украинского писательского эпистолярия второй половины ХХ в.) [3], а также лингвистические: О. Братанич (лингвостилистика эпистолярной ком-