Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 4 (295).
Филология. Искусствоведение. Вып. 75. С. 79-81.
Л. Х. Мухаметзянова
НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯ «КАХАРМАНА КАТИЛ», ЭПИЧЕСКОГО ДОСТОЯНИЯ КАЗАНСКИХ ТАТАР
Рассматриваются все известные рукописи и изданные варианты дастана «Кахарман Катил». В ходе исследования основной особенностью национальной версии называется книжность дастана, определяется роль «Кахармана Катил» в духовно-культурной жизни татар.
Ключевые слова: татарский книжный эпос, дастан «Кахарман Катил», варианты, книжная традиция, устно-эпическая традиция.
«Кахарман Катил» получил распространение среди татар в двух формах: сначала в нескольких вариантах рукописной, а с наступлением периода активного книгопечатания - в виде книг.
Это произведение относится к специфичному типу татарских книжных дастанов, которые изначально существовали только в письменной форме. Такие памятники татар - это рукописные эпические произведения, у которых по той или иной причине имя автора забыто или же дошло в полулегендарной форме. Данный тип книжных дастанов, как правило, не обладает зафиксированными из уст сказителя вариантами или даже устными фрагментами из даста-на на тот или иной сюжет. Черты устного эпического характера в «Кахармане Катил» резко ослаблены, в письменных текстах сохранились лишь определенные элементы устного сказа.
Дастан о Кахармане Катил в народе был известен как «Кахарман хикайате», «Кыссаи Кахарман», «Кахарман Катил кыссасы», «Кахарман китабы», «Кахарман Катил» и «Кахарман дастаны». Во всех названных текстах речь идет об одном и том же Кахармане, совпадает и последовательность основных событий всех этих произведений, различия в системе образов и персонажей незначительны. При всей разнородности народных названий, эпос «Кахарман Катил» соответствует книжному виду жанра дастан.
Имеется несколько списков дастана, созданных разными творческими личностями. Они отличаются почерком, местом, временем письменного исполнения, некоторыми различиями в сюжетном плане и образной системе и прочими особенностями текстов. В некоторых рукописных списках упоминается имя переписчика, а в некоторых текстах такие данные отсутствуют. Язык всех текстов дастана приближен к говору поволжских татар и пред-
ставляет собой старотатарский литературный язык своего времени, и это указывает на то, что все переписчики списков «Кахармана Катил» являлись исконными казанскими татарами. Кроме того, все изданные варианты дастанов напечатаны в Казани местными издателями. Вышеперечисленные факты являются весомым аргументом и прочной основой для того, чтобы рассмотреть это произведение как популярный в свое время книжный дастан татарского народа, бытовавший в письменной форме в нескольких самостоятельных вариантах.
Первый рукописный вариант1, наиболее полный, самый объемный дастан, посвященный Кахарману Катил, состоящий из 270 листов, передан в фонд Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ в 1984 г. Рабигой Замановой и Санией Каримовой. Лексика и грамматика текста, тип бумаги, на которой написан текст, оформление рукописи дают возможность отнести данный источник к памятникам ХУШ в. Большая часть текста написана прозой, имеется и рифмованная речь.
Второй рукописный вариант2 также отличается полнотой содержания текста, большим объемом и хорошим качеством хранения. Известно имя переписчика дастана - Мухамметсадык бин Мухамметжан бин Мухамметэмин бин Губайдулла бин Юсуф бин Кадыр бин Бикмамет. На титульном листе указаны место и дата завершения рукописи -Казань, 13 июля 1841 г.
Несколько списков дастана, хранящихся в отделе редких книг и рукописей научной библиотеки им. Н. И. Лобачевского Казанского (Приволжского) федерального университета следует отнести к обобщенному третьему рукописному варианту3. Здесь хранится всего семь списков «Кахармана Катил», найдены они на территории Татарстана, тексты носят
характер фрагментов, извлеченных из большого сюжета. В них отсутствуют некоторые листы, почерки и уровень грамотности письма весьма разные.
Четвертая рукопись4, которая хранится в Государственном национальном музее РТ, а также еще один список дастана5, хранящийся в Ереване, также являются памятниками ХУШ в.
Шестой список6 так же, как и третий обобщенный, представляет собой сокращенный вариант «Кахармана Катил». Этот вариант состоит из 14 листов, представлен как законченное произведение, найден текстологом М. И. Ахметзяновым во время археографической экспедиции в деревне Олы Мэнгер Атнинского района Республики Татарстан в 1998 г.
С начала XIX в. дастан «Кахарман Катил» стал объектом внимания разных издателей, поэтому быстро получил популярность среди татар и в печатном виде. Между изданными в печатных книгах до начала XX в. «Кахарманом Катил» и его рукописями по большому счету трудно найти принципиальные различия. Ни один издатель не указывает источник текста, однако налицо издание их под влиянием ранее существовавших рукописных вариантов. Если не учитывать некоторые лексико-грамматические изменения, все более приближающие старотатарский язык XVШ в. к современному, все издания повторяют особенности того или иного списка дастана. Вплоть до конца 20-х гг. XX столетия тексты «Кахармана Катил» издавались или в короткой, или в более полной форме.
Итак, и рукописи, и издания можно разделить на два вида по объему: в народе бытовали тексты «Кахармана Катил» с краткими и более развернутыми сюжетами.
Традиция обособления самостоятельного сюжета из большого произведения берет начало от бытования эпоса Средней Азии, Ирана и Азербайджана. Эпопеи, состоящие из циклов, представляют собой самостоятельные дастаны с одинаковыми событиями и общими героями. Например, цикл «Манас» у киргизов, циклы о Кур-углы в азербайджанском, турецком, казахском, узбекском, туркменском, таджикском и др. народах, версии знаменитого «Идегея» состоят из множества самостоятельных частей. Некоторые главы, обособившись из обширного, многопланового сюжета, очень часто бытовали как изустные самостоятельные сказания.
Параллельное существование в народе «Кахармана Катил» в форме краткого хикайа-
та (всего 14 листов или 14-16 печатных страниц) и более объемного дастана (рукописные списки до 270 листов или издания от 78 до 116 страниц) свидетельствует о том, что такая же традиция, то есть обособление малого сюжета из большого, была характерна и для книжного вида жанра, и это явление следует рассматривать как преемственность устных эпических традиций в книжных дастанах. Естественно, имеются большие различия между бытовавшими в устной форме и книжными дастанами. Но определенные правила в обособлении какой-либо сюжетной линии все же сохранились и в книжной эпической версии. В частности, из большого дастана «Кахарман Катил» каждый раз выделяется не любой произвольный фрагмент, а значимое в дастане событие, а именно - затяжной поединок Кахармана с Дивом Аквалом (в некоторых списках - Иквал или Иквалзаррэ) в мифическом мире. Следует отметить, что «Кахарман Катил» и в рукописном, и в печатном текстах последовательно верен этой традиции. С XVIII по XX в., то есть начиная от времени распространения дастана в виде рукописей и до последних его изданий в виде печатных книг в арабской графике, бытование этого дастана в кратком и объемном вариантах прочно вошло в книжную эпическую традицию татар.
«Кахарман Катил» наполнен персидско-иранскими эпическими мотивами, сюжетная линия и имена героев также указывают на древнеиаранские этнические корни произведения. Это свидетельствует о том, что генетически он примыкает к древнему иранскому письменному источнику «Кахарманнамэ».
Этот малоизвестный сводный памятник, относящийся к XI-XШ вв., возник на территории Ирана под влиянием древнейшего персидского эпоса героического характера7. По мнению ученых-филологов, занимавшихся изучением литературы и фольклора Ирана и Средней Азии этого периода, такие произведения, как «Кахарманнамэ», носили письменный характер, «но обычно устно исполнялись грамотными профессиональными сказителями на разного рода собраниях»7. Как отдельный источник «Кахарманнамэ» не изучен, не известны также и его издания. По всей вероятности, самую большую информацию о нем могут дать именно те произведения, которые возникли гораздо позже, но под прямым влиянием этого памятника.
Родина первоисточника эпоса о Кахармане -Иран, регион, на территорию которого в X-
XI вв. произошло массовое проникновение тюркских племен, что способствовало формированию здесь совершенно новой культуры, основанной на симбиозе и скрещивании компонентов эпических произведений разноязычных народов и разнотипных традиций. Роль последних в последующем значительно выросла. Данный факт говорит о том, что обогащенный тюркскими элементами иранский эпос на этом историческом этапе представлял собой синтез двух культур - иранской и тюркской8. С X в. в восточных персидских землях правили тюркские династии Караханидов, Газнавидов, Сельджуков. Поскольку время возникновения «Кахарманнаме» источниками датируется XI-
XII вв., не исключено, что этот письменный памятник был достоянием не только иранских, но и тюркских племен.
Следует отметить, что в дастанном эпосе татарского народа имеются эпические произведения религиозно-героического содержания. В дастанах этой категории эпический сюжет и образы обогащены религиозными элементами. Здесь в борьбе с врагами главный герой опирается не только на свою силу и возможности, как это обычно происходит в древнетюркском героическом эпосе, но и на всевышние силы. Эпический герой своих врагов, в роли которых очень часто выступают кяфиры, то есть неверные, в беспощадном бою побеждает с помощью Аллаха, все свои деяния совершает от его имени. Таким образом, в татарском героическом эпосе религиозного толка эпические каноны приспосабливаются к исламским канонам, не противореча при этом исходным закономерностям героического эпоса. Таковым является наряду с другими религиозно-героическими дастанами татар, как «Кыссыи Сякам», «Кисекбаш», и «Кахарман Катил».
При изучении текста татарского дастана можно обнаружить древнетюркские, древнеиранские, а также мусульманские компоненты. Последние все более отдалены от ортодоксального ислама и приближены к исламской религии, совмещенной с местными традициями, характерными для татар Поволжья. Дастан обеспечивает эмоционально-идейную целостность архаичных иранских и тюркских
домусульманских, а также тюрко-иранских мусульманских традиций и объединяет хронологически и географически разные периоды и территории.
Итак, «Кахарман Катил» создан на стыке двух начал - общего, традиционного и индивидуального, личностного. Под традиционным началом подразумеваем основание сюжета на фольклорных и мифологических мотивах героико-приключенческого характера. А индивидуальное начало проявляется в творческой обработке обширного фольклорного материала в книжном стиле и преподнесении его вниманию читателя в виде письменной или народной книги.
«Кахарман Катил» - это важный источник для изучения тюрко-иранских межэтнических, культурных, литературных связей, основанный на традиционную героике, но по причине духовно-идеологической необходимости перевоплощенный в религиозно-героический книжный дастан. Народом он был принят в совокупности всех этих качеств и, сохраняя свою генетическую сущность, с самого начала бытовал как книжный народный эпос поволжских татар.
Примечания
1 Фонд Центра письменного и музыкального наследия ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АНРТ. Колл. 39. Ед. хр. 3497.
2 Фонд Центра письменного... Колл. 39. Ед. хр. 6121.
3 Фонд научной библиотеки им. Н. Лобачевского КФУ. ОРРК: Т. 141, 518, 519, 646, 741, 762, 2262.
4 Литер. фонд Нац. музея РТ. Шифр Л 3027.
5 Архивный фонд Института Матенадаран (Ереван). Док. № 596.
6 Фонд Центра письменного... Колл. 39. Ед. хр.6026.
7 История всемирной литературы : в 9 т. Т. 2. М., 1984. 672 с.
8 Короглы, Х. Г. Взаимосвязи эпоса народов Средней Азии, Ирана и Азербайджана. М., 1983.С. 320.