В.А. Рязанова
мутантные аббревиатурно-композитные группы в словообразовательной системе языка
В работе даются основные сведения о мутантной аббревиатурно-компо-зитной группе. Выделяются ядро и периферия мутантной группы, образованные под влиянием дешифровальных стимулов разных типов - аббревиатурного и композитного. В зависимости от соотнесенности ядра и периферии разделяются сбалансированные и несбалансированные му-тантные группы. В результате исследования обнаружено, что сбалансированные мутантные группы встречаются редко; как правило, в группе происходит смещение дешифровальных стимулов или к композитному, или к аббревиатурному типу.
Ключевые слова: мутантный конструкт, мутантная группа, дешифровальный стимул, дешифровальная матрица, гнездо эквивалентности, ядро, периферия, сбалансированность.
In this work the basic information about the abbreviative-composite mutant groups is given. The mutant group nucleus and periphery formed under the influence of decryption motives of different types - abbreviative and composite - are determined. Depending on the correlation of the nucleus and periphery the balanced and unbalanced mutant groups are distinguished. The conducted research demonstrated that the balanced mutant groups are rarely come across; as a rule the decryption motives are shifted to either composite or abbrevia-tive type within a group.
Key words: mutant construct, mutant group, decryption motive, decryption matrix, equivalency cluster, nucleus, periphery, balance.
1. Введение
Цель предлагаемой работы состоит в определении места мутантного аббревиатурно-композитного конструкта и мутантной аббревиатурно-композитной группы в словообразовательной системе русского языка. Задачи: дать определение понятиям «мутантный конструкт», «мутантная группа», «ядро и периферия мутантной группы»; провести описание му-тантных групп, обнаруженных при работе по составлению «Толково-эк-вивалентностного словаря сложносокращенных слов» (далее - Словарь) Экспериментальной лабораторией исследования тенденций аббревиации Донецкого национального университета (далее - Лаборатория).
Синхронный подход к описанию аббревиации позволил обнаружить, что для аббревиатуры достаточно часто отмечается не один, а несколько эквивалентов, находящихся с ней в мотивационных отношениях, что позволяет говорить о существовании на актуальном срезе языка не замкнутых эквивалентных пар «аббревиатура - словосочетание», а многокомпонентных гнезд эквивалентности сложносокращенных слов (см. статью В. И. Теркулова). Например, в гнездо эквивалентности слова газообмен входят эквиваленты газовый обмен, обмен газа, обмен газов, обмен газом, обмен газами [Теркулов, 2017]. Множественная дешифровка сложного слова в текстах иногда приводит к тому, что его не равный слову конструкт начинает трактоваться двояко: как абброконструкт и как композитный конструкт. Под абброконструктом понимается сокращенный эквивалент слова, представляющий собой его усеченную основу: газообмен - газовый обмен, грузоблок - грузовой блок и др., а под композитным конструктом - эквивалент слова, совпадающий с его основой, например: газообмен - обмен газов, грузоблок - блок грузов. Конструкты, которые совмещают в себе свойства абброконструкта и композитного конструкта, синхронно эквивалентны нескольким словосочетаниям, построенным по разным моделям, а в соединении с базисным компонентом формируют слова, которые могут одновременно трактоваться и как сложносокращенные, и как композитные, называются мутантными (гибридными). Например, слово спорттовары может расшифровываться и как спортивные товары, и в этом случае иметь аббревиатурный статус, и как товары для спорта, что приводит к его композитной трактовке. Из 440 конструктов, внесенных в словник Словаря, 76 нами отнесены к мутантным (газо-, грязе-, крупо-, музыка-, нефте-, фрукто-, хлебо-, цвето- и др.). Слова, включающие в свой состав тождественный мутантный конструкт, объединяются в аббревиатурно-композитную мутантную группу.
Первыми на переходные между аббревиатурами и композитами единицы обратили внимание В. В. Лопатин и И. С. Улуханов, считающие, что аббревиатуры, первый (сокращенный) компонент которых может при сопоставлении с другим однокорневым производящему словом совпасть с его основой, совмещают в себе признаки сложносокращенных слов и композитов с нулевым интерфиксом, например, пионерлагерь (пионер и пионерский лагерь), бортмеханик (борт и бортовой механик) и т. д. [Русская грамматика: 256]. Е. А. Зайцева также пишет о том, что ряд сложных слов могут допускать двойственность словообразовательной и морфемной трактовки. Например, слово бандглаварь может быть оха-
рактеризовано как образованное по способу аббревиации (бандглаварь < бандитский + главарь) и как созданное способом сложения с нулевым интерфиксом (бандглаварь < банд(а) + 0 + главарь) [Зайцева, 2014: 942]. Однако упомянутые ученые не приняли во внимание того, что определение данных лексем как композитов подкрепляется еще и наличием в языке эквивалентных словосочетаний лагерь пионеров и главарь банды, отмечаемых в эквивалентных текстах. См., например, для бандглаваря: Но в самый напряженный момент десантники попали под обстрел из РПГ: палил сам бандглаварь - Через короткое время были получены достоверные сведения о намерении главаря банды обстрелять советские приграничные населенные пункты, расположенные вдоль реки Мур-габ (http://vsr.mil.by/2015/02/14/sapyor-kotoryj-ne-oshibsya%E2%80%A6/). Это позволяет говорить не только о двойственной трактовке производно-сти, но также и о двойственной актуальной эквивалентности указанных единиц.
Первым термин «мутантный конструкт» использовал В. И. Теркулов, который отметил: «Целый ряд конструктов может иметь одновременно статус и аббревиатурного, и композитного конструкта. <...> Само собой разумеется, такие конструкты, которые мы предлагаем называть мутан-тными, формируют вокруг себя особые мутантные аббревиатурно-ком-позитные группы» [Теркулов, 2015]. Актуальность данной работы обусловлена тем, что в ней предпринимается попытка определения принципов целостного описания мутантной (гибридной) группы как организованной структуры.
2. Общая характеристика мутантной группы
Альтернативные синтаксические эквиваленты одного слова образуются под влиянием так называемых дешифровальных стимулов (далее -ДС) - имплицитных знаний носителя языка, которые стимулируют возможность разной дешифровки сложного слова. В данном случае мы говорим о дешифровке как о процессе текстового «развертывания» сложного слова в словосочетание, независимо от деривационного статуса одной единицы по отношению к другой. Дешифровка сложного слова с мутантным конструктом происходит по разным стереотипным моделям, в которых конструкт развертывается разными способами, реализуя одну из своих формально-семантических разновидностей (абброконструкт или композитный конструкт). В случае, когда мутантный конструкт трактуется при помощи эквивалентного словосочетания как аббревиатурный, мы относим его ДС к аббревиатурному типу (газообмен - газовый об-
мен: Процедуры нравственного и физического очищения, голодание, диета, физические упражнения замедляют дыхание, улучшают... качество газообмена между атмосферным воздухом и кровью - Для того чтобы легкие успевали наиболее полно выполнить процедуру газового обмена, необходимо дышать как можно медленнее как на вдохе, так и на выдохе [http://www.aif.ru/archive/1676427]). Если конструкт развертывается как композитный, значит, применяется композитный ДС (газообмен - обмен газами: В реальном газообмене участвует только часть минутного объема воздуха, достигающая альвеол легких - Нормальное дыхание - это обмен газами между нашими клетками и окружающей средой [http:// www.aif.ru/archive/1676427]).
Нами обнаруживаются в мутантных группах следующие типы ДС (см. расшифровку символов в статье В. И. Теркулова): х - простое существительное (у-х: владелец дома); х(адъект) - простой адъектив (у-х(адъект): ветровой генератор); х-а(сущ) - сложное существительное: (у-х^(сущ): склад нефтепродуктов); х-а(адъект) - сложный адъектив: (у-х^адьект): жироперерабатывающий завод); (предл)х - простое существительное с предлогом: (у-(предл)х: устойчивость к ветру); (предл)х-а(сущ) -сложное существительное с предлогом: (у-(предл)х^(сущ): ёмкость для нефтепродуктов), (предл)х(адьект)^ - словосочетание с зависимым адъективом: (у-х(адьект)^: бандглаварь - главарь бандитской группы).
Совокупность всех ДС сложного слова составляет его дешифровальную матрицу. Например, конструкт газо- в мутантном гнезде эквивалентности слова газообмен представляет дешифровальную матрицу «у-х(адъект), у-х (Р.п. ед.ч.), у-х (Р.п. мн.ч.), у-х (Тв.п. ед.ч.) и у-х (Тв.п. мн. ч.)»: газовый (обмен), (обмен) газа, (обмен) газов, (обмен) газом и (обмен) газами.
Влияние композитных и аббревиатурных ДС на гнезда эквивалентности слов с мутантным конструктом происходит неравномерно, в связи с чем можем выделить ядро и периферию мутантной группы. К ядру относятся слова, гнезда эквивалентности которых полностью соответствуют критериям мутантного конструкта. К таким, например, относится гнездо слова ветробарьер, имеющего эквивалентные словосочетания ветровой барьер и барьер от ветра. На периферии мутантной группы находятся единицы, в гнездах эквивалентности которых представлен только один тип ДС (аббревиатурный или композитный). Например, слово ветроустановка имеет эквиваленты только аббревиатурного типа: ветроэнергетическая установка, ветровая установка и ветряная уста-
новка, и для него даже не предполагается эквивалент *установка ветра. Справедливо, на первый взгляд, было бы относить эти случаи к аббревиации или композитообразованию, однако комплексный подход к исследованию универбализации дает возможность предположить, что слова, находящееся на периферии мутантной группы, потенциально могут перейти в ее ядро. Если принять во внимание то, что изначально любое сокращение с т. з. диахронии соответствует одному конкретному словосочетанию, можно прийти к заключению, что каждое слово, которое на текущий момент находится в ядре, когда-то имело один синтаксический эквивалент и, следовательно, имело статус либо сложносокращенного, либо сложного слова. В результате действия ДС гнездо эквивалентности расширяется, и при появлении синтаксических эквивалентов, позволяющих по-разному трактовать конструкт, переходит из периферии группы в ядро, а сам конструкт получает статус мутантного (гибридного). Например, в гнезде эквивалентности сложного слова газодинамика первичным является словосочетание газовая динамика: первое упоминание словосочетания в корпусе сервиса Google Ngram зафиксировано в 1909 г., а слова - в 1929. С точки зрения диахронии, остальные компоненты гнезда эквивалентности - словосочетания динамика газов и динамика газа -вторичны по отношению к сложному слову (они зафиксированы позднее - в 1932 и 1968 г. соответственно), но на синхронном уровне все три словосочетания являются равнозначными эквивалентами слова. До появления альтернативных синтаксических эквивалентов слово газодинамика рассматривалось как сложносокращенное; при расширении гнезда эквивалентности под влиянием ДС композитного типа конструкт получает статус мутантного и переходит в ядро мутантной группы.
3. Описание мутантных групп
Описание мутантных групп производится нами по следующим параметрам: соотношение ядра и периферии группы; характеристика ДС и дешифровальных матриц группы; особенности структуры гнезд эквивалентности, входящих в группу; текущий статус группы по соотнесенности ДС аббревиатурного и композитного типа (сбалансированная или несбалансированная). Среди обнаруженных Лабораторией мутантных групп в разной степени исследованы группы «грузо», «ветро», «домо», «бандо», «газо» и «нефте».
Мутантная группа «грузо». Несбалансированная группа: из 15 слов к ядру относятся 11. Конструкт имеет 3 ДС: грузовой/грузовая/грузовое, груза, грузов. 2 гнезда эквивалентности являются абсолютно сбалансиро-
ванными, т. е. такими, в которых в равном соотношении сосуществуют ДС аббревиатурного и композитного типа (грузоблок - блок грузов, грузовой блок; грузовместимость - грузовая вместимость; вместимость грузов). В остальных гнездах эквивалентности ядра превалируют ДС композитного типа, в которых параллельно используется формирующее композитный ДС существительное-признак как в единственном, так и во множественном числе, например: грузоперевозка - грузовая перевозка, перевозка груза и перевозка грузов и т. п. 3 гнезда эквивалентности относятся к периферии аббревиатурного типа (грузобагаж - грузовой багаж, грузонапряженность - грузовая напряженность, грузотакси - грузовое такси), а 1 - к периферии композитного типа (грузовладелец - владелец груза /грузов). Мутантные гнезда эквивалентности группы обычно включают три синтаксических эквивалента и строятся по дешифровальной матрице «у-х(адъект) + у-х + у-х» (8 гнезд), например: грузоперевозка -грузовая перевозка, перевозка груза, перевозка грузов.
Мутантная группа «ветро». Несбалансированная группа: из 12 гнезд эквивалентности 4 относятся к ядру, из них 2 являются абсолютно сбалансированными (ветробарьер - ветровой барьер, барьер от ветра; ветрозащита - ветровая защита, защита от ветра). В остальных случаях конструкт ветро- проявляет себя как аббревиатурный. Конструкт имеет аббревиатурные и композитные ДС ветровой, ветряной, от ветра, к ветру, к ветрам, ветроэнергетический. Важно заметить, что носители языка чаще всего не разграничивают понятия ветровой 'относящийся к ветру' и ветряной 'приводимый в действие при помощи ветра' - регулярные ДС, которые одновременно встречаются почти во всех гнездах эквивалентности рассматриваемой мутантной группы, например: ветроэнергетика - ветровая энергетика, ветряная энергетика. Наиболее частотной дешифровальной матрицей является аббревиатурная матрица «у-х(адьект) + у-х(адъект)» (10 гнезд), например: ветропарк - ветряной парк; ветровой парк.
Мутантная группа «домо». Сбалансированная мутантная группа из 16 гнезд: 10 гнезд эквивалентности группы относится к ее ядру. Конструкт домо- имеет большое количество ДС (дома, домашний, домовой, домовый, надомный, в доме, на дому, домохозяйство и др.). ДС разных типов в равной мере встречаются в 3-х гнездах эквивалентности (домове-дение - ведение дома, ведение домохозяйства; домовладение - владение домом, владение домами, домовое владение, домашнее владение; домра-ботник - работник дома, домашний работник). 6 гнезд относятся к пе-
риферии (по 3 к аббревиатурному и композитному типу). Сложные слова, входящие в данную группу, имеют гнезда эквивалентности разного объема: от одного до семи синтаксических эквивалентов (ср.: домохозяйство - домашнее хозяйство; домоуправление - управление домом, управление домами, домовое управление, домашнее управление, управление дома, управление домов, управление домохозяйством). Из-за большого количества ДС практически каждое сложное слово группы имеет уникальную дешифровальную матрицу.
Мутантная группа «банд». Несбалансированная группа из 6 гнезд. 2 гнезда эквивалентности относятся к ядру группы (бандлидер, бандглаварь), 4 - к периферии аббревиатурного типа (бандгруппа, бандгруппировка, бандформирование, бандподполье). Конструкт имеет 9 ДС: банды, бандитов, бандитский, бандгруппы, бандгруппировки, бандформирования, бандитской группировки, бандитского формирования, бандитской группы. Гнезда эквивалентности слов бандлидер и бандглаварь имеют дешифровальную матрицу, включающую все возможные для данной группы ДС: «y-x(адъект) + у-х+у-х + у-х-а(сущ) + у-х-а(сущ) + у-х-а(сущ) + у-х(адьект)-z + у-х(адъект)^ + у-х(адьект)^», например: бандглаварь - бандитский главарь, главарь банды, главарь бандитов, главарь бандгруппы, главарь бандгруппировки, главарь бандформирования, главарь бандитской группировки, главарь бандитского формирования, главарь бандитской группы.
Мутантная группа «газо». Несбалансированная мутантная группа, включающая 62 гнезда эквивалентности, из которых к ядру относится 25. При этом периферия в большей степени (24 гнезда) представлена словосочетаниями, формирующими композитное восприятие слов (газообработка - обработка газа, газоразделение - разделение газа и т. д.). Периферии аббревиатурного типа принадлежит 13 гнезд эквивалентности. Система ДС обширна: газовый, газа, газов, газом, газами, к газу, к газам, для газа, газоэлектрический и др. Многочисленные синтаксические эквиваленты группы объединяются в гнезда эквивалентности по следующим дешифровальным матрицам: а) «у-х + у-х»: наиболее распространенная дешифровальная матрица - по этой модели построены 15 гнезд эквивалентности (газообработка - обработка газа, обработка газов; газоперекачка - перекачка газа, перекачка газов); б) «у-х(адъект) + у-х + у-х» (10 гнезд эквивалентности), например, газоконденсат - газовый конденсат, конденсат газа, конденсат газов; газоиндикатор - газовый индикатор, индикатор газа, индикатор газов; в) «у-х(адъект)» (10 гнезд
эквивалентности), например, газосварка - газовая сварка; газоупор - газовый упор.
Мутантная группа «нефте». Несбалансированная группа, большая часть слов которой (29 из 61) относится к ядру. Ядро содержит 15 абсолютно сбалансированных гнезд эквивалентности, например: нефтепе-рекачка - перекачка нефти, перекачка нефтепродуктов; нефтеотходы - нефтяные отходы, отходы нефти. К периферии аббревиатурного типа (например, нефтехимия - нефтяная химия, нефтеплатформа - нефтяная платформа) относятся 24 гнезда. Периферии композитного типа (нефтеторговля - торговля нефтью и др.) принадлежат 8 гнезд эквивалентности. Группа имеет регулярные ДС нефтяной, нефтегазовый, нефти, нефтью, для нефти, от нефти, нефтепродуктов и др. В рассматриваемых гнездах эквивалентности наиболее представлена дешифровальная матрица «у-х(адьекг)» (19 гнезд), например: нефтеин-дустрия - нефтяная индустрия, нефтемагнат - нефтяной магнат). Еще одной распространенной дешифровальной матрицей является схема «у-х(адъект) + у-х» (6 гнезд), например: нефтеотходы - нефтяные отходы, отходы нефти; нефтеэкспорт - нефтяной экспорт, экспорт нефти и под.
4. Вывод
Итак, помимо абброконструктов и композитных конструктов в языке существуют мутантные (гибридные) конструкты, обеспечивающие возможность одновременной аббревиатурной и композитной трактовки сложных слов в силу существования для них параллельных текстовых эквивалентов, в которых конструкту соответствует либо часть основы эквивалентного слова, либо его основа. Образование множества текстовых эквивалентов обусловлено параллельным использованием при формировании текстового эквивалента аббревиатурного и композитного дешифровальных стимулов. Неравномерность влияния разных типов дешифровальных стимулов на слова мутантной группы стала причиной образования гнезд эквивалентности, относимых к ядру или периферии мутантной группы. В зависимости от соотнесенности ядра и периферии группа получает статус сбалансированной или несбалансированной. В результате исследования было обнаружено, что из семи описанных на сегодняшний день мутантных групп сбалансированной является только группа «домо»: в ее структуре равномерно соотносится периферия аббревиатурного и композитного типа. Проблемным на сегодняшний день является определение принципов словарного описания мутан-
тных групп: каким образом должна быть представлена «мутантность» в гнездах ядра и периферии, возможно ли включение в Словарь гнезд, относящихся к композитной периферии мутантной группы? Модели представления мутантных групп в Словаре мы предполагаем описать в последующих статьях.
Список литературы
Зайцева Е. А. Явления, переходные между аббревиацией и сложением (на материале наименований лица) // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Т. 16. 2014. №2(4). Русская грамматика: В 2 т. Т. 1. М., 1980.
Теркулов В. И. Композиты и сложносокращенные слова: о смежности явлений // Русский язык в поликультурном мире: X Международная научно-практическая конференция. Ч. I. Симферополь, 2015. Теркулов В. И. Гнездо эквивалентности аббревиатуры в синхронном освещении // Русский язык в поликультурном мире: I Международный симпозиум. Т. 2. Симферополь, 2017.
Сведения об авторе: Рязанова Валерия Александровна, студентка 3-го курса филологического факультета Донецкого национального университета. E-mail: [email protected].