УДК 81'367.7
дешифровальные стимулы в аббревиатурной группе «авто»
Вячеслав Исаевич ТЕРКУЛОВ,
доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка Донецкого национального университета, г. Донецк, e-mail: [email protected]
Екатерина Юрьевна аламайрех,
аспирант кафедры русского языка Донецкого национального университета, г. Донецк, e-mail: [email protected]
Предлагаемая к рассмотрению работа посвящена описанию процессов формирования актуального гнезда эквивалентности сложносокращенного слова.
Цель статьи - определить систему дешифровальных стимулов в гнездах эквивалентности, входящих в аббревиатурную группу «авто».
Методы исследования: дистрибутивного анализа, формализации, квантитативного анализа.
Автор констатирует необходимость разграничения диахронного и синхронного подходов к выделению аббревиатур: в первом случае предполагается определение фактического деривационного источника для слова, а во втором - системы актуальных деривационных текстовых эквивалентов. Возникновение последних обусловлено действием так называемых дешифровальных стимулов - стереотипов расшифровки аббревиатурных конструктов и аббревиатур. В работе дается перечень базовых моделей дешифровальных стимулов, а затем определяется, каким образом эти дешифровальные стимулы были реализованы в гнездах эквивалентности аббревиационной группы авто.
Результаты проведенного исследования могут быть использованы для составления дешифровальных матриц гнезд эквивалентности, а также при моделировании процессов отбора аббревиатурного материала для «Словаря сложносокращенных слов».
Ключевые слова: аббревиация, аббревиатурная группа, гнездо эквивалентности, дешифровальный стимул, сложносокращенное слово.
Введение. Целью предлагаемой статьи является определение дешифровальных стимулов в гнездах эквивалентности аббревиатурной группы (группы сложносокращенных слов, имеющих тождественный абброконструкт) авто. Выбор именно этой группы обусловлен, с одной стороны, ее многочисленностью (нами отмечается 136 гнезд эквивалентности), а с другой - многочисленностью дешифровальных стимулов, формирующих входящие в нее гнезда эквивалентности (см. о данной группе: [1-2]). Укажем на то, что абброконструкт авто является симультанным (см. о симультанности: [4, с. 120-122]), поскольку для него существует два класса семантических дешифровальных стимулов: автомобиль -автомат. Нами рассматривается класс дешифровальных стимулов автомобиль.
Обзор литературы. В современной теории аббревиации определение сложносокращенного слова (в дальнейшем - ССС) основывается на констатации двух базовых требований. Во-первых, считается, что аббревиатура всегда возникает в результате «сокращения словосочетаний до начальных элементов слов, синтаксической конденсации названия, выраженного словосочетанием» [6, с. 551]. Иначе говоря, по мнению большинства лингвистов, ССС всегда должно иметь в качестве деривационного источника словосочетание. Однако это условие не является достаточным. Во многих работах констатируется и то, что, во-вторых, аббревиацией следует считать не всякое сокращение, а только такое, которое приводит к возникновению в языке дублетности наименований: ССС и производящая единица должны в обязательном порядке использоваться в текстах в качестве абсолютных синонимов. Например, М. М. Сегаль отмечает, что об аббревиатуре можно говорить только тогда, когда в языке актуально существует соотнесенное с ним словосочетание. При этом аббревиатура и прототип соотносятся как структурные варианты, как лексические разновидности одной и той же единицы, так как при внешнем различии тождество их вещественного значения не нарушается [8, с. 4]. В. В. Борисов в этой связи констатирует, что «об аббревиации мы говорим только тогда, когда в системе языка, в данный период его развития, сосуществуют полные и сокращенные формы (выделено авторами. - Е. А., В. Т.). А из этого следует,
что аббревиация является объектом синхронного изучения языка. Явления, выявляемые только в диахроническом плане <...>, к аббревиации не относятся» [5, с. 62].
Нам, правда, представляется, что вывод о синхронной направленности данного пути изучения сложносокращенных слов несколько противоречит общей модели описания явления аббревиации, представленной в работах М. М. Сегаля и В. В. Борисова. Мы бы назвали указанный подход синхронно-диахрон-ным, поскольку он предполагает прямую деривационную связь между эквивалентными единицами: словосочетание здесь беспрекословно признается реальным производящим для слова. В какой-то мере это справедливо для акронимных аббревиатур, которые, собственно, и рассматривал В. В. Борисов. Но для ССС, то есть для слоговых и частичносокращенных единиц, как показывает наш опыт, это правило достаточно часто не работает.
Во-первых, среди ССС есть огромное количество слов, которые имеют на актуальном срезе языка синтаксический эквивалент, но образованы не на его базе, а на базе простого слова - путем прямого присоединения к нему абброконструкта. Этот абброконструкт в данном случае выступает в качестве абброморфемы с обобщенной семантикой. Таковы уже описанные нами в других работах слова авиамодель, авиабилет, биотуалет и т. д. (см. [9-13]). Появление синтаксического эквивалента у этих слов (авиационная модель, авиационный билет, биологический туалет) «обусловлено действием корреляционного стереотипа: "если в языке есть ССС или КС, в нем должно быть и эквивалентное этому ССС или КС словосочетание"» [12, с. 231].
Во-вторых, работа над «Большим толково-словообразовательным словарем сложносокращенных слов», осуществляемая Экспериментальной лабораторией исследований тенденций аббревиации при кафедре русского языка Донецкого национального университета, показала, что, вопреки устоявшемуся мнению о эквивалентностной бинарности аббревиатурной пары «слово - словосочетание», на синхронном срезе языка ССС сосуществует не с одним, а с целым рядом формально связанных с ним эквивалентов. Например, для ССС автоавария (по замерам 08.02.17 - 1208801 употреблений) нами отмечается эквивалентное употребление таких формально связанных с данным словом словосочетаний: авария автомобилей (7568120 употреблений), баланс индексов - 0,16 (частное от деления количества употреблений слова на количество употреблений словосочетания): Ситуация осложнилась автоаварией, есть информация о пострадавших. - Так, в данных учениях помощь условным пострадавшим оказывают пожарные, спасатели и другие службы МЧС России (они освобождают людей из пострадавших в дорожной аварии автомобилей и эвакуируют их (http://19.mchs.gov.ru/pressroom/ news/item/3315989/); автомобильная авария (1146060), баланс индексов - 1,05: На месте автоаварии погибли два человека, которые ехали в «жигулях», еще один получил тяжелые травмы и был госпитализирован. - Автомобильная авария произошла около 7-00 по Москве 7 сентября на 17 километре федеральной трассы «Черкесск - Домбай» (https://kavkaz.versia.ru/dtp-na-trasse-cherkessk-dombaj-zhiguli-vrezalis•-v-os•tanovku-dva-cheloveka-pogibli-odin-gos•pitalizirovan)^; авария автомобиля (26495), баланс индексов - 45,62: Как оказалось, ситуация с автоавариями в стране походила на ту, что сложилась в армии. - 22 июля 1955 г. в Московской области в результате нарушения правил обгона произошла авария автомобиля под управлением нетрезвого водителя Клишина (Корреспондент. - 19.11.12); автотранспортная авария (4114), баланс индексов - 293,82: В итоге в процессе автоаварии Мария Кончаловская была сильно травмирована и впоследствии быстро транспортирована с места инцидента вертолетом в больницу «НорШ1 de Ш ТШот» в Марселе. - Необходимо напомнить, что в октябре прошлого года имела место автотранспортная авария на одной из автомобильных дорог на Юге Франции недалеко от Марселя (http://newsoof.m/shou_Ыznes/print:page,1,30276-mariya-konchalovskaya-poslednie-novosti-o-sostoyanii-zdorovya-na-segodnya-24-maya.html).
Таким образом, во-первых, на современном срезе языка вокруг ССС формируется не аббревиатурная пара, а целое гнездо эквивалентности, которое определяется нами как совокупность актуально существующих единиц, прямо или опосредованно связанных деривационными отношениями с аббревиатурным словом. Во-вторых, такое гнездо должно рассматриваться синхронно - не как результат процесса диахронной деривации, а как реализация другой тенденции: на наш взгляд, причиной возникновения такого гнезда является действие так называемых дешифровальных стимулов, то есть стереотипов текстовой расшифровки аббревиатур. Появление у слова автоавария множества эквивалентов
обусловлено тем, что в языке существует несколько дешифровальных стимулов для абброконструкта авто (автомобильный, для автомобиля, автотранспортный и т. д.). Их существование позволяет и мотивирует возможность множественной дешифровки ССС.
Вышесказанное показывает, что явление аббревиации должно рассматриваться в двух аспектах, в двух направлениях, как это, собственно, и принято сейчас во всем остальном пространстве деривации: в диахронном и синхронном. Мы считаем, что в языке следует выделять два типа аббревиатур. Первый тип - слова, реально возникшие на базе словосочетаний. Такие аббревиатуры противопоставляются квазиаббревиатурам - единицам, возникшим «по аналогии». Выявить их в системе языка крайне трудно. На актуальном срезе языка существуют не очень убедительные косвенные показатели, на основе которых мы можем только предположить, что перед нами - аббревиатура или квазиаббревиатура: баланс индексов употребления, особенности семантической структуры словосочетаний и т. д. Выделение аббревиатур данного типа осуществляется путем диахронного анализа, их существование оправдывается только диахронно, и поэтому мы называем такие единицы диахронными аббревиатурами. Второй тип -слова, имеющие на актуальном срезе языка формально связанные с ними текстовые синтаксические (словосочетания) эквиваленты. Они легко обнаруживаются на основе синхронного анализа текстов. В их число входят как исконные аббревиатуры, так и квазиаббревиатуры, которые в результате псев-доунивербализации были развернуты в словосочетания. Такие единицы мы называем синхронными аббревиатурами. Нужно разграничить синхронное описание ССС, устанавливающее систему эквивалентов ССС на определенном временном срезе языка, а также те дешифровальные стимулы, которые формируют это гнездо эквивалентности (описание гнезда эквивалентности ССС), и диахронное описание ССС, стремящееся определить реальные деривационные связи между компонентами гнезда эквивалентности.
Методы и результаты исследования. Термин «дешифровальный стимул», впрочем, как и сама идея существования дешифровальных стимулов, возникли в работах представителей Экспериментальной лаборатории исследования тенденций аббревиации при кафедре русского языка Донецкого национального университета. Общее определение термина дано в работе «Материалы к словарю терминов Экспериментальной лаборатории исследования тенденций аббревиации»: «Дешифровальный стимул, ДС. Стереотип расшифровки абброконструкта. Например, абброконструкт авто имеет следующий набор ДС: автобусный, для автобусов, автомобильный, автомобилей, автомобиль, автомобиля, для автомобиля, для автомобилей, авто, для авто, автоиндустриальный, автомобильной индустрии, автопроизводителей и т. д.» [14, с. 19]. В. А. Рязанова определяет дешифровальный стимул как «имплицитные знания, которые стимулируют возможность разного дешифрования сложного слова» [7, с. 545]. Исследователь, анализируя мутантные конструкты, то есть компоненты структуры сложных слов, которые одновременно могут трактоваться и как аббревиационные, и как композитные (например, хлебопоставки - это одновременно и хлебные поставки и поставки хлеба) конструкты, добавляет: «Мы говорим о дешифровании как о процессе «развертывания» сложного слова в словосочетание независимо от деривационного статуса одной единицы по отношению к другой. Дешифрование сложного слова происходит по разным стереотипным схемам (моделям), в которых мутантный конструкт развертывается разными способами, при этом получает определенный набор граммем и реализует одну из своих формально-семантических разновидностей (абброконструкт или композитный конструкт)» [7, с. 545].
Наиболее подробное описание дешифровальных стимулов представлено на данный момент в работе А. И. Бровца «Базовые типы дешифровальных стимулов в гнезде эквивалентности сложносокращенного слова». Исследователь дает объяснение причин возникновения гнезд эквивалентности ССС: он указывает на то, что гнездо эквивалентности - «это совокупность реализаций дешифровальных стимулов одного ССС» [3, с. 52]. Интересны предположения автора о существовании двух семантических типов дешифровальных стимулов: «В зависимости от того, как образованный синтаксический эквивалент соотносится с ССС: строго воспроизводит или усложняет его структуру, «калькирует» или модифицирует его семантику, - мы предлагаем выделять два типа дешифровальных стимулов по результату их воплощения в текстовом эквиваленте - абсолютный (репрезентатив) и уточняющий (интерпретатив). Например, электрический паяльник (~ электропаяльник) и астрономический прибор (~ астропри-бор) являются, на наш взгляд, классическими репрезентативами, поскольку реализуют регулярную
модель «прил1ед (<АК) + сущ1ед», хотя дешифровальные стимулы их неодинаковы: электропаяльник - ДС [медиатив + объект] - электрический паяльник; астроприбор - ДС [дестинатив + объект] -астрономический прибор. <...> Интерпретатив - это тип ДС, который структурно и семантически усложняет исходную единицу (ССС). Примеры интерпретативов: бритва, работающая от электричества /бритва с электрическим питанием /бритва с электропитанием<электробритва; астрофизический городок/город астрономов<астрогородок» [3, с. 52].
Дешифровальные стимулы определяются путем сбора эквивалентов абброконструктов по эквивалентным текстам. Эквивалентом абброконструкта (дешифровальным стимулом этого абброконструкта) мы будем считать слово, имеющее с ним тождественное значение и могущее трактоваться как формальный прототип абброконструкта. Эквивалентным текстом мы будем называть текст, в котором ССС и его эквивалент употребляются в тождественном значении. Например, в эквивалентном тексте (статья «Выпуск Toyota RAV4 стартовал на заводе в Петербурге») употреблены ССС автозавод и словосочетание автомобильный завод: Общие инвестиции в автозавод, который также выпускает седан Camry, превысили 18,2 млрд рублей. - Автомобильный завод японской корпорации Toyota в Санкт-Петербурге сегодня, 22 августа, запустил серийное производство модели RAV4 текущего поколения (https://regnum.ru/news/economy/2169971.html). При этом слово автомобильный является регулярным эквивалентом абброконструкта авто. Это и позволяет трактовать данное слово как эквивалент (дешифровальный стимул) данного абброконструкта.
Для классификации нами используются такие символы дешифровальных стимулов: у - базисный компонент, х - признаковый, то есть, собственно, дешифровальный стимул абброконструкта. Мы различаем следующие типы дешифровального стимула х:
1. х - существительное (с указанием падежа существительного: 1 - именительный, 2 - родительный и т.д.) (у-х2: деталь автомобиля);
2. х(прил) - простое прилагательное, образованное от существительного (у-х(прил): автомобильная деталь);
3. х-а(сущ) (с указанием падежа существительного) - сложное существительное (с уточнением второго компонента композита): (у-(х-а(сущ2))/у-(х-транспорта): аренда автотранспорта);
4. х-а(прил) - сложное прилагательное (с уточнением второго компонента композита) (у-(х-а(прил))/ у-(х-транспортная): автотранспортная магистраль);
5. (предл)х(сущ) (с указанием падежа существительного) - существительное с предлогом (с уточнением предлога): (у-(предл)х(сущ))/ для х(сущ)2): детали для автомобиля);
6. (предл)х-а(сущ) (с указанием падежа существительного) - сложное существительное с предлогом (с уточнением предлога): (у-(предл)х-а(сущ))/ для х-а (сущ) 2): детали для автотюнинга);
7. х(сущ)^(прил) (с указанием падежа существительного) - атрибутивное адъективное словосочетание с предлогом (с уточнением предлога): (у-х(сущ)^(прил)/ х(сущ)2^(прил) 2): аренда автомобильного транспорта;
8. х(сущ)^(сущ) (с указанием падежа существительного) - атрибутивное субстантивное словосочетание: (у-х(сущ)^(сущ))/ х(сущ)2^(сущ)2): альянс производителей автомобилей;
9. (предл)х(сущ)^(сущ) (с указанием падежа существительного) - атрибутивное субстантивное словосочетание с предлогом (с уточнением предлога): (у-(предл)х^(сущ))/ для х(сущ)2^(сущ) 2): аксессуары для тюнинга автомобиля;
10. (предл)х(сущ)^(прил) (с указанием падежа) - атрибутивное адъективное словосочетание с предлогом (с уточнением предлога): (у-(предл)х^(сущ))/ для х(сущ)2^(сущ) 2): бензин для автомобильного транспорта.
Нами были обнаружены следующие дешифровальные стимулы для гнезд эквивалентности аббреви-ационного гнезда авто.
1. У-Х. Абброконструкт расшифровывается как существительное без предлога. В аббревиатурной группе «авто» отмечается три разновидности данного дешифровального стимула: у-х2 - автомобиля (автоавария - авария автомобиля), автомобилей (автовыставка - выставка автомобилей), автомобилистов (автоклуб - клуб автомобилистов); х1-у - автомобиль (автобензовоз - автомобиль-бензовоз); х-у - авто (автовладелец - владелец авто). К данной модели следует, вероятно, отне-
сти и дешифровальный стимул автомашина, поскольку в нем абброконструкт авто выступает, скорее всего, в качестве аффиксоида, а не компонента сложного слова. Дешифровальный стимул автомашина реализует формулу у-х2 - автомашины (автодеталь - деталь автомашины), автомашин (автозапчасти - запчасти автомашин).
2. Х-А(сущ). Дешифровальный стимул - сложное существительное: у-х2 автотранспорта (автоавария - авария автотранспорта),автокомпаний (автообъединение - объединение автокомпаний), автотехники (автовыставка - выставка автотехники), автопроизводителей (автоальянс -альянс автопроизводителей), автовладельцев (автоклуб - клуб автовладельцев); автолюбителей (автоклуб - клуб автолюбителей); автопредприятий (автоконцерн - концерн автопредприятий), автоиндустрии (автовыставка - выставка автоиндустрии).
3. У-Х(прил). Дешифровальным стимулом является простое прилагательное: автомобильный (автоинспектор - автомобильный инспектор) и автобусный (автовокзал - автобусный вокзал).
4. Х-А(прил). Дешифровальным стимулом является сложное прилагательное: автодорожный (автопроисшествие - автодорожное происшествие), автомобилестроительный (автозавод - автомобилестроительный завод), автопромышленный (автобизнес - автопромышленный бизнес), автотехнический (автоэкспертиза - автотехническая экспертиза), автотранспортный (автопредприятие - автотранспортное предприятие).
5. (предл)Х(сущ). Дешифровальным стимулом является существительное с предлогом. Отмечаются следующие разновидности данной модели:
1. (для)Х2(сущ): для автомобиля (автовесы - весы для автомобиля), для автомобилей (автобензин - бензин для автомобилей), для автомашины (автогараж - гараж для автомашины), для автомашин (автодетали - детали для автомашин), дляавтобусов (автогараж - гараж для автобусов); для автомобилистов (автошкола - школа для автомобилистов);
2. (для)Х(сущ): для авто (автодорога - дорога для авто);
3. (на)Х2(сущ): на автомобиль (автокомплектующие - комплектующие на автомобиль), на автомобили (автоаксессуары - аксессуары на автомобили), на автомашину (автодетали - детали на автомашину), на автомашины (автоаксессуары - аксессуары на автомашины);
4. (на)Х(сущ) = Х2: на авто (автотопливо - топливо на авто);
5. (на)Х6(сущ): на автомобиле (автопоездка - поездка на автомобиле), на автомобилях (автогонка - гонка на автомобилях), на автомашине (поездка на автомашине), на автомашинах (автотуризм - туризм на автомашинах);
6. (на)Х(сущ) = Х6: на авто (автосоревнования - соревнования на авто);
6. (предл)Х-А(сущ). Дешифровальным стимулом является существительное с предлогом. Отмечается модель (для)Х-А2(сущ): для автолюбителей (автотовары - товары для автолюбителей), для автотранспорта (автобаза - база для автотранспорта).
7. Х(сущ)^(прил) = Х(сущ)^(прил)2. Дешифровальный стимул - атрибутивное адъективное словосочетание в родительном падеже: автомобильного транспорта (автоавария - авария автомобильного транспорта), автомобильных компаний (автообъединение - объединение автомобильных компаний), автомобильной техники (автовыставка - выставка автомобильной техники), автомобильной индустрии (автовыставка - выставка автомобильной индустрии), автомобильных предприятий (автоконцерн - концерн автомобильных предприятий), автотранспортного средства (автовладелец - владелец автотранспортного средства).
8. Х(сущ)^(сущ)=Х(сущ)^(сущ)2. Дешифровальный стимул - атрибутивное субстантивное словосочетание в родительном падеже: производителей автомобилей (автоальянс - альянс производителей автомобилей), владельцев автомобилей (автоклуб - клуб владельцев автомобилей).
9. (предл)Х(сущ)^(сущ) = (для)Х(сущ)^(сущ). Дешифровальный стимул - атрибутивное субстантивное словосочетание с предлогом: для владельцев автомобилей (автотовары - товары для владельцев автомобилей).
10. (предл)Х(сущ)^(прил) = (для)Х(сущ)^(прил). Дешифровальный стимул - атрибутивное адъективное словосочетание с предлогом: для автотранспортного средства (автотопливо - топливо для автотранспортного средства); для автотранспортных средств (автодорога - дорога для автотранспортных средств).
Заключение. Таким образом, можно предположить, что формирование гнезд эквивалентности, являясь, в сущности, диахроническим процессом, создает синхронную систему стереотипов развертывания в текстах эквивалентов ССС. Определенные нами модели дешифровальных стимулов в аббревиатурной группе «авто» могут быть использованы при прогнозировании эквивалентности для прикладных лексикографических нужд - составления словарных статей для «Толково-словообразовательного словаря сложносокращенных слов русского языка». Система дешифровальных стимулов, реализованная в одном гнезде эквивалентности, формирует дешифровальную матрицу этого гнезда. Можно предположить, что структура такой дешифровальной матрицы обусловлена ономасиологической структурой сложносокращенного слова. В последующих работах мы и предполагаем дать описание дешифровальных матриц для аббревиатурной группы «авто».
список ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аламайрех Е. Ю. Типология деривационных процессов в гнездах эквивалентности сложносокращенных слов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. - 2016. - № 2. - С. 48-54.
2. Аламайрех Е. Ю. Некоторые уточнения определения понятия «аббревиация» // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. - 2016. -№ 4. - С. 224-231.
3. Бровец А. И. Базовые типы дешифровальных стимулов в гнезде эквивалентности сложносокращенного слова // Наука и мир в языковом пространстве: сборник научных трудов II Республиканской очно-заочной научной конференции (23 ноября 2016 г., Макеевка). - Макеевка: ДонНАСА, 2016. -С. 37-41.
4. Бровец А. И. Симультант как источник семантической аттракцииц // Новые горизонты славистики: материалы III Международных научных чтений студентов и молодых ученых памяти Г. И. Рихтера. -Донецк, 2016. - С. 120-132.
5. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках: монография. - М.: Воениздат, 1972. - 320 с.
6. Кухарчук Г. В., Азарова Л. С. До питання виокремлення понять «аброоснова» та «абромор-фема» в сучасному мовознавствi // Мовш i концептуальш картини свггу: [збiрник] / Кшв. нац. ун-т iм. Т. Шевченка, Б-ка Ш-ту фшологп. - Кшв: Кивський ушверситет, 2011. - Вип. 36. - С. 550-555.
7. Рязанова В. А. Сопоставительный анализ гнезд эквивалентности мутантных групп «нефте» и «газо» // Наука и мир в языковом пространстве: сборник научных трудов II Республиканской очно-заочной научной конференции (23 ноября 2016 г., Макеевка). - Макеевка: ДонНАСА, 2016. - С. 544-548.
8. СегальМ. М. Аббревиации и аббревиатуры в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1964. - 334 с.
9. Теркулов В. И. Гнезда эквивалентности сложносокращенных слов в аббревиационной группе с абброконструктом БИО // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: ежеквартальный научный журнал. - № 3 (19). - Владикавказ, 2015. - С. 99-105.
10. Теркулов В. И. К типологии эквивалентности «сложносокращенное слово - словосочетание» // Русский язык в поликультурном мире: IX Международная научно-практическая конференция (811 июня 2015 г.): сб. науч. ст.: в 2 ч. - Симферополь: ООО «Антиква», 2015. - Ч. I. - С. 6-18.
11. Теркулов В. И. О разновидностях абброконструктов: аброэквивалент и абброморфема // Континуальность и дискретность в языке и речи: материалы V Международной конференции. -Краснодар, 2015. - С. 30-33.
12. Теркулов В. И. Композиты и сложносокращенные слова: о смежности явлений // Русский язык в поликультурном мире: X Международная научно-практическая конференция (8-11 июня 2016 г.): сб. науч. ст.: в 2 ч. - Симферополь: ООО «Антиква», 2016. - Ч. I. - С. 230-241.
13. Теркулов В. И. Об аббревиации // Педагогическая сокровищница Донбасса. - № 1. - 2016. - С. 8-11.
14. Теркулов В. И. Материалы к словарю терминов Экспериментальной лаборатории исследования тенденций аббревиации // Восточнославянская филология: сб. науч. тр. - Вып. 3 (29): Языкознание. -Горловка: Изд-во ОО ВПО «ГИИЯ», 2016. - С. 13-25.